1 00:00:24,024 --> 00:00:28,194 Είχα αιώνες να ζήσω τέτοια μάχη. 2 00:00:28,737 --> 00:00:30,157 Κι άλλο! 3 00:00:35,869 --> 00:00:38,499 Ξαναρίξε, Σαντέλμο. 4 00:00:46,588 --> 00:00:48,508 Μια Τρέσε που διψά για μάχη. 5 00:00:51,760 --> 00:00:52,970 Σε προσέχω, μικρή. 6 00:01:09,277 --> 00:01:13,487 Χτυπάς μέσα απ' τις σκιές σαν δειλός, Άντον. 7 00:01:19,913 --> 00:01:25,503 Περίμενα κάτι καλύτερο από εσένα, όχι ένα ποταπό ξόρκι εξορίας. 8 00:01:25,585 --> 00:01:28,755 Κάτι πιο δυνατό. 9 00:01:29,339 --> 00:01:30,799 Μπαμπά! 10 00:01:52,779 --> 00:01:55,029 Νικήσαμε, έτσι δεν είναι, μπαμπά; 11 00:01:55,115 --> 00:01:56,565 Η μάχη τελείωσε; 12 00:01:57,408 --> 00:01:58,408 Αυτή εδώ, ναι. 13 00:01:59,244 --> 00:02:01,754 Θα έρθουν κι άλλες, Αλεξάντρα. 14 00:02:01,830 --> 00:02:04,670 Πρέπει να είμαστε πάντα σε ετοιμότητα. 15 00:02:07,961 --> 00:02:12,551 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 16 00:02:17,804 --> 00:02:19,684 ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΖΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΚΟΜΙΚ ΤΡΕΣΕ 17 00:02:19,764 --> 00:02:22,274 ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΠΟΥΤΖΕΤΤΕ ΤΑΝ ΜΕ ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΖΟ ΜΠΑΛΝΤΙΣΙΜΟ 18 00:03:25,163 --> 00:03:28,503 Σχεδόν ένα ολόκληρο τετράγωνο στην παραγκούπολη Πέντρο Λόνγκσοντ 19 00:03:28,583 --> 00:03:33,173 κατασφαγιάστηκε από αυτόκλητους τιμωρούς που εισέβαλαν σε εργαστήριο ναρκωτικών. 20 00:03:34,881 --> 00:03:38,011 Θεωρείται ότι οι νεκροί είναι δεκάδες 21 00:03:38,092 --> 00:03:41,012 και προκλήθηκαν σημαντικές υλικές ζημίες στην περιοχή. 22 00:03:41,095 --> 00:03:44,595 Το κτίριο διοίκησης του συνοικιακού μπαρανγκάι μετατράπηκε σε νεκροτομείο 23 00:03:44,682 --> 00:03:46,522 εξαιτίας του αριθμού των νεκρών. 24 00:04:12,752 --> 00:04:14,922 ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 25 00:04:15,004 --> 00:04:17,804 Επίσης, η έρευνα συνδέει τη σφαγή 26 00:04:17,882 --> 00:04:20,342 με την απόφαση του πρώην δημάρχου Σάντσο Σανταμαρία 27 00:04:20,426 --> 00:04:23,716 να καθαρίσει την έκταση για να οικοδομηθούν ακίνητα. 28 00:04:23,805 --> 00:04:25,925 Θα σας κρατάμε ενήμερους. 29 00:04:26,015 --> 00:04:29,475 Οι αστυνομικοί του τετάρτου μάς χαλάνε το όνομα. 30 00:04:31,312 --> 00:04:32,402 Για τα αγόρια. 31 00:04:32,897 --> 00:04:34,267 Ποιοι έχουν νυχτερινή βάρδια; 32 00:04:34,357 --> 00:04:37,357 Ο Ρέγιες, ο Χαβιέρ και ο Νίκολας. 33 00:04:38,528 --> 00:04:39,608 Δεν γύρισαν ακόμα. 34 00:04:41,739 --> 00:04:44,489 Μάλλον θα τρώνε πρωινό δυο τετράγωνα πιο κάτω. 35 00:04:46,077 --> 00:04:48,247 Θύμισε στον Ραμίρεζ να φτιάξει την τουαλέτα. 36 00:04:54,043 --> 00:04:54,883 Σοβαρά; 37 00:04:54,961 --> 00:04:56,551 Φτάνει! 38 00:04:57,130 --> 00:04:59,420 Ανάρμοστη συμπεριφορά λόγω μέθης. Τον συνετίζω. 39 00:04:59,507 --> 00:05:01,087 Αν είναι δυνατόν, Ρέγιες. 40 00:05:01,175 --> 00:05:03,845 Φέρεσαι σαν τους τραμπούκους του τετάρτου. 41 00:05:04,429 --> 00:05:06,179 Φέρνουν αποτέλεσμα, έτσι δεν είναι; 42 00:05:06,264 --> 00:05:08,144 Αντιστάθηκε. Αυτό ξέρω εγώ. 43 00:05:08,224 --> 00:05:09,894 Εγώ δεν το βλέπω έτσι. 44 00:05:09,976 --> 00:05:12,186 Δεν θέλω να ακούω τέτοιες βλακείες εδώ. 45 00:05:15,356 --> 00:05:17,316 Ζητώ συγγνώμη για τους άνδρες μου. 46 00:05:17,400 --> 00:05:19,570 Όλοι μας είμαστε μαλάκες, αλλά 47 00:05:20,570 --> 00:05:23,030 προσπαθώ να 'μαι λιγότερο, αν το πιστεύεις. 48 00:05:26,326 --> 00:05:28,236 Τηρήστε τη νόμιμη διαδικασία. 49 00:05:28,328 --> 00:05:30,708 Αλλιώς τι; Θα φέρεις τη μάγισσα; 50 00:05:30,788 --> 00:05:34,998 Δεν χρειάζεται. Κι ο Λεγκάζπι απ' το λογιστήριο σας καταφέρνει. 51 00:05:35,084 --> 00:05:36,004 Προχωρήστε. 52 00:05:39,172 --> 00:05:41,012 Τι άλλο έχουμε για σήμερα; 53 00:05:44,385 --> 00:05:48,805 Ακόμα μετράμε, αλλά απ' ό,τι φαίνεται, αγνοούνται πάνω από 50 πτώματα, αστυνόμε. 54 00:05:51,184 --> 00:05:53,854 Πάντα κάτι γίνεται, Τάπια, αλήθεια σου λέω. 55 00:05:53,936 --> 00:05:56,056 Θα καλέσετε τη φίλη σας; 56 00:06:00,026 --> 00:06:03,146 Όχι. Είναι απλώς αλήτες που νομίζουν ότι 'ναι αστείοι. 57 00:06:03,237 --> 00:06:04,237 Τι άλλο; 58 00:06:23,299 --> 00:06:25,509 Δεν ήξερα ότι είχες βαρύ χέρι, αφεντικό. 59 00:06:26,177 --> 00:06:28,927 Πίστευα ότι θα έπαιζες πιο αμυντικά. 60 00:06:30,431 --> 00:06:32,641 Ήταν τόσο χάλια κι όταν ζούσε ο πατέρας μου; 61 00:06:34,060 --> 00:06:35,230 Τι έχεις, αφεντικό; 62 00:06:36,062 --> 00:06:38,482 Ο Κάτω Κόσμος αρχίζει να παρεκτρέπεται. 63 00:06:38,564 --> 00:06:41,944 Μετά την προειδοποίηση του Αμάνγκ Πάσο για ψεύτες στους συμμάχους μας, 64 00:06:42,026 --> 00:06:44,396 νιώθω ότι οι συμφωνίες θα χαλάσουν. 65 00:06:45,071 --> 00:06:48,451 Μα θα υπάρξουν συνέπειες αν χαλάσουν. 66 00:06:48,533 --> 00:06:50,083 Ο πατέρας σου το ξεκαθάρισε. 67 00:06:50,159 --> 00:06:52,949 Στα λόγια, Χανκ, όχι με πράξεις. 68 00:06:53,037 --> 00:06:56,537 Δεν φοβούνται τις συνέπειες γιατί δεν τις έχουν δει ακόμα. 69 00:06:57,834 --> 00:07:00,174 Οπότε τέλος οι ευγένειες. 70 00:07:00,253 --> 00:07:03,263 Ο σεβασμός χάθηκε όταν πήγε να μας σκοτώσει ο Κουλιμλίμ. 71 00:07:03,339 --> 00:07:06,679 Πρέπει να φοβηθούν. Όχι ένα μάτσο σκονισμένα χειρόγραφα, 72 00:07:07,301 --> 00:07:08,641 αλλά εμένα. 73 00:07:10,054 --> 00:07:12,684 Ο πατέρας σου θα συγκαλούσε συμβούλιο. 74 00:07:12,765 --> 00:07:15,885 Θα αξιοποιούσε κάθε διπλωματική οδό. 75 00:07:16,602 --> 00:07:19,652 Δεν είναι εδώ. Μόνο εγώ είμαι εδώ. 76 00:07:19,730 --> 00:07:21,570 Κάτι έρχεται, Χανκ. 77 00:07:22,817 --> 00:07:25,027 Βαρέθηκα να είμαι δύο βήματα πίσω. 78 00:07:29,824 --> 00:07:31,164 Ο Γκερέρο έχει υπόθεση. 79 00:07:31,242 --> 00:07:33,872 Πήγαινε. Βοήθησε τον αστυνόμο. 80 00:07:33,953 --> 00:07:34,953 Ευχαριστώ, Χανκ. 81 00:07:36,080 --> 00:07:37,210 Να σας πάω; 82 00:07:37,790 --> 00:07:40,420 Είμαστε εντάξει. Τι χειρότερο μπορεί να συμβεί; 83 00:07:49,260 --> 00:07:51,640 Δεν υπάρχει καμιά μαγική πύλη εδώ γύρω; 84 00:07:51,721 --> 00:07:54,431 Αν ζεστάνει κι άλλο, θα την προτιμήσω. 85 00:07:59,854 --> 00:08:02,064 Οι δρακοπύλες ανοίγουν με αίμα δράκου. 86 00:08:02,148 --> 00:08:04,148 Έχουμε ελάχιστο απόθεμα. 87 00:08:05,735 --> 00:08:08,065 -Τι γίνεται; -Πού είναι ο πατέρας μου; 88 00:08:08,154 --> 00:08:09,744 Ηρεμήστε. 89 00:08:09,822 --> 00:08:13,032 Ψάχνουμε να μάθουμε πού βρίσκονται οι αγαπημένοι σας. 90 00:08:13,117 --> 00:08:15,367 -Γιατί δεν μας λέτε τίποτα; -Είστε γαϊδούρια! 91 00:08:15,453 --> 00:08:17,463 -Πού είν' ο πατέρας μου; -Πείτε μας! 92 00:08:18,456 --> 00:08:19,996 Ευχαριστώ που ήρθες, Αλεξάντρα. 93 00:08:22,084 --> 00:08:24,464 Βλέπω ότι δεν βγάζετε τα σακάκια σας, ε; 94 00:08:24,545 --> 00:08:27,045 Πάνω απ' όλα το στιλ. Ωραία. 95 00:08:27,131 --> 00:08:29,721 Αστυνόμε. Διάβασα το μήνυμά σου. 96 00:08:29,800 --> 00:08:31,140 Πόσα πτώματα αγνοούνται; 97 00:08:32,261 --> 00:08:33,221 Όλα. 98 00:08:35,473 --> 00:08:36,813 Σε άλλα νέα, 99 00:08:36,891 --> 00:08:37,891 ΝΟΒΑ ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 100 00:08:37,975 --> 00:08:39,635 ο δήμαρχος Σανταμαρία δήλωσε από τη φυλακή 101 00:08:39,727 --> 00:08:43,227 ότι δεν είχε καμία σχέση με τους φόνους στην παραγκούπολη 102 00:08:43,314 --> 00:08:46,614 ούτε με τα αγνοούμενα πτώματα από το Μπαρανγκάι Μαγκντάλο. 103 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 Βρομάει όπως το δωμάτιο του Μπασίλιο. 104 00:08:49,445 --> 00:08:52,655 Ε! Αλλά, ναι, έχεις δίκιο. 105 00:08:52,740 --> 00:08:57,700 Αυτό που τους πήρε ήθελε όλο το σώμα, ακόμα και οι Ασουάνγκ αφήνουν κάτι πίσω. 106 00:08:58,246 --> 00:09:01,666 Ξόρκι μυρίζομαι. Χρειάζομαι χρόνο για να το επιβεβαιώσω. 107 00:09:01,749 --> 00:09:03,209 Με την ησυχία σου. 108 00:09:03,292 --> 00:09:06,632 Με περιμένει ένα βουνό χαρτούρα στο τμήμα. 109 00:09:07,964 --> 00:09:09,804 Αν στραβώσει η κατάσταση, 110 00:09:09,882 --> 00:09:13,842 προσπαθήστε να μην τα κάνετε όλα ρημαδιό, εντάξει; 111 00:09:31,571 --> 00:09:34,661 Το μαγαζί έκλεισε, Χανκ. Έχω δουλειά. 112 00:09:41,914 --> 00:09:44,504 Ο Αμάνγκ Πάσο είπε ότι ίσως συμβαίνει κάτι, 113 00:09:44,584 --> 00:09:47,254 αλλά έχει χαθεί από προσώπου γης. 114 00:09:47,336 --> 00:09:51,626 Το αφεντικό πιστεύει ότι ίσως εσύ ξέρεις κάτι. 115 00:09:51,716 --> 00:09:54,386 Δεν ξέρω. Δεν άκουσα τίποτα. Δεν είδα τίποτα. 116 00:09:54,468 --> 00:09:55,338 Θα μείνω κρυμμένος. 117 00:09:55,428 --> 00:09:57,888 Δεν παίζω, Νούνο. 118 00:09:57,972 --> 00:09:59,312 Ξεκίνα να μιλάς αλλιώς… 119 00:09:59,390 --> 00:10:01,310 Καλά, καλά. 120 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 Πολλές φυλές είναι σε αναμμένα κάρβουνα. 121 00:10:04,478 --> 00:10:05,858 Οι Ασουάνγκ πιο πολύ. 122 00:10:05,938 --> 00:10:07,898 Και στοκάρουν δύναμη και μαγεία. 123 00:10:08,482 --> 00:10:10,822 Κάνουν συμφωνίες με χειρότερους απ' αυτούς. 124 00:10:12,320 --> 00:10:13,780 Θες τη συμβουλή μου; 125 00:10:15,031 --> 00:10:16,491 Καθίστε φρόνιμα. 126 00:10:16,574 --> 00:10:20,414 Ίσως έτσι μπορέσουμε να βγούμε ζωντανοί απ' αυτό. 127 00:10:23,623 --> 00:10:26,213 Μπορούσες να φερθείς πιο ευγενικά, Χανκ. 128 00:10:29,378 --> 00:10:30,548 Αγενής. 129 00:10:31,297 --> 00:10:33,417 ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ ΜΠΑΡΑΝΓΚΑΪ ΜΑΓΚΝΤΑΛΟ 130 00:10:49,815 --> 00:10:53,605 Λακάν της ανθρωπότητας, καλησπέρα. 131 00:10:54,779 --> 00:10:56,359 Καλησπέρα, Απεσταλμένη. 132 00:10:56,447 --> 00:10:58,867 Τι θέλει από εμάς το δικαστήριο του θανάτου; 133 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 Υπάρχουν ψυχές νεκρών 134 00:11:01,827 --> 00:11:04,657 που δεν επιβιβάστηκαν στο τρένο σύμφωνα με το πρόγραμμα. 135 00:11:05,247 --> 00:11:09,287 Η Ίμπου σού ζητά να το ερευνήσεις. 136 00:11:13,714 --> 00:11:16,474 Οι αγνοούμενες ψυχές έχουν δεθεί στο αεροπλάνο. 137 00:11:16,550 --> 00:11:17,720 Τις έχουν εσωκλείσει. 138 00:11:17,802 --> 00:11:19,722 Σε τι, Λακάν; 139 00:11:20,763 --> 00:11:21,643 ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 140 00:11:21,722 --> 00:11:22,642 Να πάρει! 141 00:11:23,474 --> 00:11:26,564 Το εσωτερικών υποθέσεων λέει ότι σε είδαν στην παραγκούπολη 142 00:11:26,644 --> 00:11:29,154 στη σφαγή, ότι πυροβόλησες τον αδερφό του. 143 00:11:30,940 --> 00:11:32,570 Τι σημασία έχει; 144 00:11:32,650 --> 00:11:33,940 -Αστυνόμε; -Τι; 145 00:11:34,026 --> 00:11:35,356 Πρέπει να δείτε κάτι. 146 00:11:38,906 --> 00:11:40,986 Έρχονται να πάρουν εκδίκηση. 147 00:12:22,408 --> 00:12:23,448 Τι είναι; 148 00:12:23,534 --> 00:12:26,374 Λίθος επίκλησης, ανασταίνει τους νεκρούς. 149 00:12:26,454 --> 00:12:29,924 Χρησιμοποιείται σε τριάδα, δύο πηγές και ένας φάρος. 150 00:12:29,999 --> 00:12:32,589 Πρέπει να την καταστρέψουμε μαζί με τις άλλες δύο 151 00:12:32,668 --> 00:12:34,208 για να λύσουμε τα μάγια. 152 00:12:34,295 --> 00:12:38,255 Απεσταλμένη, πες στην κυρία σου να περιμένει τις ψυχές σύντομα. 153 00:12:38,340 --> 00:12:43,260 Η κυρία σε ευχαριστεί για τον κόπο σου. Δεν θα ξεχάσει αυτήν τη χάρη. 154 00:12:45,973 --> 00:12:47,353 Ας βάλουμε ένα τέλος. 155 00:12:59,361 --> 00:13:03,201 Ίμπουα, μαθαίνω ότι όλοι εξοπλίζονται. 156 00:13:04,033 --> 00:13:06,123 Το μάτι σου δεν είναι το μόνο που θα χάσεις 157 00:13:06,202 --> 00:13:09,162 αν δεν μου πεις γιατί τρελαθήκατε όλοι. 158 00:13:09,955 --> 00:13:11,915 Εντάξει, ο δήμαρχος είναι, φίλε. 159 00:13:11,999 --> 00:13:13,879 Κάποιος σημαντικός τον στηρίζει. 160 00:13:13,959 --> 00:13:18,129 Με όποιον κι αν συνεργάζεται, θα διεκδικήσουν δουλειές και περιοχές. 161 00:13:18,214 --> 00:13:20,764 Θέλουμε να 'μαστε έτοιμοι όταν μας επιτεθούν. 162 00:13:20,841 --> 00:13:22,891 Αυτό ξέρω μόνο, σ' το ορκίζομαι. 163 00:13:24,053 --> 00:13:25,103 Το ελπίζω. 164 00:13:26,889 --> 00:13:28,139 Πίσω! 165 00:13:38,734 --> 00:13:40,154 Ξέχνα το, Τάπια. 166 00:13:40,236 --> 00:13:43,236 Εκκενώστε το τμήμα. Δεν θα αντέξουμε. 167 00:13:47,326 --> 00:13:48,286 Άκουσέ με, 168 00:13:48,369 --> 00:13:51,459 μπορεί να μην προλάβαμε να κάνουμε κάτι για όλους αυτούς εκεί έξω, 169 00:13:51,539 --> 00:13:54,959 αλλά πρέπει να κάνουμε κάτι για όσους είναι εδώ. 170 00:13:55,584 --> 00:13:56,424 Εντάξει; 171 00:13:57,211 --> 00:13:58,131 Μάλιστα, κύριε. 172 00:14:03,175 --> 00:14:06,175 Ελπίζω να τηλεφωνείς για να μου πεις ότι βρήκες λύση 173 00:14:06,262 --> 00:14:09,472 για όλους αυτούς τους νεκρούς που επιτίθενται στο τμήμα μου. 174 00:14:09,557 --> 00:14:10,387 Τι; 175 00:14:10,474 --> 00:14:11,564 Μάλλον όχι. 176 00:14:13,018 --> 00:14:14,938 Δεν περίμενα να έρθουν εκεί, 177 00:14:15,020 --> 00:14:17,230 αλλά τουλάχιστον βρήκα τον τρίτο λίθο. 178 00:14:17,314 --> 00:14:18,324 Ποιον λίθο; 179 00:14:18,399 --> 00:14:20,229 Που θα λύσει τα προβλήματά μας. 180 00:14:20,317 --> 00:14:21,317 Κάντε υπομονή. 181 00:14:27,783 --> 00:14:29,033 Όλο έρχονται κι άλλοι. 182 00:14:29,660 --> 00:14:31,540 Πού είναι ο λίθος, αφεντικό; 183 00:14:43,632 --> 00:14:46,762 Εκεί πέρα, είναι κυκλωμένος από εκείνο τον όγκο σάρκας 184 00:14:46,844 --> 00:14:48,804 και αίματος που θέλει να μας σκοτώσει. 185 00:14:48,888 --> 00:14:50,178 Ας προσπαθήσει. 186 00:15:02,401 --> 00:15:04,861 Πώς πάμε με την εκκένωση, Τάπια; 187 00:15:04,945 --> 00:15:07,525 Τώρα βγαίνουν οι τελευταίοι, αστυνόμε. Όλα καλά. 188 00:15:07,615 --> 00:15:09,865 Είναι η καλύτερη ώρα να εγκαταλείψουμε το πλοίο. 189 00:15:09,950 --> 00:15:11,120 Σίγουρα βγήκαν όλοι; 190 00:15:11,201 --> 00:15:12,951 Μόνο ο μεθύστακας έχει μείνει. 191 00:15:13,037 --> 00:15:14,457 Σιγά μην πάω να τον φέρω. 192 00:15:15,623 --> 00:15:17,293 Πάω να φέρω τον κρατούμενο. 193 00:15:18,083 --> 00:15:19,043 Είναι αυτοκτονία. 194 00:15:22,796 --> 00:15:25,046 Πάντα κάτι θα συμβαίνει, Τάπια. 195 00:15:42,316 --> 00:15:44,146 Ζήτω η ομάδα Τρέσε. 196 00:15:44,234 --> 00:15:46,154 Ομάδα Τρέσε με το τρία. 197 00:15:47,321 --> 00:15:48,911 Αφήστε τα μπράβο για αργότερα. 198 00:15:48,989 --> 00:15:51,329 Το Κέντρο και αυτό το νεκροταφείο έδωσαν σε κάποιον 199 00:15:51,408 --> 00:15:53,368 τόσους απέθαντους που έφτιαξε στρατό. 200 00:15:54,161 --> 00:15:55,081 Το αίμα δράκου. 201 00:15:58,082 --> 00:16:00,042 Είναι ανάγκη, αφεντικό; 202 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 Μισώ τις δρακοπύλες. 203 00:16:01,669 --> 00:16:03,129 Εγώ τις λατρεύω. 204 00:16:03,212 --> 00:16:06,592 Πάντα κάνεις εμετό όταν περνάς, είναι πολύ αστείο. 205 00:16:16,517 --> 00:16:18,267 Πάμε, ομάδα Τρέσε. 206 00:16:18,352 --> 00:16:20,352 Δεν λεγόμαστε έτσι. 207 00:16:40,249 --> 00:16:42,959 Ακούς; Είσαι ζωντανός; 208 00:16:50,134 --> 00:16:51,644 Ηρέμησε. Είμαι εδώ. 209 00:17:01,562 --> 00:17:03,402 Όλοι σας τρομάζετε πανεύκολα. 210 00:17:03,480 --> 00:17:06,900 Έχεις σκοτώσει τόσους ανθρώπους, σε περίμενα πιο σκληρό. 211 00:17:06,984 --> 00:17:09,904 Ήρθα να σε βγάλω έξω. Δώσ' μου τα κλειδιά. 212 00:17:09,987 --> 00:17:12,277 Δεν χρειάζομαι βοήθεια, γέρο. 213 00:17:12,364 --> 00:17:13,954 Ήρθα να απολαύσω το θέαμα. 214 00:17:14,783 --> 00:17:16,663 Έχω την καλύτερη θέση. 215 00:17:35,095 --> 00:17:36,555 Σε καλύπτω, αστυνόμε. 216 00:17:38,974 --> 00:17:41,274 Ίσα που πρόλαβες, Τάπια. 217 00:17:45,439 --> 00:17:46,819 Έρχεται. 218 00:17:49,276 --> 00:17:51,316 Σε αντιπαθώ πάρα πολύ. 219 00:17:51,945 --> 00:17:53,695 Πλησιάζουμε στη στάση μας. 220 00:17:59,995 --> 00:18:02,655 Δεν θα αντέξουμε για πολύ ακόμα, αστυνόμε. Βιάσου. 221 00:18:03,457 --> 00:18:04,877 Μίσησέ με αργότερα, μικρέ, 222 00:18:04,958 --> 00:18:08,168 αλλά τα τέρατα θα μας φάνε όλους αν δεν βγούμε από εδώ. 223 00:18:08,253 --> 00:18:09,383 Δεν χρειάζεται! 224 00:18:09,463 --> 00:18:11,473 Εσείς οι μπάτσοι δεν είστε άγιοι. 225 00:18:11,548 --> 00:18:14,008 Αυτοί που σκότωσαν τον αδερφό μου αποκλείεται να είναι. 226 00:18:14,093 --> 00:18:15,643 Εσείς το προκαλέσατε αυτό. 227 00:18:16,220 --> 00:18:19,140 Έχουμε ακόμα ελπίδες να βγούμε ζωντανοί από δω. 228 00:18:20,766 --> 00:18:21,886 Πώς με λένε; 229 00:18:23,727 --> 00:18:24,597 Τι; 230 00:18:25,104 --> 00:18:30,444 Δεν είμαστε άνθρωποι για εσάς, είμαστε αριθμοί, στατιστικές. 231 00:18:30,526 --> 00:18:33,946 Αν σ' ένοιαζε, θα θυμόσουν τα ονόματά μας. 232 00:18:34,029 --> 00:18:36,529 Πες μου. Πώς με λένε; 233 00:18:42,830 --> 00:18:44,250 Αναμενόμενο. 234 00:18:58,637 --> 00:19:01,387 Αργούμε πάρα πολύ. Πίσω, παιδιά. 235 00:19:03,183 --> 00:19:04,143 ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΗ… 236 00:19:06,937 --> 00:19:08,147 Γεια σου, Σαντέλμο. 237 00:19:08,814 --> 00:19:10,574 Γεια σου, μικρή Τρέσε. 238 00:19:10,649 --> 00:19:11,779 Θέλεις να παίξουμε; 239 00:19:25,038 --> 00:19:27,748 Πάντα ήθελα να φύγω φαντασμαγορικά. 240 00:19:38,635 --> 00:19:41,045 Δεν περίμενα να το πεις κυριολεκτικά. 241 00:19:44,558 --> 00:19:46,438 Αστυνόμε Γκερέρο, είστε καλά; 242 00:19:47,019 --> 00:19:48,939 Όχι, όχι ακόμα. 243 00:19:49,021 --> 00:19:51,271 Πρέπει να υποφέρουν όλοι. 244 00:19:52,065 --> 00:19:53,895 Πρέπει να καταστρέψουμε τον λίθο. 245 00:19:55,194 --> 00:19:56,904 Περίμενε. 246 00:19:56,987 --> 00:19:58,277 Δεν προλαβαίνουμε. 247 00:19:58,947 --> 00:20:01,067 Για πόσο να τους συγκρατήσει ο Σαντέλμο; 248 00:20:01,158 --> 00:20:03,488 Είναι ένας εναντίον πολλών, αστυνόμε. 249 00:20:03,577 --> 00:20:05,287 Αλεξάντρα, σε παρακαλώ. 250 00:20:05,871 --> 00:20:07,291 Βοήθησέ με να τον σώσω. 251 00:20:12,294 --> 00:20:17,174 Χοσέ Άλβαρεζ, Τζόζε Σαντιάγκο, Ρονάλντο Λόπεζ. 252 00:20:17,257 --> 00:20:18,337 Τι; 253 00:20:18,926 --> 00:20:23,346 Τέρεν Αρσίλια, Σεθ Τοπάσιο και πολλοί άλλοι. 254 00:20:23,430 --> 00:20:25,680 Ονόματα ανθρώπων σαν τον αδερφό σου. 255 00:20:25,766 --> 00:20:28,186 Δεν περνά μέρα που να μην τους σκεφτώ. 256 00:20:28,852 --> 00:20:33,862 Αν ήρθε το τέλος όλων μας, απλώς πες μου το όνομά σου. 257 00:20:34,900 --> 00:20:37,030 Για να μπορώ να θυμάμαι και εσένα. 258 00:20:41,949 --> 00:20:42,819 Ραούλ. 259 00:20:43,742 --> 00:20:45,292 Ραούλ Λάζαρο. 260 00:20:46,745 --> 00:20:49,615 Σε παρακαλώ, Ραούλ. 261 00:20:49,706 --> 00:20:51,376 Δώσε μας τον λίθο. 262 00:21:08,725 --> 00:21:09,845 Αγόρια. 263 00:21:35,168 --> 00:21:36,998 Μου λείπει ο αδερφός μου. 264 00:21:39,423 --> 00:21:42,553 Το ξέρω, παιδί μου. Το ξέρω. 265 00:21:49,016 --> 00:21:53,766 Ναι, είναι λίγο ξερό, αλλά είναι το καλύτερο στη Μανίλα. 266 00:21:53,854 --> 00:21:56,274 Σ' ευχαριστώ. Είσαι καλός άνθρωπος, αστυνόμε. 267 00:21:56,857 --> 00:22:00,647 Πώς τα καταφέρνεις μέσα σ' όλη αυτήν την τρέλα, δεν ξέρω. 268 00:22:01,236 --> 00:22:03,196 Ο πατέρας σου ήταν καλός άνθρωπος. 269 00:22:03,280 --> 00:22:05,660 Εγώ είμαι ένας απλός αστυνομικός. 270 00:22:05,741 --> 00:22:09,121 Δεν καταλαβαίνω ούτε να μισά απ' όλα αυτά που συμβαίνουν, 271 00:22:09,202 --> 00:22:12,662 αλλά κάνω ό,τι μπορώ, Αλεξάντρα. 272 00:22:12,748 --> 00:22:14,828 Αυτή δεν είναι η δουλειά; 273 00:22:16,960 --> 00:22:18,000 Ναι. 274 00:22:21,590 --> 00:22:23,760 Απίστευτο. 275 00:22:25,093 --> 00:22:27,513 Φοβερή πληροφορία. 276 00:22:30,390 --> 00:22:33,020 Ελπίζω ότι τώρα θα αρχίσει να αποκαθίσταται 277 00:22:33,101 --> 00:22:35,351 η σχέση μου με τη μικρή Τρέσε. 278 00:22:35,437 --> 00:22:38,357 Σε παρακαλώ, δώσε τους χαιρετισμούς μου. 279 00:22:40,108 --> 00:22:42,238 Φίλε, είμαστε κλειστά. 280 00:24:13,076 --> 00:24:18,076 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη