1 00:00:24,024 --> 00:00:28,194 Jeg har ikke kæmpet sådan en kamp i århundreder. 2 00:00:28,737 --> 00:00:30,157 Mere! 3 00:00:35,869 --> 00:00:37,539 Giv ham en til, Santelmo. 4 00:00:46,588 --> 00:00:48,508 En Trese med en tørst efter kamp. 5 00:00:51,760 --> 00:00:52,970 Jeg har din ryg. 6 00:01:09,277 --> 00:01:13,487 Du slår til fra skyggerne som en kujon, Anton. 7 00:01:19,913 --> 00:01:25,503 Jeg forventede mere af dig end en sølle forvisningsbesværgelse. 8 00:01:25,585 --> 00:01:28,755 Noget med mere bid i. 9 00:01:29,339 --> 00:01:30,799 Far! 10 00:01:52,779 --> 00:01:55,029 Vi vandt, ikke, far? 11 00:01:55,115 --> 00:01:56,565 Er kampen forbi? 12 00:01:57,408 --> 00:01:58,408 Den her er. 13 00:01:59,244 --> 00:02:01,754 Der kommer flere, Alexandra. 14 00:02:01,830 --> 00:02:04,670 Vi skal altid være klar. 15 00:02:07,961 --> 00:02:12,551 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 16 00:02:18,304 --> 00:02:20,564 BASERET PÅ DEN ORIGINALE FILIPPINSKE TEGNESERIE "TRESE" 17 00:02:20,640 --> 00:02:22,270 SKREVET AF BUDJETTE TAN OG ILLUSTRERET AF KAJO BALDISIMO 18 00:03:25,163 --> 00:03:28,503 Næsten en hel blok af Pedro Lungsods slumkvarterer 19 00:03:28,583 --> 00:03:33,173 blev decimeret, da en selvtægtsgruppe ransagede et narkolaboratorium. 20 00:03:34,881 --> 00:03:38,011 Dødstallet siges at være tocifret 21 00:03:38,092 --> 00:03:41,012 med alvorlige ejendomsskader i og omkring området. 22 00:03:41,095 --> 00:03:44,595 Det lokale barangayahus er blevet til et midlertidigt lighus 23 00:03:44,682 --> 00:03:46,522 på grund af det store antal ofre. 24 00:04:12,752 --> 00:04:14,922 POLITI HOVEDKONTOR 25 00:04:15,004 --> 00:04:17,804 Efterforskningen forbinder også massakren 26 00:04:17,882 --> 00:04:20,342 til tidligere borgmester Sancho Santamarias forslag 27 00:04:20,426 --> 00:04:23,716 om at rydde området til boligbyggeri. 28 00:04:23,805 --> 00:04:25,925 Flere detaljer senere. 29 00:04:26,015 --> 00:04:29,475 Alle de betjente fra Distrikt 4 giver os et dårligt ry. 30 00:04:31,312 --> 00:04:32,402 Til drengene. 31 00:04:32,897 --> 00:04:34,267 Hvem fik den sene vagt? 32 00:04:34,357 --> 00:04:37,357 Reyes, Javier og Nicholas. 33 00:04:38,444 --> 00:04:39,614 De er ikke tilbage endnu. 34 00:04:41,739 --> 00:04:44,489 Spiser sandsynligvis det tapsi-restauranten to gader herfra. 35 00:04:45,576 --> 00:04:48,246 Ramirez skal reparere toilettet. 36 00:04:54,043 --> 00:04:54,883 Virkelig? 37 00:04:54,961 --> 00:04:56,551 Hey! Så er det nok! 38 00:04:57,130 --> 00:04:59,420 Fuld og ustyrlig, chef. Jeg må sætte ham på plads. 39 00:04:59,507 --> 00:05:01,087 For guds skyld, Reyes. 40 00:05:01,175 --> 00:05:03,845 I opfører jer som bøllerne fra Distrikt 4. 41 00:05:04,429 --> 00:05:06,179 De får da resultater, ikke? 42 00:05:06,264 --> 00:05:08,144 Han kæmpede imod. Det er alt, jeg ved. 43 00:05:08,224 --> 00:05:09,894 Sådan ser jeg det ikke. 44 00:05:09,976 --> 00:05:12,186 Jeg gider ikke alt det med kvoter her. 45 00:05:15,356 --> 00:05:17,316 Jeg beklager mine mænd. 46 00:05:17,400 --> 00:05:19,570 Vi er alle røvhuller, men… 47 00:05:20,570 --> 00:05:23,030 Jeg prøver at være et mindre et, hvis du kan tro det. 48 00:05:26,326 --> 00:05:28,236 I følger reglerne. 49 00:05:28,328 --> 00:05:30,708 Ellers hvad? Sladrer du til heksen? 50 00:05:30,788 --> 00:05:34,998 Hvorfor? Legazpi fra regnskabsafdelingen kunne tage dig. 51 00:05:35,084 --> 00:05:36,004 Kom så i gang. 52 00:05:39,172 --> 00:05:41,012 Hvad skal vi ellers i dag? 53 00:05:44,385 --> 00:05:48,805 Vi tæller stadig, men det ser ud til, der mangler over 50 lig, kommissær. 54 00:05:51,184 --> 00:05:53,854 Der er altid noget, Tapia. Jeg sværger. 55 00:05:53,936 --> 00:05:56,056 Vil du ringe til din ven? 56 00:06:00,026 --> 00:06:03,146 Det behøves ikke. Bare nogle bøller, der tror, de er sjove. 57 00:06:03,237 --> 00:06:04,237 Hvad så nu? 58 00:06:23,299 --> 00:06:25,509 Jeg troede ikke, du slog så hårdt, boss. 59 00:06:26,177 --> 00:06:28,927 Jeg troede, du var let på fødderne. 60 00:06:30,431 --> 00:06:32,641 Var det så slemt, da min far levede? 61 00:06:34,060 --> 00:06:35,230 Hvordan går det, boss? 62 00:06:36,062 --> 00:06:38,482 Underverdenen begynder at gå over stregen. 63 00:06:38,564 --> 00:06:41,944 Amang Pasos advarsel mod løgnere blandt dine allierede 64 00:06:42,026 --> 00:06:44,396 får det til at føles, som om traktaten bliver brudt. 65 00:06:45,071 --> 00:06:48,451 Men det har konsekvenser at bryde den. 66 00:06:48,533 --> 00:06:50,083 Det gjorde din far meget klart. 67 00:06:50,159 --> 00:06:52,949 Med ord, Hank, ikke handling. 68 00:06:53,037 --> 00:06:56,537 De frygter ikke konsekvenserne, for de har ikke set dem endnu. 69 00:06:57,834 --> 00:07:00,174 Så nu er det alvor. 70 00:07:00,253 --> 00:07:03,263 Respekten forsvandt, da Kulimlim forsøgte at dræbe os. 71 00:07:03,339 --> 00:07:06,679 De skal være bange, ikke for støvede tekster, 72 00:07:07,301 --> 00:07:08,641 men for mig. 73 00:07:10,054 --> 00:07:12,684 Din far ville have indkaldt rådet. 74 00:07:12,765 --> 00:07:15,885 Bruge alle de diplomatiske kanaler, han kunne. 75 00:07:16,602 --> 00:07:19,652 Han er her ikke. Vi har kun mig. 76 00:07:19,730 --> 00:07:21,570 Der kommer noget, Hank. 77 00:07:22,817 --> 00:07:25,027 Jeg er træt af at være to skridt bagud. 78 00:07:29,824 --> 00:07:31,164 Guerrero har en sag. 79 00:07:31,242 --> 00:07:33,872 Afsted. Hjælp Kommissær. 80 00:07:33,953 --> 00:07:34,953 Tak, Hank. 81 00:07:36,080 --> 00:07:37,210 Vil I have et lift? 82 00:07:37,790 --> 00:07:40,420 Vi klarer den. Hvad er det værste, der kan ske? 83 00:07:49,260 --> 00:07:51,640 Kunne vi ikke have en magisk indgang her? 84 00:07:51,721 --> 00:07:54,431 Hvis dagen bliver varmere, smelter jeg. 85 00:07:59,854 --> 00:08:02,064 Drageporten kræver drageblod for at aktivere, 86 00:08:02,148 --> 00:08:04,148 og det er allerede en mangelvare. 87 00:08:05,735 --> 00:08:08,065 -Hvad er det? -Hvor er min far? 88 00:08:08,154 --> 00:08:09,744 Slap af. 89 00:08:09,822 --> 00:08:13,032 Vi arbejder på at finde ud af, hvor jeres kære er blevet af. 90 00:08:13,117 --> 00:08:15,237 -Hvorfor vil du ikke sige noget? -I er dyr! 91 00:08:15,328 --> 00:08:17,458 -Hvor er min far? -Jeg vil have svar nu! 92 00:08:18,456 --> 00:08:19,996 Tak, fordi du kom, Alexandra. 93 00:08:22,084 --> 00:08:24,464 Beholder du jakken på, knægt? 94 00:08:24,545 --> 00:08:27,045 Stil før komfort. Lækkert. 95 00:08:27,131 --> 00:08:29,721 Kommissær. Jeg læste din besked. 96 00:08:29,800 --> 00:08:31,140 Hvor mange lig mangler der? 97 00:08:32,261 --> 00:08:33,221 Dem alle sammen. 98 00:08:35,473 --> 00:08:36,813 I andre nyheder… 99 00:08:36,891 --> 00:08:37,731 NOVA FEBRUAR 100 00:08:37,808 --> 00:08:39,638 …borgmester Santamaria udtalt sig fra fængslet 101 00:08:39,727 --> 00:08:43,227 og hævder, at han intet havde at gøre med mordene i Pedro Lungsod-slummen 102 00:08:43,314 --> 00:08:46,614 eller de forsvundne lig fra Barangay Magdalo Hall. 103 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 Det lugter lige så dårligt som Basilios værelse. 104 00:08:49,445 --> 00:08:52,655 Det er faktisk sandt. 105 00:08:52,740 --> 00:08:57,700 Det, der tog dem, behøvede hele kroppen. Selv aswang-ådselædere efterlader noget. 106 00:08:58,246 --> 00:09:01,666 Det føles som en besværgelse. Det kan tage lidt tid at finde ud af. 107 00:09:01,749 --> 00:09:03,209 Tag dig god tid, Alexandra. 108 00:09:03,292 --> 00:09:06,632 Jeg har en masse papirarbejde, der venter på stationen. 109 00:09:07,964 --> 00:09:09,804 Hvis alt det her går galt, 110 00:09:09,882 --> 00:09:13,842 prøv at holde ejendomsskaderne nede, okay? 111 00:09:31,571 --> 00:09:34,661 Butikken er lukket, Hank. Jeg har travlt. 112 00:09:41,914 --> 00:09:44,504 Amang Paso sagde, at der måske ville ske noget, 113 00:09:44,584 --> 00:09:47,254 men han er bogstaveligt talt gået under jorden. 114 00:09:47,336 --> 00:09:51,626 Bossen har på fornemmelsen, at du måske ved noget. 115 00:09:51,716 --> 00:09:54,386 Det ved jeg ikke. Jeg hørte ikke noget. Jeg så ikke noget. 116 00:09:54,468 --> 00:09:55,338 Bedst at gemme sig. 117 00:09:55,428 --> 00:09:57,888 Det her er ikke en leg, Nuno. 118 00:09:57,972 --> 00:09:59,312 Begynd at tale eller… 119 00:09:59,390 --> 00:10:01,310 Godt. 120 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 Mange stammer er nervøse. 121 00:10:04,478 --> 00:10:05,858 Aswang mere end de fleste. 122 00:10:05,938 --> 00:10:07,898 Og de hamstrer muskler og magi. 123 00:10:08,482 --> 00:10:10,822 Laver dårlige handler med dårligere mennesker. 124 00:10:12,320 --> 00:10:13,780 Vil du have mit råd? 125 00:10:15,031 --> 00:10:16,491 Hold hovedet nede. 126 00:10:16,574 --> 00:10:20,414 Forhåbentlig kommer vi uskadte ud af det her. 127 00:10:23,623 --> 00:10:26,213 Du kunne have været lidt høfligere, Hank. 128 00:10:29,378 --> 00:10:30,548 Uhøfligt. 129 00:10:31,297 --> 00:10:33,417 BARANGAY MAGDALO MULTIHAL 130 00:10:49,815 --> 00:10:53,605 Lakan ng sangkatauhan, godaften. 131 00:10:54,779 --> 00:10:56,359 Godaften, Sendebud. 132 00:10:56,447 --> 00:10:58,867 Hvad vil en dødsdomstol med os? 133 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 Der er sjæle fra de døde, 134 00:11:01,827 --> 00:11:04,657 som endnu ikke er steget på toget som planlagt. 135 00:11:05,247 --> 00:11:09,287 Ibu beder dig undersøge det. 136 00:11:13,714 --> 00:11:16,474 De tabte sjæle er tøjret til dette plan. 137 00:11:16,550 --> 00:11:17,720 De er blevet lukket inde. 138 00:11:17,802 --> 00:11:19,722 I hvad, Lakan? 139 00:11:20,763 --> 00:11:21,683 POLITI HOVEDKONTOR 140 00:11:21,764 --> 00:11:22,644 Pis og lort! 141 00:11:23,474 --> 00:11:26,564 Interne efterforskere siger, at du blev set i slummen 142 00:11:26,644 --> 00:11:29,154 under massakren, at du skød hans bror. 143 00:11:30,940 --> 00:11:32,570 Hvilken forskel gør det? 144 00:11:32,650 --> 00:11:33,940 -Kommissær. -Hvad? 145 00:11:34,026 --> 00:11:35,356 Du skal se det her. 146 00:11:38,906 --> 00:11:40,986 De vil have hævn. 147 00:12:22,408 --> 00:12:23,448 Hvad er det? 148 00:12:23,534 --> 00:12:26,374 Påkaldelsessten, der bruges til at vække de døde. 149 00:12:26,454 --> 00:12:29,924 Den kommer i tre dele. To brønde og en sender. 150 00:12:29,999 --> 00:12:32,589 Vi må finde de to andre og udslette dem alle på én gang, 151 00:12:32,668 --> 00:12:34,208 hvis vi vil bryde besværgelsen. 152 00:12:34,295 --> 00:12:38,255 Udsending, bed din herskerinde om at forvente sjælene snart. 153 00:12:38,340 --> 00:12:43,260 Herskerinden takker dig for indsatsen. Hun vil huske denne tjeneste. 154 00:12:45,973 --> 00:12:47,353 Lad os afslutte det her. 155 00:12:58,819 --> 00:13:00,199 Ibwa. 156 00:13:01,280 --> 00:13:03,950 Jeg hører, at alle gør sig klar. 157 00:13:04,033 --> 00:13:06,123 Du mister mere end dit andet øje, 158 00:13:06,202 --> 00:13:09,162 hvis du ikke siger, hvad der gør jer nervøse. 159 00:13:09,955 --> 00:13:11,915 Det er borgmesteren. 160 00:13:11,999 --> 00:13:13,879 Nogen har støttet ham. 161 00:13:13,959 --> 00:13:18,129 Hvem det end er, rykker de ind på en masse forretning og territorium. 162 00:13:18,214 --> 00:13:20,764 Vi vil bare være klar, når de kommer. 163 00:13:20,841 --> 00:13:22,891 Det er alt, jeg ved. Jeg sværger. 164 00:13:24,011 --> 00:13:25,181 Det har det bare at være. 165 00:13:26,889 --> 00:13:28,139 Træd tilbage! 166 00:13:38,734 --> 00:13:40,154 Glem det, Tapia. 167 00:13:40,236 --> 00:13:43,236 Evakuer stationen. Det holder ikke. 168 00:13:47,326 --> 00:13:48,286 Vi forstår. 169 00:13:48,369 --> 00:13:51,459 Vi har måske ikke gjort det rigtige for dem derude, 170 00:13:51,539 --> 00:13:54,959 men vi skal gøre det rigtige for dem, der er her. 171 00:13:55,584 --> 00:13:56,424 Forstået? 172 00:13:57,211 --> 00:13:58,131 Javel. 173 00:14:03,175 --> 00:14:06,175 Jeg håber, du ringer for at sige, at du har en løsning 174 00:14:06,262 --> 00:14:09,472 på alle de døde, der overstrømmer min station, Alexandra 175 00:14:09,557 --> 00:14:10,387 Hvad? 176 00:14:10,474 --> 00:14:11,564 Åbenbart ikke. 177 00:14:13,018 --> 00:14:14,938 Jeg troede ikke, de ville være der, kommissær 178 00:14:15,020 --> 00:14:17,230 men det sparer mig besværet med at finde den tredje sten. 179 00:14:17,314 --> 00:14:18,324 Hvilken sten? 180 00:14:18,399 --> 00:14:20,279 Enden på alle vores problemer, kommissær. 181 00:14:20,359 --> 00:14:21,319 Bliv der. 182 00:14:27,783 --> 00:14:29,033 De bliver ved med at komme. 183 00:14:29,660 --> 00:14:31,540 Hvor er stenen, boss? 184 00:14:43,632 --> 00:14:46,762 Den er derovre omgivet af massivt kød 185 00:14:46,844 --> 00:14:48,804 og knogler og blod, der vil dræbe os. 186 00:14:48,888 --> 00:14:50,178 Den kan prøve. 187 00:15:02,401 --> 00:15:04,861 Hvordan går evakueringen, Tapia? 188 00:15:04,945 --> 00:15:07,525 De sidste er på vej ud, kommissær. Vi er klar. 189 00:15:07,615 --> 00:15:09,865 Det er et godt tidspunkt at forlade skuden. 190 00:15:09,950 --> 00:15:11,120 Er du sikker på, vi har alle sammen? 191 00:15:11,201 --> 00:15:12,951 Det er bare fulderikken i cellen. 192 00:15:13,037 --> 00:15:14,457 Ingen grund til at hente ham. 193 00:15:15,623 --> 00:15:17,293 Jeg må tilbage efter fangen. 194 00:15:18,083 --> 00:15:19,043 Det er selvmord. 195 00:15:22,796 --> 00:15:25,046 Der er altid noget, Tapia. 196 00:15:42,316 --> 00:15:44,146 Giv Team Trese en hånd. 197 00:15:44,234 --> 00:15:46,154 Team Trese på tre. 198 00:15:47,321 --> 00:15:48,911 Gem rygklapperiet til senere. 199 00:15:48,989 --> 00:15:51,329 Centeret og denne kirkegård har lige forsynet nogen 200 00:15:51,408 --> 00:15:53,368 med nok udøde til at lave en lille hær. 201 00:15:54,161 --> 00:15:55,081 Drageblod. 202 00:15:58,082 --> 00:16:00,042 Er det nødvendigt, boss? 203 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 Jeg hader drageporte. 204 00:16:01,669 --> 00:16:03,129 Jeg elsker dem. 205 00:16:03,212 --> 00:16:06,592 Du hidser dig altid op, når du kører igennem. Det er morsomt. 206 00:16:16,517 --> 00:16:18,267 Kom så, Team Trese. 207 00:16:18,352 --> 00:16:20,352 Det kalder vi ikke os selv. 208 00:16:40,249 --> 00:16:42,959 Hallo? Er du stadig i live? 209 00:16:50,134 --> 00:16:51,644 Rolig. Jeg har dig. 210 00:17:01,562 --> 00:17:03,402 I strissere er så lette at skræmme. 211 00:17:03,480 --> 00:17:06,900 Med alle dem, du har dræbt, havde jeg forventet, du var mere hårdfør. 212 00:17:06,984 --> 00:17:09,904 Jeg er kommet for at få dig ud. Giv mig nøglerne. 213 00:17:09,987 --> 00:17:12,237 Jeg har ikke brug for din hjælp. 214 00:17:12,322 --> 00:17:13,952 Jeg er her bare for at nyde showet. 215 00:17:14,783 --> 00:17:16,663 Husets bedste pladser. 216 00:17:35,095 --> 00:17:36,555 Jeg har dig, kommissær. 217 00:17:38,974 --> 00:17:41,274 Det var tæt på, Tapia. 218 00:17:45,439 --> 00:17:46,819 Her kommer det. 219 00:17:49,276 --> 00:17:51,316 Jeg hader dig så meget. 220 00:17:51,945 --> 00:17:53,695 Vi skal af om lidt. 221 00:17:59,995 --> 00:18:02,655 Vi holder ikke meget længere. Skynd dig. 222 00:18:03,457 --> 00:18:04,877 Du kan hade mig senere, søn, 223 00:18:04,958 --> 00:18:08,168 men de kan æde os alle, hvis vi ikke kommer væk. 224 00:18:08,253 --> 00:18:09,383 Glem det! 225 00:18:09,463 --> 00:18:11,473 Ingen af jer betjente er helgener. 226 00:18:11,548 --> 00:18:14,008 Dem, der skød min bror, er ikke. 227 00:18:14,093 --> 00:18:15,643 I fortjener det her. 228 00:18:16,220 --> 00:18:19,140 Der er stadig en chance for, at vi alle overlever. 229 00:18:20,766 --> 00:18:21,886 Hvad hedder jeg? 230 00:18:23,727 --> 00:18:24,597 Hvad? 231 00:18:25,104 --> 00:18:30,444 For dig er vi ikke mennesker, vi er bare tal, statistikker. 232 00:18:30,526 --> 00:18:33,946 Hvis du gik op i det, ville du sætte navne på alles ansigter. 233 00:18:34,029 --> 00:18:36,529 Sig det. Hvad hedder jeg? 234 00:18:42,830 --> 00:18:44,250 Tænkte det nok. 235 00:18:58,637 --> 00:19:01,387 Det tager for lang tid. Pas på, drenge. 236 00:19:02,683 --> 00:19:03,733 RINGER… 237 00:19:06,937 --> 00:19:08,147 Hej, Santelmo. 238 00:19:08,814 --> 00:19:10,574 Hej, lille Trese. 239 00:19:10,649 --> 00:19:11,779 Vil du lege? 240 00:19:25,038 --> 00:19:27,748 Jeg har altid villet dø med et brag. 241 00:19:38,635 --> 00:19:41,045 Jeg troede ikke, du mente det, kommissær. 242 00:19:44,558 --> 00:19:46,438 Kommissær Guerrero, er du okay? 243 00:19:47,019 --> 00:19:48,939 Nej, ikke endnu. 244 00:19:49,021 --> 00:19:51,271 De skal alle lide. 245 00:19:52,065 --> 00:19:53,895 Vi må ødelægge stenen. 246 00:19:55,194 --> 00:19:56,904 Vent. 247 00:19:56,987 --> 00:19:58,277 Vi har ikke tid. 248 00:19:58,947 --> 00:20:01,067 Santelmo kan ikke holde dem hen for evigt. 249 00:20:01,158 --> 00:20:03,488 Det er en mand mod utallige andre, kommissær. 250 00:20:03,577 --> 00:20:05,287 Alexandra, jeg beder dig. 251 00:20:05,871 --> 00:20:07,291 Hjælp mig med at redde ham. 252 00:20:12,794 --> 00:20:17,174 José Alvarez, José Santiago, Ronaldo López. 253 00:20:17,257 --> 00:20:18,337 Hvad? 254 00:20:18,926 --> 00:20:23,346 Terren Arcilla, Seth Topacio, mange flere. 255 00:20:23,430 --> 00:20:25,680 Navne på folk som din bror. 256 00:20:25,766 --> 00:20:28,186 Jeg tænker på dem hver eneste dag. 257 00:20:28,852 --> 00:20:33,862 Så hvis det er slut for os alle, så bare sig dit navn. 258 00:20:34,900 --> 00:20:37,030 Så jeg i det mindste også kan huske dig. 259 00:20:41,949 --> 00:20:42,819 Raul. 260 00:20:43,742 --> 00:20:45,292 Raul Lazaro. 261 00:20:46,745 --> 00:20:49,615 Jeg beder dig, Raul. 262 00:20:49,706 --> 00:20:51,376 Giv os stenen. 263 00:21:08,725 --> 00:21:09,845 Drenge. 264 00:21:35,168 --> 00:21:36,998 Jeg savne min bror. 265 00:21:39,423 --> 00:21:42,553 Det ved jeg, søn. Det ved jeg. 266 00:21:49,016 --> 00:21:53,766 Ja, den er lidt gammel, men det er stadig den bedste i Manila. 267 00:21:53,854 --> 00:21:56,274 Tak. Du er en god mand, Kommissær. 268 00:21:56,857 --> 00:22:00,647 Hvordan du holder til al dette vanvid, vil jeg aldrig vide. 269 00:22:01,236 --> 00:22:03,196 Din far var en god mand. 270 00:22:03,280 --> 00:22:05,660 Jeg er bare betjent. 271 00:22:05,741 --> 00:22:09,121 Jeg forstår ikke halvdelen af det lort, der foregår her, 272 00:22:09,202 --> 00:22:12,662 men man gør, hvad man kan, Alexandra. 273 00:22:12,748 --> 00:22:14,828 Det er jobbet, ikke? 274 00:22:16,960 --> 00:22:18,000 Det er det. 275 00:22:21,590 --> 00:22:23,760 Du godeste. 276 00:22:25,093 --> 00:22:27,513 Det er noget af en oplysning. 277 00:22:30,390 --> 00:22:33,020 Forhåbentlig er det starten på en forsoning 278 00:22:33,101 --> 00:22:35,351 mellem unge Trese og mig. 279 00:22:35,437 --> 00:22:38,357 Hils hende fra mig. 280 00:22:40,108 --> 00:22:42,238 Vi har lukket. 281 00:24:13,076 --> 00:24:18,076 Tekster af: Nanna Westergaard