1 00:00:24,024 --> 00:00:28,194 ‎ข้าไม่ได้สู้แบบนี้มาหลายศตวรรษแล้ว 2 00:00:28,737 --> 00:00:30,157 ‎เอาอีก 3 00:00:35,869 --> 00:00:37,539 ‎จัดไปอีกรอบ ซานเตลโม 4 00:00:46,588 --> 00:00:48,758 ‎เตรเซที่กระหายการต่อสู้ 5 00:00:51,760 --> 00:00:52,970 ‎ฉันจัดการเอง เจ้าหนู 6 00:01:09,277 --> 00:01:13,487 ‎โจมตีจากเงามืด ‎เหมือนคนขลาดเลยนะ อันโตน 7 00:01:19,913 --> 00:01:25,503 ‎ข้าคาดหวังจากเจ้า ‎มากกว่าคาถาขับไล่กระจอกๆ 8 00:01:25,585 --> 00:01:28,755 ‎อะไรที่ร้ายกาจกว่านี้ 9 00:01:29,339 --> 00:01:30,799 ‎พ่อคะ 10 00:01:52,779 --> 00:01:55,029 ‎เราชนะใช่ไหมคะ พ่อ 11 00:01:55,115 --> 00:01:56,565 ‎การต่อสู้จบแล้วใช่ไหม 12 00:01:57,408 --> 00:01:58,408 ‎สำหรับครั้งนี้น่ะนะ 13 00:01:59,244 --> 00:02:01,754 ‎มีการต่อสู้รออยู่อีกมาก ‎อเล็กซานดร้า 14 00:02:01,830 --> 00:02:04,670 ‎เราต้องพร้อมอยู่เสมอ 15 00:02:07,961 --> 00:02:12,551 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 16 00:02:18,304 --> 00:02:20,184 ‎(สร้างจากหนังสือการ์ตูนชุด ‎ของฟิลิปปินส์ เรื่อง "เตรเซ") 17 00:02:20,265 --> 00:02:22,265 ‎(เรื่อง: บัดเจตต์ แทน ‎ภาพ: คาโจ บัลดิซิโม) 18 00:03:25,163 --> 00:03:29,673 ‎สลัมเปโดรลุงโซด ‎เกือบทั้งช่วงตึกถูกทำลาย 19 00:03:29,751 --> 00:03:33,171 ‎เมื่อกลุ่มศาลเตี้ยบุกถล่ม ‎ห้องสังเคราะห์ยาเสพติดในพื้นที่ 20 00:03:34,881 --> 00:03:38,011 ‎ว่ากันว่าจำนวนผู้เสียชีวิต ‎อยู่ในหลักสิบ 21 00:03:38,092 --> 00:03:41,012 ‎ขณะที่ทรัพย์สินในบริเวณและโดยรอบ ‎ได้รับความเสียหายอย่างหนัก 22 00:03:41,095 --> 00:03:44,595 ‎หอประชุมบารังไกในท้องถิ่น ‎ถูกเปลี่ยนเป็นห้องดับจิตชั่วคราว 23 00:03:44,682 --> 00:03:46,522 ‎เพราะมีผู้เสียชีวิตจำนวนมาก 24 00:04:12,752 --> 00:04:14,922 ‎(กองบัญชาการตำรวจ) 25 00:04:15,004 --> 00:04:17,804 ‎การสืบสวนยังพบว่า ‎การสังหารหมู่ครั้งนี้เกี่ยวข้อง 26 00:04:17,882 --> 00:04:20,342 ‎กับอดีตนายกเทศมนตรี ‎ซานโช ซานตามาเรีย 27 00:04:20,426 --> 00:04:23,716 ‎ซึ่งเป็นความพยายาม ‎ในการไล่ที่เพื่อสร้างอาคาร 28 00:04:23,805 --> 00:04:25,925 ‎เราจะรายงานความคืบหน้าทันทีที่ทราบ 29 00:04:26,015 --> 00:04:29,475 ‎พวกตำรวจเขตสี่นั่น ‎ทำเราเสียชื่อจริงๆ 30 00:04:31,312 --> 00:04:32,402 ‎สำหรับเด็กๆ 31 00:04:32,897 --> 00:04:34,267 ‎ใครอยู่กะดึกบ้าง 32 00:04:34,357 --> 00:04:37,357 ‎เรเยส ฮาเวียร์ กับนิโคลัสครับ 33 00:04:38,528 --> 00:04:39,608 ‎พวกนั้นยังไม่กลับมาเลย 34 00:04:41,739 --> 00:04:44,489 ‎คงอยู่ร้านตับซิ ‎ที่อยู่ถัดไปสองถนนนั่นแน่ๆ 35 00:04:46,077 --> 00:04:48,247 ‎เตือนให้รามิเรซซ่อมห้องน้ำด้วยล่ะ 36 00:04:54,043 --> 00:04:54,883 ‎จริงเหรอ 37 00:04:54,961 --> 00:04:56,551 ‎เฮ้ยๆ พอได้แล้ว 38 00:04:57,130 --> 00:04:59,420 ‎เมาแล้วก่อความวุ่นวาย ‎ผู้กอง ต้องสั่งสอนสักหน่อย 39 00:04:59,507 --> 00:05:01,087 ‎ให้ตายสิ เรเยส 40 00:05:01,175 --> 00:05:03,845 ‎ทำตัวเหมือนพวกอันธพาลเขตสี่ไม่มีผิด 41 00:05:04,429 --> 00:05:06,179 ‎แต่มันก็ได้ผลใช่ไหมล่ะ 42 00:05:06,264 --> 00:05:08,144 ‎มันขัดขืน ผมรู้แค่นั้นแหละ 43 00:05:08,224 --> 00:05:09,894 ‎ฉันไม่ได้มองแบบนั้น 44 00:05:09,976 --> 00:05:12,186 ‎ฉันบอกแล้วว่า ‎จะไม่ทำตามโควตาบ้าบอนั่น 45 00:05:15,356 --> 00:05:17,316 ‎ขอโทษด้วยเรื่องคนของฉัน 46 00:05:17,400 --> 00:05:19,570 ‎พวกเราที่นี่เลวกันหมด แต่… 47 00:05:20,570 --> 00:05:23,030 ‎ฉันพยายามเป็นคนที่เลวน้อยกว่า ‎ถ้านายเชื่อลงนะ 48 00:05:26,326 --> 00:05:28,236 ‎ดำเนินการชายคนนี้ตามระเบียบล่ะ 49 00:05:28,328 --> 00:05:30,708 ‎ไม่งั้นจะทำไม จะเรียกบาไบลานนั่น ‎มาเล่นงานเราหรือไง 50 00:05:30,788 --> 00:05:34,998 ‎ไม่จำเป็นหรอก ‎เลกัซปีแผนกบัญชีก็เอานายอยู่ 51 00:05:35,084 --> 00:05:36,004 ‎ไปได้แล้ว 52 00:05:39,172 --> 00:05:41,012 ‎วันนี้ยังมีอะไรอีก 53 00:05:44,385 --> 00:05:48,805 ‎เรายังนับอยู่ แต่ดูเหมือนศพจะหายไป ‎มากกว่า 50 ศพครับ ผู้กอง 54 00:05:51,184 --> 00:05:53,854 ‎มีปัญหาไม่จบไม่สิ้นจริงๆ ‎ตาเปีย ให้ตายเถอะ 55 00:05:53,936 --> 00:05:56,056 ‎ผู้กองจะเรียกเพื่อนมาไหมครับ 56 00:06:00,026 --> 00:06:03,146 ‎ไม่ต้องหรอก ‎ก็แค่ไอ้บ้าที่คิดว่าตัวเองตลก 57 00:06:03,237 --> 00:06:04,237 ‎ต่อไปอะไร 58 00:06:23,299 --> 00:06:25,509 ‎คิดไม่ถึงเลยว่าหัวหน้าจะหมัดหนัก 59 00:06:26,177 --> 00:06:28,927 ‎นึกว่าจะเป็นพวกอาศัยชั้นเชิงซะอีก 60 00:06:30,431 --> 00:06:32,641 ‎สมัยพ่อฉันยังอยู่ มันแย่ขนาดนี้ไหม 61 00:06:34,060 --> 00:06:35,230 ‎มีอะไรเหรอ หัวหน้า 62 00:06:36,062 --> 00:06:38,482 ‎ยมโลกเริ่มล้ำเส้นแล้ว 63 00:06:38,564 --> 00:06:41,944 ‎อามัง ปาโซเตือนว่า ‎มีคนโกหกในหมู่พันธมิตรของเรา 64 00:06:42,026 --> 00:06:44,396 ‎ทำให้รู้สึกว่าจะมีคนฝ่าฝืนสนธิสัญญา 65 00:06:45,071 --> 00:06:48,451 ‎แต่การฝ่าฝืนสนธิสัญญามีบทลงโทษ 66 00:06:48,533 --> 00:06:50,083 ‎พ่อคุณพูดไว้ชัดเจน 67 00:06:50,159 --> 00:06:52,949 ‎ด้วยคำพูด แฮงค์ ไม่ใช่การกระทำ 68 00:06:53,037 --> 00:06:56,537 ‎พวกนั้นไม่กลัวบทลงโทษ ‎เพราะยังไม่เคยเห็นมัน 69 00:06:57,834 --> 00:07:00,174 ‎แปลว่าต่อไปพวกนั้นจะไม่ยั้งมือ 70 00:07:00,253 --> 00:07:03,263 ‎ความนับถือในตัวเราหมดไป ‎ตั้งแต่คูลิมลิมพยายามฆ่าเราแล้ว 71 00:07:03,339 --> 00:07:06,679 ‎ที่พวกนั้นต้องกลัว ‎ไม่ใช่กลัวเอกสารเก่าฝุ่นเขรอะ 72 00:07:07,301 --> 00:07:08,641 ‎แต่เป็นฉัน 73 00:07:10,054 --> 00:07:12,684 ‎ถ้าเป็นพ่อคุณ เขาคงเรียกประชุมสภา 74 00:07:12,765 --> 00:07:15,885 ‎ใช้ช่องทางทางการทูตทั้งหมดที่มี 75 00:07:16,602 --> 00:07:19,652 ‎เขาไม่อยู่ที่นี่ มีแค่ฉัน 76 00:07:19,730 --> 00:07:21,570 ‎บางอย่างกำลังจะเกิดขึ้น แฮงค์ 77 00:07:22,817 --> 00:07:25,027 ‎ฉันเบื่อที่ต้องตามหลังอยู่สองก้าว 78 00:07:29,824 --> 00:07:31,164 ‎เกอร์เรโรมีคดี 79 00:07:31,242 --> 00:07:33,872 ‎ไปช่วยผู้กองเถอะ 80 00:07:33,953 --> 00:07:34,953 ‎ขอบคุณนะ แฮงค์ 81 00:07:36,080 --> 00:07:37,210 ‎ให้ไปส่งไหม 82 00:07:37,790 --> 00:07:40,420 ‎ไม่เป็นไร มันจะแย่สักแค่ไหนเชียว 83 00:07:49,260 --> 00:07:51,640 ‎ใช้ประตูวิเศษที่นี่ได้ไหม 84 00:07:51,721 --> 00:07:54,431 ‎ถ้าวันนี้ยังร้อนกว่านี้อีก ‎ผมคงต้องใช้มันแล้ว 85 00:07:59,854 --> 00:08:02,064 ‎ประตูมังกรจะเปิด ‎ก็ต่อเมื่อใช้เลือดมังกร 86 00:08:02,148 --> 00:08:04,148 ‎ซึ่งเรายิ่งมีน้อยๆ อยู่ 87 00:08:05,735 --> 00:08:07,775 ‎- อะไรเนี่ย ‎- พ่อฉันอยู่ที่ไหน 88 00:08:07,862 --> 00:08:09,662 ‎ใจเย็นๆ 89 00:08:09,739 --> 00:08:13,029 ‎พวกเรากำลังตามหาว่า ‎ศพของคนที่พวกคุณรักอยู่ที่ไหน 90 00:08:13,117 --> 00:08:14,947 ‎- ทำไมคุณไม่บอกอะไรเราเลย ‎- พวกสัตว์นี่ 91 00:08:15,036 --> 00:08:17,456 ‎- พ่อฉันอยู่ไหน ‎- ฉันต้องการคำตอบเดี๋ยวนี้ 92 00:08:18,456 --> 00:08:19,996 ‎ขอบคุณที่มานะ อเล็กซานดร้า 93 00:08:22,084 --> 00:08:24,464 ‎ไม่ถอดเสื้อนอกเหรอ หนุ่มๆ 94 00:08:24,545 --> 00:08:27,045 ‎แฟชั่นมาก่อนความสบายสินะ เยี่ยม 95 00:08:27,131 --> 00:08:29,721 ‎ผู้กอง ฉันอ่านข้อความของคุณแล้ว 96 00:08:29,800 --> 00:08:31,140 ‎มีศพหายไปกี่ศพคะ 97 00:08:32,261 --> 00:08:33,221 ‎ทุกศพเลย 98 00:08:35,431 --> 00:08:36,811 ‎ข่าวต่อไป… 99 00:08:36,891 --> 00:08:37,771 ‎(โนวา กุมภาพันธ์) 100 00:08:37,850 --> 00:08:39,890 ‎นายกเทศมนตรีซานตามาเรีย ‎ให้คำแถลงการณ์จากในเรือนจำว่า 101 00:08:39,977 --> 00:08:43,227 ‎เขาไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับ ‎เหตุสังหารหมู่ที่สลัมเปโดรลุงโซด 102 00:08:43,314 --> 00:08:46,614 ‎หรือศพที่หายไปจาก ‎หอประชุมบารังไกมักดาโล 103 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 ‎ที่นี่เหม็นพอๆ กับห้องบาซิลิโอเลย 104 00:08:49,445 --> 00:08:52,655 ‎นี่ มันก็จริงแฮะ 105 00:08:52,740 --> 00:08:55,200 ‎ใครก็ตามที่เอาศพไปต้องการทั้งร่าง 106 00:08:55,284 --> 00:08:57,704 ‎แม้แต่อัสวังกินซากก็ยังเหลืออะไรไว้ 107 00:08:58,246 --> 00:09:01,666 ‎ดูเหมือนมีการใช้คาถา ‎คงต้องใช้เวลาสักพักกว่าจะแน่ใจ 108 00:09:01,749 --> 00:09:03,209 ‎ไม่ต้องรีบ อเล็กซานดร้า 109 00:09:03,292 --> 00:09:06,632 ‎ฉันมีงานเอกสาร ‎รออยู่ที่สถานีเป็นตั้งเลย 110 00:09:07,964 --> 00:09:09,804 ‎ถ้ามีอะไรผิดพลาด 111 00:09:09,882 --> 00:09:13,842 ‎พยายามทำให้ทรัพย์สินเสียหาย ‎น้อยที่สุดนะ โอเคไหม 112 00:09:31,571 --> 00:09:34,661 ‎ร้านปิดแล้ว แฮงค์ ฉันยุ่งอยู่ 113 00:09:41,914 --> 00:09:44,504 ‎อามัง ปาโซบอกว่า ‎อาจจะเกิดอะไรบางอย่างขึ้น 114 00:09:44,584 --> 00:09:47,254 ‎แต่เขาดำดินหายไปแล้ว 115 00:09:47,336 --> 00:09:51,626 ‎หัวหน้ามีลางสังหรณ์ว่า ‎นายอาจรู้อะไรบางอย่าง 116 00:09:51,716 --> 00:09:54,386 ‎ฉันไม่รู้ ฉันไม่เห็น ‎ไม่ได้ยินอะไรทั้งนั้น 117 00:09:54,468 --> 00:09:55,338 ‎ซ่อนตัวดีที่สุด 118 00:09:55,428 --> 00:09:57,888 ‎ฉันเอาจริงนะ นูโน 119 00:09:57,972 --> 00:09:59,312 ‎เริ่มพูดได้แล้ว ไม่งั้น… 120 00:09:59,390 --> 00:10:01,310 ‎ก็ได้ๆ 121 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 ‎หลายเผ่ากำลังตึงเครียด 122 00:10:04,478 --> 00:10:05,858 ‎โดยเฉพาะพวกอัสวัง 123 00:10:05,938 --> 00:10:07,898 ‎พวกมันรวบรวมกำลังพล ‎และเวทมนตร์กันอยู่ 124 00:10:08,482 --> 00:10:10,822 ‎ทำข้อตกลงเลวๆ กับพวกที่เลวยิ่งกว่า 125 00:10:12,320 --> 00:10:13,780 ‎อยากได้คำแนะนำไหม 126 00:10:15,031 --> 00:10:16,491 ‎อย่าแกว่งเท้าหาเสี้ยน 127 00:10:16,574 --> 00:10:20,414 ‎หวังว่าเราทุกคน ‎จะรอดไปได้อย่างปลอดภัย 128 00:10:23,623 --> 00:10:26,213 ‎หัดมีมารยาทหน่อยก็ได้นะ แฮงค์ 129 00:10:29,378 --> 00:10:30,548 ‎หยาบคาย 130 00:10:31,297 --> 00:10:33,417 ‎(หอประชุมอเนกประสงค์บารังไกมักดาโล) 131 00:10:49,815 --> 00:10:53,605 ‎ลาคานแห่งมนุษยชาติ สายัณสวัสดิ์ 132 00:10:54,779 --> 00:10:56,359 ‎สวัสดียามเย็น ผู้ส่งสาร 133 00:10:56,447 --> 00:10:58,867 ‎ราชสำนักแห่งความตาย ‎มีธุระอะไรกับพวกเราเหรอ 134 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 ‎มีวิญญาณของผู้ล่วงลับ 135 00:11:01,827 --> 00:11:04,657 ‎ที่ยังไม่ได้ขึ้นรถไฟตามเวลาที่กำหนด 136 00:11:05,247 --> 00:11:09,287 ‎อีบูขอให้ท่านตรวจสอบเรื่องนี้ 137 00:11:13,714 --> 00:11:16,474 ‎วิญญาณที่หายไปถูกผูกติดกับภพนี้ 138 00:11:16,550 --> 00:11:17,720 ‎พวกเขาถูกเก็บไว้ 139 00:11:17,802 --> 00:11:19,722 ‎ในอะไร ลาคาน 140 00:11:20,763 --> 00:11:21,683 ‎(กองบัญชาการตำรวจ) 141 00:11:21,764 --> 00:11:22,644 ‎เวรเอ๊ย 142 00:11:23,474 --> 00:11:26,564 ‎เจ้าหน้าที่สืบสวนภายใน ‎บอกว่ามีคนเห็นนายที่สลัม 143 00:11:26,644 --> 00:11:29,154 ‎ระหว่างการสังหารหมู่ ‎และนายยิงน้องชายของเขา 144 00:11:30,940 --> 00:11:32,570 ‎แล้วมันมีความหมายตรงไหน 145 00:11:32,650 --> 00:11:33,940 ‎- ผู้กองครับ ‎- อะไร 146 00:11:34,026 --> 00:11:35,356 ‎ผู้กองต้องมาดูนี่แล้ว 147 00:11:38,906 --> 00:11:40,986 ‎พวกเขามาล้างแค้น 148 00:12:22,408 --> 00:12:23,448 ‎อะไรน่ะ 149 00:12:23,534 --> 00:12:26,374 ‎ศิลาอัญเชิญ เอาไว้ปลุกชีพคนตาย 150 00:12:26,454 --> 00:12:29,924 ‎มีสามก้อน บ่อน้ำสองก้อน ‎ประภาคารหนึ่งก้อน 151 00:12:29,999 --> 00:12:32,589 ‎เราต้องหาอีกสองก้อนให้เจอ ‎และทำลายทิ้งพร้อมกัน 152 00:12:32,668 --> 00:12:34,208 ‎ถ้าอยากทำลายคาถา 153 00:12:34,295 --> 00:12:38,255 ‎ผู้ส่งสาร บอกให้นายหญิงของคุณ ‎เตรียมรับวิญญาณในไม่ช้า 154 00:12:38,340 --> 00:12:43,260 ‎นายหญิงขอขอบคุณในความพยายาม ‎นางจะไม่ลืมบุญคุณนี้ 155 00:12:45,973 --> 00:12:47,353 ‎มาจบเรื่องนี้กัน 156 00:12:59,361 --> 00:13:00,201 ‎อีบวา 157 00:13:01,280 --> 00:13:03,200 ‎ได้ยินว่าทุกคนกำลังติดอาวุธ 158 00:13:04,033 --> 00:13:06,123 ‎แกได้เสียมากกว่าตาอีกข้างแน่ 159 00:13:06,202 --> 00:13:09,162 ‎ถ้าไม่ยอมบอกว่า ‎พวกแกกังวลเรื่องอะไรกัน 160 00:13:09,955 --> 00:13:11,915 ‎ก็ได้ๆ เป็นเพราะนายกเทศมนตรี 161 00:13:11,999 --> 00:13:13,879 ‎มีคนใหญ่คนโตหนุนหลังเขาอยู่ 162 00:13:13,959 --> 00:13:18,129 ‎ไม่ว่าจะเป็นใคร มันก็เริ่มเข้าครอง ‎กิจการและอาณาเขตต่างๆ 163 00:13:18,214 --> 00:13:20,764 ‎พวกเราแค่อยากพร้อม ‎เมื่อมันมาเล่นงานพวกเรา 164 00:13:20,841 --> 00:13:22,891 ‎ฉันรู้แค่นั้น สาบานได้ 165 00:13:24,053 --> 00:13:25,103 ‎ขอให้จริงเถอะ 166 00:13:26,889 --> 00:13:28,139 ‎ถอยไป 167 00:13:38,734 --> 00:13:40,154 ‎ไม่ต้องแล้ว ตาเปีย 168 00:13:40,236 --> 00:13:43,236 ‎เริ่มอพยพคนออกจากสถานี ‎เราต้านไม่อยู่หรอก 169 00:13:47,326 --> 00:13:48,286 ‎เราเข้าใจ 170 00:13:48,369 --> 00:13:51,459 ‎เราอาจไม่ได้ปกป้อง ‎พวกคนที่อยู่ข้างนอกนั่น 171 00:13:51,539 --> 00:13:54,959 ‎แต่เราต้องปกป้องคนที่อยู่ในนี้ 172 00:13:55,584 --> 00:13:56,424 ‎โอเคไหม 173 00:13:57,211 --> 00:13:58,131 ‎ครับผม 174 00:14:03,175 --> 00:14:05,925 ‎หวังว่าเธอจะโทรมา ‎เพื่อบอกว่ามีทางแก้ปัญหา 175 00:14:06,011 --> 00:14:09,471 ‎เรื่องบรรดาศพที่กำลังบุก ‎สถานีฉันอยู่นะ อเล็กซานดร้า 176 00:14:09,557 --> 00:14:10,387 ‎อะไรนะ 177 00:14:10,474 --> 00:14:11,564 ‎คงไม่สินะ 178 00:14:13,018 --> 00:14:14,938 ‎ฉันไม่รู้ว่า ‎พวกมันจะบุกที่นั่น ผู้กอง 179 00:14:15,020 --> 00:14:17,230 ‎แต่อย่างน้อยฉันก็ไม่ต้อง ‎ตามหาศิลาก้อนที่สาม 180 00:14:17,314 --> 00:14:18,324 ‎ศิลาอะไร 181 00:14:18,399 --> 00:14:20,229 ‎ศิลาที่จะยุติปัญหา ‎ทั้งหมดของเรา ผู้กอง 182 00:14:20,317 --> 00:14:21,317 ‎รอนั่นแหละ 183 00:14:27,783 --> 00:14:29,033 ‎ไอ้พวกนี้มากันไม่หยุดเลย 184 00:14:29,660 --> 00:14:31,540 ‎หินอยู่ที่ไหน หัวหน้า 185 00:14:43,132 --> 00:14:45,222 ‎อ๋อ อยู่นั่นเอง 186 00:14:45,301 --> 00:14:48,801 ‎รายล้อมด้วยเลือด เนื้อ และกระดูก ‎เป็นตัวเบ้อเริ่มที่อยากฆ่าเรา 187 00:14:48,888 --> 00:14:50,178 ‎ก็ลองดูได้ 188 00:15:02,401 --> 00:15:04,861 ‎การอพยพเป็นยังไงบ้าง ตาเปีย 189 00:15:04,945 --> 00:15:07,525 ‎คนกลุ่มสุดท้ายกำลังออกไปครับ ‎ผู้กอง เรียบร้อย 190 00:15:07,615 --> 00:15:09,865 ‎เผ่นกันตอนนี้จะเป็นการดีที่สุด 191 00:15:09,950 --> 00:15:11,120 ‎แน่ใจนะว่าออกมาหมดแล้ว 192 00:15:11,201 --> 00:15:12,951 ‎เหลือแค่ไอ้ขี้เมาในห้องขัง 193 00:15:13,037 --> 00:15:14,457 ‎กลับไปช่วยก็ไม่มีประโยชน์ 194 00:15:15,623 --> 00:15:17,293 ‎ฉันต้องกลับไปช่วยนักโทษคนนั้น 195 00:15:18,083 --> 00:15:19,043 ‎ผู้กอง นั่นฆ่าตัวตายชัดๆ 196 00:15:22,796 --> 00:15:25,046 ‎เรื่องแบบนี้มันมีตลอดแหละ ตาเปีย 197 00:15:42,316 --> 00:15:44,146 ‎ชนหมัดกันหน่อย ทีมเตรเซ 198 00:15:44,234 --> 00:15:46,154 ‎ทีมเตรเซ นับสาม 199 00:15:47,321 --> 00:15:48,911 ‎เอาไว้ฉลองทีหลัง 200 00:15:48,989 --> 00:15:51,329 ‎ศูนย์และสุสานนี่มีผีดิบมากพอ 201 00:15:51,408 --> 00:15:53,368 ‎ให้ใครบางคนสร้างกองทัพขนาดย่อมเลย 202 00:15:54,161 --> 00:15:55,081 ‎เลือดมังกร 203 00:15:58,082 --> 00:16:00,042 ‎ต้องทำจริงๆ เหรอ หัวหน้า 204 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 ‎ผมเกลียดประตูมังกร 205 00:16:01,669 --> 00:16:03,129 ‎ผมชอบมากเลย 206 00:16:03,212 --> 00:16:06,592 ‎พี่อ้วกทุกครั้งที่เข้าประตูเลยนี่ ‎ตลกจริงๆ 207 00:16:16,517 --> 00:16:18,267 ‎สู้เขา ทีมเตรเซ 208 00:16:18,352 --> 00:16:20,352 ‎เราจะไม่เรียกตัวเองแบบนั้น 209 00:16:40,249 --> 00:16:42,959 ‎สวัสดี ยังมีชีวิตอยู่หรือเปล่า 210 00:16:50,134 --> 00:16:51,644 ‎สบายใจได้ ฉันมาช่วยแล้ว 211 00:17:01,562 --> 00:17:03,402 ‎พวกตำรวจนี่ปอดแหกจริงๆ 212 00:17:03,480 --> 00:17:06,900 ‎พวกแกฆ่าคนไปตั้งเยอะ ‎นึกว่าจะแกร่งกว่านี้ 213 00:17:06,984 --> 00:17:09,904 ‎ฉันมาพานายออกไป ส่งกุญแจมา 214 00:17:09,987 --> 00:17:12,277 ‎ฉันไม่ต้องให้แกช่วยหรอก ตาแก่ 215 00:17:12,364 --> 00:17:13,954 ‎ฉันมาที่นี่เพื่อชมการแสดง 216 00:17:14,783 --> 00:17:16,663 ‎ที่นั่งที่ดีที่สุดในโรง 217 00:17:35,095 --> 00:17:36,555 ‎ผมมาช่วยแล้ว ผู้กอง 218 00:17:38,974 --> 00:17:41,274 ‎เส้นยาแดงผ่าแปดเลย ตาเปีย 219 00:17:45,439 --> 00:17:46,819 ‎มันมาแล้ว 220 00:17:49,276 --> 00:17:51,316 ‎ฉันเกลียดนายชะมัด 221 00:17:51,945 --> 00:17:53,695 ‎ใกล้ถึงป้ายของเราแล้ว 222 00:17:59,995 --> 00:18:02,655 ‎เราคงต้านได้อีกไม่นาน ‎ผู้กอง เร็วเข้าเถอะ 223 00:18:03,457 --> 00:18:04,877 ‎นายค่อยเกลียดฉันทีหลังก็ได้ 224 00:18:04,958 --> 00:18:08,168 ‎แต่พวกนั้นอาจกินเราทุกคน ‎ถ้าเราไม่ออกไปจากที่นี่ 225 00:18:08,253 --> 00:18:09,383 ‎เงียบไปเลย 226 00:18:09,463 --> 00:18:11,473 ‎ตำรวจอย่างพวกแกไม่มีคนดีหรอก 227 00:18:11,548 --> 00:18:14,008 ‎โดยเฉพาะพวกที่ยิงน้องชายฉัน 228 00:18:14,093 --> 00:18:15,643 ‎พวกแกสมควรโดนแล้ว 229 00:18:16,220 --> 00:18:19,140 ‎ยังมีโอกาสที่เราทุกคน ‎จะรอดไปจากเรื่องนี้นะ 230 00:18:20,766 --> 00:18:21,886 ‎ฉันชื่ออะไร 231 00:18:23,727 --> 00:18:24,597 ‎อะไรนะ 232 00:18:25,104 --> 00:18:30,444 ‎พวกแกไม่เห็นเราเป็นคน ‎เราเป็นแค่ตัวเลข สถิติ 233 00:18:30,526 --> 00:18:33,946 ‎ถ้าแกใส่ใจจริงๆ ‎แกคงรู้ชื่อกับหน้าเราทุกคน 234 00:18:34,029 --> 00:18:36,529 ‎เพราะงั้นบอกมาสิ ฉันชื่ออะไร 235 00:18:42,830 --> 00:18:44,250 ‎ก็ว่าแล้ว 236 00:18:58,637 --> 00:19:01,387 ‎ชักจะเสียเวลาเกินไปแล้ว ‎ถอยไป หนุ่มๆ 237 00:19:02,683 --> 00:19:03,733 ‎(กำลังโทรออก) 238 00:19:06,937 --> 00:19:08,147 ‎สวัสดี ซานเตลโม 239 00:19:08,814 --> 00:19:10,574 ‎สวัสดี เตรเซน้อย 240 00:19:10,649 --> 00:19:11,779 ‎อยากเล่นไหม 241 00:19:25,038 --> 00:19:27,748 ‎ฉันหวังมาตลอดว่าจะได้ตาย ‎อย่างเร่าร้อนตื่นตาตื่นใจ 242 00:19:38,635 --> 00:19:41,045 ‎ไม่นึกว่าผู้กอง ‎จะหมายความตามนั้นจริงๆ นะครับ 243 00:19:44,558 --> 00:19:46,438 ‎ผู้กองเกอร์เรโร ไม่เป็นไรใช่ไหม 244 00:19:47,019 --> 00:19:48,939 ‎ไม่ มันยังไม่จบ 245 00:19:49,021 --> 00:19:51,271 ‎พวกมันทุกคนต้องทุกข์ทรมาน 246 00:19:52,065 --> 00:19:53,895 ‎เราต้องทำลายศิลา 247 00:19:55,194 --> 00:19:56,904 ‎เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน 248 00:19:56,987 --> 00:19:58,277 ‎เราไม่มีเวลาแล้ว 249 00:19:58,947 --> 00:20:01,067 ‎ซานเตลโมต้านพวกมันได้แค่นี้ 250 00:20:01,158 --> 00:20:03,488 ‎ชีวิตคนคนเดียว ‎แลกกับคนนับไม่ถ้วน ผู้กอง 251 00:20:03,577 --> 00:20:05,287 ‎อเล็กซานดร้า ได้โปรด 252 00:20:05,871 --> 00:20:07,291 ‎ช่วยฉันช่วยคนคนนี้ที 253 00:20:12,294 --> 00:20:17,174 ‎โฮเซ อัลวาเรซ ‎โฮเซ ซานเตียโก โรนัลโด โลเปซ 254 00:20:17,257 --> 00:20:18,337 ‎อะไรนะ 255 00:20:18,926 --> 00:20:23,346 ‎เทอร์เรน อาร์ซิลยา ‎เซธ โตปาโช และอีกมากมาย 256 00:20:23,430 --> 00:20:25,680 ‎ชื่อของคนอย่างน้องชายนาย 257 00:20:25,766 --> 00:20:28,186 ‎ไม่มีวันไหนเลยที่ฉันไม่คิดถึงพวกเขา 258 00:20:28,852 --> 00:20:33,862 ‎ดังนั้น ถ้านี่คือจุดจบของเราทุกคน ‎ก็บอกชื่อของนายมา 259 00:20:34,900 --> 00:20:37,030 ‎อย่างน้อยฉันจะได้จำนายด้วย 260 00:20:41,949 --> 00:20:42,819 ‎ราอูล 261 00:20:43,742 --> 00:20:45,292 ‎ราอูล ลาซาโร 262 00:20:46,745 --> 00:20:49,615 ‎ได้โปรด ราอูล 263 00:20:49,706 --> 00:20:51,376 ‎เอาศิลาให้เราเถอะ 264 00:21:08,725 --> 00:21:09,845 ‎หนุ่มๆ 265 00:21:23,824 --> 00:21:28,334 ‎(กองบัญชาการตำรวจ) 266 00:21:35,168 --> 00:21:36,998 ‎ผมคิดถึงน้องชาย 267 00:21:39,423 --> 00:21:42,553 ‎ฉันรู้ ไอ้หนุ่ม ฉันรู้ 268 00:21:49,016 --> 00:21:53,766 ‎นี่ ถึงจะชืดไปหน่อย ‎แต่ก็ยังอร่อยที่สุดในมะนิลานะ 269 00:21:53,854 --> 00:21:56,274 ‎ขอบคุณค่ะ คุณเป็นคนดี ผู้กอง 270 00:21:56,857 --> 00:22:00,647 ‎ฉันไม่มีวันรู้ว่าคุณตั้งสติ ‎ท่ามกลางความบ้าคลั่งนี้ได้ยังไง 271 00:22:01,236 --> 00:22:03,196 ‎พ่อของเธอเป็นคนดี 272 00:22:03,280 --> 00:22:05,660 ‎ฉันเป็นแค่ตำรวจ 273 00:22:05,741 --> 00:22:09,121 ‎ฉันเข้าใจเรื่องที่เกิดขึ้นที่นี่ ‎ไม่ถึงครึ่งด้วยซ้ำ 274 00:22:09,202 --> 00:22:12,662 ‎แต่เธอทำสิ่งที่ทำได้ อเล็กซานดร้า 275 00:22:12,748 --> 00:22:14,828 ‎นั่นคือหน้าที่ ใช่ไหม 276 00:22:16,960 --> 00:22:18,000 ‎ใช่ค่ะ 277 00:22:21,590 --> 00:22:23,760 ‎ให้ตายสิพับผ่า 278 00:22:25,093 --> 00:22:27,513 ‎นั่นเป็นข้อมูลชิ้นสำคัญนะ 279 00:22:30,390 --> 00:22:33,020 ‎หวังว่านี่จะเป็น ‎จุดเริ่มต้นของการฟื้นฟูความสัมพันธ์ 280 00:22:33,101 --> 00:22:35,351 ‎ระหว่างข้ากับเตรเซน้อย 281 00:22:35,437 --> 00:22:38,357 ‎ฝากทักทายนางด้วยล่ะ 282 00:22:40,108 --> 00:22:42,238 ‎นี่พวก ร้านปิดแล้ว 283 00:24:13,076 --> 00:24:18,076 ‎คำบรรยายโดย: ณิชา อ้นเอี่ยม