1 00:00:24,024 --> 00:00:28,194 Jag har inte utkämpat en sån här strid på århundraden. 2 00:00:28,737 --> 00:00:30,157 Mer! 3 00:00:35,869 --> 00:00:37,619 Ge honom en till, Santelmo. 4 00:00:46,588 --> 00:00:48,838 En Trese som törstar efter strid. 5 00:00:51,760 --> 00:00:52,970 Jag täcker dig. 6 00:01:09,277 --> 00:01:13,487 Du slår till från skuggorna som en fegis, Anton. 7 00:01:19,913 --> 00:01:25,503 Jag förväntade mig mer av dig än en ynklig förvisningsformel. 8 00:01:25,585 --> 00:01:28,755 Nåt med mer sting. 9 00:01:29,339 --> 00:01:30,799 Pappa! 10 00:01:52,779 --> 00:01:55,029 Vi vann, va? 11 00:01:55,115 --> 00:01:56,565 Är kampen över? 12 00:01:57,408 --> 00:01:58,408 Den här är det. 13 00:01:59,244 --> 00:02:01,754 Det kommer mer, Alexandra. 14 00:02:01,830 --> 00:02:04,670 Vi måste alltid vara redo. 15 00:02:07,961 --> 00:02:12,551 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 16 00:02:18,304 --> 00:02:19,684 BASERAD PÅ DEN FILIPPINSKA SERIETIDNINGEN "TRESE" 17 00:02:19,764 --> 00:02:22,274 AV BUDJETTE TAN OCH KAJO BALDISIMO 18 00:03:25,163 --> 00:03:28,503 Nästan ett helt kvarter av Pedro Lungsod-slummen 19 00:03:28,583 --> 00:03:33,173 decimerades när ett medborgargarde gjorde en räd mot ett droglabb. 20 00:03:34,881 --> 00:03:38,011 Antalet döda sägs vara tvåsiffrigt 21 00:03:38,092 --> 00:03:41,012 med allvarlig skadegörelse i och runt området. 22 00:03:41,095 --> 00:03:44,595 Barangay-lokalen blev ett tillfälligt bårhus 23 00:03:44,682 --> 00:03:46,522 på grund av det stora antalet döda. 24 00:04:12,752 --> 00:04:14,922 POLISENS HÖGKVARTER 25 00:04:15,004 --> 00:04:17,804 Utredningen kopplar också ihop massakern 26 00:04:17,882 --> 00:04:20,342 till före detta borgmästare Sancho Santamarias begäran 27 00:04:20,426 --> 00:04:23,716 om att röja marken för att bygga fastigheter. 28 00:04:23,805 --> 00:04:25,925 Mer information kommer. 29 00:04:26,015 --> 00:04:29,475 Poliserna från fjärde distriktet ger oss dåligt rykte. 30 00:04:31,312 --> 00:04:32,402 Till grabbarna. 31 00:04:32,897 --> 00:04:34,267 Vilka har sena skiftet? 32 00:04:34,357 --> 00:04:37,357 Reyes, Javier och Nicholas. 33 00:04:38,528 --> 00:04:39,608 De är inte tillbaka än. 34 00:04:41,739 --> 00:04:44,489 Äter förmodligen på tapsi-stället två gator bort. 35 00:04:46,077 --> 00:04:48,247 Påminn Ramirez om att laga toaletten. 36 00:04:54,043 --> 00:04:54,883 Jaså? 37 00:04:54,961 --> 00:04:56,551 Hallå! Det räcker! 38 00:04:57,130 --> 00:04:59,420 Full och stökig. Vi måste få ordning på honom. 39 00:04:59,507 --> 00:05:01,087 För Guds skull, Reyes. 40 00:05:01,175 --> 00:05:03,845 Ni beter er som ligisterna på distrikt fyra. 41 00:05:04,429 --> 00:05:06,179 De får resultat, eller hur? 42 00:05:06,264 --> 00:05:08,144 Han kämpade emot. Det är allt jag vet. 43 00:05:08,224 --> 00:05:09,894 Det är inte så jag ser det. 44 00:05:09,976 --> 00:05:12,186 Jag vill inte ha såna där kvoter här. 45 00:05:15,356 --> 00:05:17,316 Jag ber om ursäkt för mina män. 46 00:05:17,400 --> 00:05:19,570 Vi är alla skitstövlar här, men… 47 00:05:20,570 --> 00:05:23,030 Jag försöker vara bättre även om det är svårt att tro. 48 00:05:26,326 --> 00:05:28,236 Ni behandlar honom enligt reglerna. 49 00:05:28,328 --> 00:05:30,708 Vad händer annars? Tar du hit häxan? 50 00:05:30,788 --> 00:05:34,998 Varför? Legazpi från ekonomiavdelningen räcker för att slå ner dig. 51 00:05:35,084 --> 00:05:36,004 Sätt i gång. 52 00:05:39,172 --> 00:05:41,012 Vad har vi mer idag? 53 00:05:44,385 --> 00:05:48,805 Vi räknar fortfarande, men över 50 kroppar verkar saknas. 54 00:05:51,184 --> 00:05:53,854 Det är alltid nåt, Tapia. 55 00:05:53,936 --> 00:05:56,056 Vill du ringa din vän? 56 00:06:00,026 --> 00:06:03,146 Det behövs inte. Bara några idioter som tror att de är roliga. 57 00:06:03,237 --> 00:06:04,237 Nu då? 58 00:06:23,299 --> 00:06:25,509 Jag trodde inte att du var en slugger. 59 00:06:26,177 --> 00:06:28,927 Jag hade gissat att du höll avstånd. 60 00:06:30,431 --> 00:06:32,641 Var det så här illa när pappa var här? 61 00:06:34,060 --> 00:06:35,230 Vad är det som händer? 62 00:06:36,062 --> 00:06:38,482 Underjorden börjar gå över gränsen. 63 00:06:38,564 --> 00:06:41,944 Amang Pasos varning om lögnare bland dina allierade 64 00:06:42,026 --> 00:06:44,396 får mig att tro att fördragen kommer brytas. 65 00:06:45,071 --> 00:06:48,451 Men det får konsekvenser. 66 00:06:48,533 --> 00:06:50,083 Din far var tydlig med det. 67 00:06:50,159 --> 00:06:52,949 Med ord, Hank, inte handling. 68 00:06:53,037 --> 00:06:56,537 De är inte rädda för konsekvenser, för de har inte sett några än. 69 00:06:57,834 --> 00:07:00,174 Så nu åker handskarna av. 70 00:07:00,253 --> 00:07:03,263 Respekten försvann när Kulimlim försökte döda oss. 71 00:07:03,339 --> 00:07:06,679 De ska inte vara rädda för en gammal dammig skrift. 72 00:07:07,301 --> 00:07:08,641 Utan för mig. 73 00:07:10,054 --> 00:07:12,684 Din far hade kallat in rådet. 74 00:07:12,765 --> 00:07:15,885 Använt alla diplomatiska kanaler han kunde. 75 00:07:16,602 --> 00:07:19,652 Han är inte här. Jag är allt vi har. 76 00:07:19,730 --> 00:07:21,570 Nåt kommer, Hank. 77 00:07:22,817 --> 00:07:25,027 Jag är trött på att ligga två steg efter. 78 00:07:29,824 --> 00:07:31,164 Guerrero har ett fall. 79 00:07:31,242 --> 00:07:33,872 Åk. Hjälp kommissarien. 80 00:07:33,953 --> 00:07:34,953 Tack, Hank. 81 00:07:36,080 --> 00:07:37,210 Behöver ni skjuts? 82 00:07:37,790 --> 00:07:40,420 Vi klarar oss. Vad är det värsta som kan hända? 83 00:07:49,260 --> 00:07:51,640 Kan vi inte ha en magisk dörr här? 84 00:07:51,721 --> 00:07:54,431 Om det blir varmare idag måste jag gå och knacka på. 85 00:07:59,854 --> 00:08:02,064 Drakportar behöver drakblod för att aktiveras 86 00:08:02,148 --> 00:08:04,148 vi har redan brist på det. 87 00:08:05,735 --> 00:08:08,065 -Vad är det här? -Var är min far? 88 00:08:08,154 --> 00:08:09,744 Lugna dig. 89 00:08:09,822 --> 00:08:13,032 Vi jobbar för att hitta era anhörigas kroppar. 90 00:08:13,117 --> 00:08:15,237 -Varför berättar ni inget? -Ni är djur! 91 00:08:15,328 --> 00:08:17,458 -Var är min far? -Jag vill ha svar nu! 92 00:08:18,456 --> 00:08:19,996 Tack för att du kom. 93 00:08:22,084 --> 00:08:24,464 Behåller du kavajen på? 94 00:08:24,545 --> 00:08:27,045 Stil före komfort. Snyggt. 95 00:08:27,131 --> 00:08:29,721 Kommissarien. Jag läste ditt meddelande. 96 00:08:29,800 --> 00:08:31,140 Hur många lik saknas? 97 00:08:32,261 --> 00:08:33,221 Allihop. 98 00:08:35,473 --> 00:08:36,813 Andra nyheter… 99 00:08:36,891 --> 00:08:37,731 FEBRUARI 100 00:08:37,808 --> 00:08:39,768 …Borgmästare Santamaria säger från fängelset 101 00:08:39,852 --> 00:08:43,232 att han inte var inblandad i morden i Pedro Lungsod-slummen 102 00:08:43,314 --> 00:08:46,614 eller de saknade kropparna från Barangay Magdalo-hallen. 103 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 Det luktar lika illa som Basilios rum. 104 00:08:49,445 --> 00:08:52,655 Det är faktiskt sant. 105 00:08:52,740 --> 00:08:57,700 Det som tog dem behövde hela kroppen. Till och med aswang lämnar nåt. 106 00:08:58,246 --> 00:09:01,666 Det känns som en förtrollning. Det kan ta ett tag att veta säkert. 107 00:09:01,749 --> 00:09:03,209 Ta god tid på dig, Alexandra. 108 00:09:03,292 --> 00:09:06,632 Jag har en massa pappersarbete som väntar. 109 00:09:07,964 --> 00:09:09,804 Om allt går åt skogen, 110 00:09:09,882 --> 00:09:13,842 försök att hålla nere egendomsskadan. 111 00:09:31,571 --> 00:09:34,661 Butiken är stängd, Hank. Jag är upptagen. 112 00:09:41,914 --> 00:09:44,504 Amang Paso sa att det var nåt på gång, 113 00:09:44,584 --> 00:09:47,254 men han har bokstavligen gått under jorden. 114 00:09:47,336 --> 00:09:51,626 Chefen har en känsla av att du kanske vet nåt. 115 00:09:51,716 --> 00:09:54,386 Jag vet inget. Jag hörde inget. Jag såg inget. 116 00:09:54,468 --> 00:09:55,338 Bäst att gömma sig. 117 00:09:55,428 --> 00:09:57,888 Jag skojar inte, Nuno. 118 00:09:57,972 --> 00:09:59,312 Börja prata, annars… 119 00:09:59,390 --> 00:10:01,310 Okej. 120 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 Många klaner är på helspänn. 121 00:10:04,478 --> 00:10:05,858 Aswang mer än de flesta. 122 00:10:05,938 --> 00:10:07,898 De bygger upp muskler och magi. 123 00:10:08,482 --> 00:10:10,822 Gör dåliga affärer med sämre människor. 124 00:10:12,320 --> 00:10:13,780 Vill du ha mitt råd? 125 00:10:15,031 --> 00:10:16,491 Håll låg profil. 126 00:10:16,574 --> 00:10:20,414 Förhoppningsvis kommer vi ur det här helskinnade. 127 00:10:23,623 --> 00:10:26,213 Du kunde ha varit lite artigare. 128 00:10:29,378 --> 00:10:30,548 Oförskämt. 129 00:10:31,297 --> 00:10:33,417 BARANGAY MAGDALO-HALLEN 130 00:10:49,815 --> 00:10:53,605 Lakan ng sangkatauhan, god kväll. 131 00:10:54,779 --> 00:10:56,359 God kväll, emissarien. 132 00:10:56,447 --> 00:10:58,867 Vad har en dödsdomstol med oss att göra? 133 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 Det finns själar 134 00:11:01,827 --> 00:11:04,657 som inte har klivit på tåget än. 135 00:11:05,247 --> 00:11:09,287 Ibu vill att du undersöker det. 136 00:11:13,714 --> 00:11:16,474 De saknade själarna är bundna till den här sfären. 137 00:11:16,550 --> 00:11:17,720 De hålls kvar. 138 00:11:17,802 --> 00:11:19,722 Med vad, lakan? 139 00:11:20,763 --> 00:11:21,683 POLISENS HÖGKVARTER 140 00:11:21,764 --> 00:11:22,644 Helvete! 141 00:11:23,474 --> 00:11:26,564 Internutredarna säger att du sågs i slummen 142 00:11:26,644 --> 00:11:29,154 under massakern, att du sköt hans bror. 143 00:11:30,940 --> 00:11:32,570 Vad spelar det för roll? 144 00:11:32,650 --> 00:11:33,940 -Kommissarien. -Vad? 145 00:11:34,026 --> 00:11:35,356 Du måste se det här. 146 00:11:38,906 --> 00:11:40,986 De är ute efter hämnd. 147 00:12:22,408 --> 00:12:23,448 Vad är det? 148 00:12:23,534 --> 00:12:26,374 Tillkallelse-stenen för att väcka de döda. 149 00:12:26,454 --> 00:12:29,924 De är tre. Två brunnar och en fyrbåk. 150 00:12:29,999 --> 00:12:32,589 Vi måste hitta de andra två och förgöra alla samtidigt 151 00:12:32,668 --> 00:12:34,208 om vi vill bryta förtrollningen. 152 00:12:34,295 --> 00:12:38,255 Emissarien, säg åt din mästarinna att vänta själarna snart. 153 00:12:38,340 --> 00:12:43,260 Hon tackar dig för dina ansträngningar. Hon kommer att minnas det här. 154 00:12:45,973 --> 00:12:47,353 Nu avslutar vi det här. 155 00:12:59,361 --> 00:13:00,201 Ibwa. 156 00:13:01,280 --> 00:13:03,950 Jag hör att alla beväpnar sig. 157 00:13:04,033 --> 00:13:06,123 Du förlorar mer än ditt andra öga 158 00:13:06,202 --> 00:13:09,162 om du inte berättar varför ni alla är på helspänn. 159 00:13:09,955 --> 00:13:11,915 Det är borgmästaren. 160 00:13:11,999 --> 00:13:13,879 Nån höjdare står bakom honom. 161 00:13:13,959 --> 00:13:18,129 Vilka de än är ökar de sin verksamhet och sitt revir. 162 00:13:18,214 --> 00:13:20,764 Vi vill vara redo när de kommer. 163 00:13:20,841 --> 00:13:22,891 Det är allt jag vet. Jag svär. 164 00:13:24,053 --> 00:13:25,103 Bäst för dig. 165 00:13:26,889 --> 00:13:28,139 Backa! 166 00:13:38,734 --> 00:13:40,154 Glöm det, Tapia. 167 00:13:40,236 --> 00:13:43,236 Evakuera stationen. Det här håller inte. 168 00:13:47,326 --> 00:13:48,286 Vi förstår. 169 00:13:48,369 --> 00:13:51,459 Vi kanske inte gjorde rätt när det gäller folket där ute, 170 00:13:51,539 --> 00:13:54,959 men vi måste göra det rätta för folket här inne. 171 00:13:55,584 --> 00:13:56,424 Okej? 172 00:13:57,211 --> 00:13:58,131 Ja, sir. 173 00:14:03,175 --> 00:14:06,175 Jag hoppas att du har en lösning 174 00:14:06,262 --> 00:14:09,472 för alla döda kroppar som invaderar mitt distrikt, Alexandra. 175 00:14:09,557 --> 00:14:10,387 Va? 176 00:14:10,474 --> 00:14:11,564 Tydligen inte. 177 00:14:13,018 --> 00:14:14,938 Jag trodde inte att de skulle vara där, 178 00:14:15,020 --> 00:14:17,230 men nu slipper jag leta efter den tredje stenen. 179 00:14:17,314 --> 00:14:18,324 Vilken sten? 180 00:14:18,399 --> 00:14:20,229 Slutet på alla våra problem. 181 00:14:20,317 --> 00:14:21,317 Håll ut. 182 00:14:27,783 --> 00:14:29,033 Det kommer fler och fler. 183 00:14:29,660 --> 00:14:31,540 Var är stenen? 184 00:14:43,632 --> 00:14:46,762 Den är där borta, omgiven av en hög kött 185 00:14:46,844 --> 00:14:48,804 och ben och blod som vill döda oss. 186 00:14:48,888 --> 00:14:50,178 Den kan försöka. 187 00:15:02,401 --> 00:15:04,861 Hur går evakueringen, Tapia? 188 00:15:04,945 --> 00:15:07,525 De sista är på väg ut. Det är lugnt. 189 00:15:07,615 --> 00:15:09,865 Ett bra tillfälle att lämna skeppet. 190 00:15:09,950 --> 00:15:11,120 Är alla här? 191 00:15:11,201 --> 00:15:12,951 Det är bara fyllot i cellen. 192 00:15:13,037 --> 00:15:14,457 Honom kan vi lämna. 193 00:15:15,623 --> 00:15:17,293 Jag måste hämta fången. 194 00:15:18,083 --> 00:15:19,043 Det är självmord. 195 00:15:22,796 --> 00:15:25,046 Alltid är det nåt, Tapia. 196 00:15:42,316 --> 00:15:44,146 En applåd för Team Trese. 197 00:15:44,234 --> 00:15:46,154 Team Trese på tre. 198 00:15:47,321 --> 00:15:48,911 Spara berömmet till senare. 199 00:15:48,989 --> 00:15:51,329 Centret och den här kyrkogården har gett nån 200 00:15:51,408 --> 00:15:53,368 tillräckligt med odöda för en liten armé. 201 00:15:54,161 --> 00:15:55,081 Drakblod. 202 00:15:58,082 --> 00:16:00,042 Måste vi, chefen? 203 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 Jag hatar drakportar. 204 00:16:01,669 --> 00:16:03,129 Jag älskar dem. 205 00:16:03,212 --> 00:16:06,592 Du kräks alltid när du går igenom. Hysteriskt kul. 206 00:16:16,517 --> 00:16:18,267 Heja, Team Trese. 207 00:16:18,352 --> 00:16:20,352 Vi kallar oss inte det. 208 00:16:40,249 --> 00:16:42,959 Hallå? Lever du fortfarande? 209 00:16:50,134 --> 00:16:51,644 Lugn. Jag har dig. 210 00:17:01,562 --> 00:17:03,402 Ni poliser är så lättskrämda. 211 00:17:03,480 --> 00:17:06,900 Med alla ni har dödat hade jag väntat mig nåt tuffare. 212 00:17:06,984 --> 00:17:09,904 Jag är här för att få ut dig. Ge mig nycklarna. 213 00:17:09,987 --> 00:17:12,277 Jag behöver inte din hjälp, gamling. 214 00:17:12,364 --> 00:17:13,954 Jag är bara här för showen. 215 00:17:14,783 --> 00:17:16,663 Bästa platsen. 216 00:17:35,095 --> 00:17:36,555 Jag har dig, kommissarien. 217 00:17:38,974 --> 00:17:41,274 Det var lite väl nära ögat, Tapia. 218 00:17:45,439 --> 00:17:46,819 Här kommer det. 219 00:17:49,276 --> 00:17:51,316 Jag hatar dig så mycket. 220 00:17:51,945 --> 00:17:53,695 Vi är snart framme. 221 00:17:59,995 --> 00:18:02,655 Vi klarar oss inte länge till. Skynda på. 222 00:18:03,457 --> 00:18:04,877 Du kan hata mig senare, 223 00:18:04,958 --> 00:18:08,168 men de äter upp oss alla om vi inte tar oss härifrån. 224 00:18:08,253 --> 00:18:09,383 Lägg av! 225 00:18:09,463 --> 00:18:11,473 Ingen av er poliser är helgon. 226 00:18:11,548 --> 00:18:14,008 Särskilt inte de som sköt min bror. 227 00:18:14,093 --> 00:18:15,643 Ni förtjänar det här. 228 00:18:16,220 --> 00:18:19,140 Det finns fortfarande en chans att vi alla kommer härifrån. 229 00:18:20,766 --> 00:18:21,886 Vad heter jag? 230 00:18:23,727 --> 00:18:24,597 Va? 231 00:18:25,104 --> 00:18:30,444 Vi är inte människor för dig, vi är bara siffror, statistik. 232 00:18:30,526 --> 00:18:33,946 Om du brydde dig skulle du ha namnen på oss alla. 233 00:18:34,029 --> 00:18:36,529 Säg det då. Vad heter jag? 234 00:18:42,830 --> 00:18:44,250 Trodde väl inte det. 235 00:18:58,637 --> 00:19:01,387 Det tar för lång tid. Backa, pojkar. 236 00:19:02,683 --> 00:19:03,733 RINGER… 237 00:19:06,937 --> 00:19:08,147 Hej, Santelmo. 238 00:19:08,814 --> 00:19:10,574 Hej, lilla Trese. 239 00:19:10,649 --> 00:19:11,779 Vill du leka? 240 00:19:25,038 --> 00:19:27,748 Jag har alltid velat sluta med glans. 241 00:19:38,635 --> 00:19:41,045 Jag trodde inte att du menade det bokstavligen. 242 00:19:44,558 --> 00:19:46,438 Kommissarie Guerrero, är du okej? 243 00:19:47,019 --> 00:19:48,939 Nej, inte än. 244 00:19:49,021 --> 00:19:51,271 Alla ska lida. 245 00:19:52,065 --> 00:19:53,895 Vi måste förstöra stenen. 246 00:19:55,194 --> 00:19:56,904 Vänta. 247 00:19:56,987 --> 00:19:58,277 Vi har inte tid. 248 00:19:58,947 --> 00:20:01,067 Santelmo kan inte hålla tillbaka dem länge. 249 00:20:01,158 --> 00:20:03,488 Det är en man mot otaliga andra. 250 00:20:03,577 --> 00:20:05,287 Alexandra, snälla. 251 00:20:05,871 --> 00:20:07,291 Hjälp mig rädda den här. 252 00:20:12,294 --> 00:20:17,174 Jose Alvarez, Jose Santiago, Ronaldo Lopez. 253 00:20:17,257 --> 00:20:18,337 Va? 254 00:20:18,926 --> 00:20:23,346 Terren Arcilla, Seth Topacio, många fler. 255 00:20:23,430 --> 00:20:25,680 Namn på såna som din bror. 256 00:20:25,766 --> 00:20:28,186 Jag tänker på dem varje dag. 257 00:20:28,852 --> 00:20:33,862 Så om det här är slutet för oss alla, säg bara vad du heter. 258 00:20:34,900 --> 00:20:37,030 Så att jag kan minnas dig också. 259 00:20:41,949 --> 00:20:42,819 Raul. 260 00:20:43,742 --> 00:20:45,292 Raul Lazaro. 261 00:20:46,745 --> 00:20:49,615 Snälla, Raul. 262 00:20:49,706 --> 00:20:51,376 Ge oss stenen. 263 00:21:08,725 --> 00:21:09,845 Grabbar. 264 00:21:35,168 --> 00:21:36,998 Jag saknar min bror. 265 00:21:39,423 --> 00:21:42,553 Jag vet, grabben. Jag vet. 266 00:21:49,016 --> 00:21:53,766 Den är inte så färsk, men fortfarande bäst i Manila. 267 00:21:53,854 --> 00:21:56,274 Tack. Du är en bra man, kommissarien. 268 00:21:56,857 --> 00:22:00,647 Jag förstår inte hur du klarar av all den här galenskapen. 269 00:22:01,236 --> 00:22:03,196 Din far var en god man. 270 00:22:03,280 --> 00:22:05,660 Jag är bara polis. 271 00:22:05,741 --> 00:22:09,121 Jag förstår inte hälften av all skit som händer här, 272 00:22:10,579 --> 00:22:12,659 men man gör vad man kan, Alexandra. 273 00:22:12,748 --> 00:22:14,828 Det är jobbet, eller hur? 274 00:22:16,960 --> 00:22:18,000 Ja. 275 00:22:21,590 --> 00:22:23,760 Herregud. 276 00:22:25,093 --> 00:22:27,513 Det var intressant information. 277 00:22:30,390 --> 00:22:33,020 Förhoppningsvis kommer det att bli bättre nu 278 00:22:33,101 --> 00:22:35,351 mellan unga Trese och mig. 279 00:22:35,437 --> 00:22:38,357 Hälsa henne från mig. 280 00:22:40,108 --> 00:22:42,238 Vi har stängt. 281 00:24:13,076 --> 00:24:18,076 Undertexter: Louise Arnesson