1 00:00:24,024 --> 00:00:28,194 Dah lama saya tak bertarung macam ini. 2 00:00:28,737 --> 00:00:30,157 Lagi! 3 00:00:35,869 --> 00:00:37,619 Beri dia satu lagi, Santelmo! 4 00:00:46,588 --> 00:00:48,838 Trese yang dahagakan pertarungan. 5 00:00:51,760 --> 00:00:52,970 Saya ada, nak. 6 00:01:09,277 --> 00:01:13,487 Serang daripada bayang-bayang macam pengecut, Anton. 7 00:01:19,913 --> 00:01:25,503 Saya jangkakan lebih lagi daripada awak, bukan sekadar jampi pemusnah. 8 00:01:25,585 --> 00:01:28,755 Sesuatu yang lebih hebat. 9 00:01:29,339 --> 00:01:30,799 Ayah! 10 00:01:52,779 --> 00:01:55,029 Kita menang. Betul tak, ayah? 11 00:01:55,115 --> 00:01:56,565 Pertarungan dah tamat? 12 00:01:57,408 --> 00:01:58,408 Yang ini dah tamat. 13 00:01:59,244 --> 00:02:01,754 Akan ada banyak lagi, Alexandra. 14 00:02:01,830 --> 00:02:04,670 Kita perlu bersedia, sentiasa. 15 00:02:07,836 --> 00:02:12,546 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 16 00:02:18,304 --> 00:02:19,684 BERDASARKAN SIRI KOMIK FILIPINA ASLI "TRESE" 17 00:02:20,265 --> 00:02:22,265 DITULIS OLEH BUDJETTE TAN DAN ILUSTRASI OLEH KAJO BALDISIMO 18 00:03:25,163 --> 00:03:28,503 Hampir keseluruhan blok kawasan Pedro Lungsod 19 00:03:28,583 --> 00:03:33,173 musnah semasa kumpulan penegak keadilan menyerang makmal dadah di sana. 20 00:03:34,881 --> 00:03:38,011 Jumlah orang yang terkorban dikatakan berganda 21 00:03:38,092 --> 00:03:41,012 dengan kerosakan harta yang teruk di dalam dan sekitar kawasan. 22 00:03:41,095 --> 00:03:44,595 Dewan barangay tempatan diubah menjadi rumah mayat sementara 23 00:03:44,682 --> 00:03:46,522 disebabkan ramai yang terkorban. 24 00:04:12,752 --> 00:04:14,922 IBU PEJABAT POLIS 25 00:04:15,004 --> 00:04:17,804 Penyiasatan juga mengaitkan pembunuhan kejam itu 26 00:04:17,882 --> 00:04:20,342 kepada bekas Datuk Bandar Sancho Santa Maria yang mahu 27 00:04:20,426 --> 00:04:23,716 bersihkan kawasan itu untuk pembinaan hartanah. 28 00:04:23,805 --> 00:04:25,925 Kami akan sampaikan perincian lanjut. 29 00:04:26,015 --> 00:04:29,475 Semua polis Balai Empat itu betul-betul burukkan nama kita. 30 00:04:31,312 --> 00:04:32,402 Untuk budak-budak. 31 00:04:32,897 --> 00:04:34,267 Siapa dapat syif lewat? 32 00:04:34,357 --> 00:04:37,357 Reyes, Javier dan Nicholas. 33 00:04:38,528 --> 00:04:39,608 Mereka belum balik. 34 00:04:41,739 --> 00:04:44,489 Mungkin mereka makan di tempat tapsi berhampiran sini. 35 00:04:46,077 --> 00:04:48,247 Ingatkan Ramirez untuk baiki tandas. 36 00:04:54,043 --> 00:04:54,883 Betulkah? 37 00:04:54,961 --> 00:04:56,551 Hei! Cukup! 38 00:04:57,130 --> 00:04:59,420 Mabuk dan langgar peraturan, kapten. Kena ajar dia ini. 39 00:04:59,507 --> 00:05:01,087 Aduhai, Reyes. 40 00:05:01,175 --> 00:05:03,845 Awak berlagak macam samseng di Balai Empat. 41 00:05:04,429 --> 00:05:06,179 Mereka dapat hasil, bukan? 42 00:05:06,264 --> 00:05:08,144 Dia melawan balik. Itu saja saya tahu. 43 00:05:08,224 --> 00:05:09,894 Bukan macam itu. 44 00:05:09,976 --> 00:05:12,186 Saya dah kata, jangan buat macam itu di sini. 45 00:05:15,356 --> 00:05:17,316 Saya minta maaf tentang orang saya. 46 00:05:17,400 --> 00:05:19,570 Kita semua teruk, tapi… 47 00:05:20,570 --> 00:05:23,030 Saya cuba nak jadi lebih baik, kalau awak percaya. 48 00:05:26,326 --> 00:05:28,236 Awak proses dia ikut peraturan. 49 00:05:28,328 --> 00:05:30,708 Atau apa? Nak panggil perempuan sihir ini? 50 00:05:30,788 --> 00:05:34,998 Untuk apa? Legazpi daripada perakaunan dah cukup untuk singkirkan awak. 51 00:05:35,084 --> 00:05:36,004 Teruskannya. 52 00:05:39,172 --> 00:05:41,012 Apa lagi tugas kita hari ini? 53 00:05:44,385 --> 00:05:48,805 Kami masih mengira, tapi nampaknya ada lebih 50 mayat hilang, kapten. 54 00:05:51,184 --> 00:05:53,854 Selalu ada sesuatu, Tapia. Betul. 55 00:05:53,936 --> 00:05:56,056 Awak nak telefon kawan awak? 56 00:06:00,026 --> 00:06:03,146 Tak perlu. Ada budak-budak yang buat kacau. 57 00:06:03,237 --> 00:06:04,237 Apa pula seterusnya? 58 00:06:23,299 --> 00:06:25,509 Saya tak tahu awak pandai menumbuk, bos. 59 00:06:26,177 --> 00:06:28,927 Dah macam petinju. 60 00:06:30,431 --> 00:06:32,641 Teruk macam inikah semasa ayah saya masih ada? 61 00:06:34,060 --> 00:06:35,230 Apa yang berlaku, bos? 62 00:06:36,062 --> 00:06:38,482 Dunia ghaib mula melampau. 63 00:06:38,564 --> 00:06:41,944 Amaran Amang Paso tentang penipu dalam kalangan sekutu awak 64 00:06:42,026 --> 00:06:44,396 buat macam rasa perjanjian itu akan batal. 65 00:06:45,071 --> 00:06:48,451 Tapi ada akibatnya kalau ia dibatalkan. 66 00:06:48,533 --> 00:06:50,083 Ayah awak cakap dengan jelas. 67 00:06:50,159 --> 00:06:52,949 Dengan kata-kata, Hank, bukan tindakan. 68 00:06:53,037 --> 00:06:56,537 Mereka tak takut akibatnya sebab mereka masih belum nampak. 69 00:06:57,834 --> 00:07:00,174 Jadi akan ada peperangan. 70 00:07:00,253 --> 00:07:03,263 Dah tak ada rasa hormat sejak Kulimlim cuba bunuh kita. 71 00:07:03,339 --> 00:07:06,679 Mereka kena jadi takut, bukan kepada tulisan berdebu, 72 00:07:07,301 --> 00:07:08,641 tapi kepada saya. 73 00:07:10,054 --> 00:07:12,684 Ayah awak pasti akan panggil majlis. 74 00:07:12,765 --> 00:07:15,885 Gunakan semua saluran diplomatik yang dia boleh guna. 75 00:07:16,602 --> 00:07:19,652 Dia tak ada di sini. Saya saja yang ada. 76 00:07:19,730 --> 00:07:21,570 Ada sesuatu akan berlaku, Hank. 77 00:07:22,817 --> 00:07:25,027 Saya dah bosan selalu ketinggalan. 78 00:07:29,824 --> 00:07:31,164 Guerrero ada kes. 79 00:07:31,242 --> 00:07:33,872 Pergi. Tolong kapten. 80 00:07:33,953 --> 00:07:34,953 Terima kasih, Hank. 81 00:07:36,080 --> 00:07:37,210 Awak nak tumpang? 82 00:07:37,790 --> 00:07:40,420 Tak apa. Apa yang akan berlaku? 83 00:07:49,260 --> 00:07:51,640 Ada tak laluan sihir di sini? 84 00:07:51,721 --> 00:07:54,431 Kalau hari ini jadi semakin panas, saya perlu membukanya. 85 00:07:59,854 --> 00:08:02,064 Pagar naga perlukan darah naga untuk diaktifkan 86 00:08:02,148 --> 00:08:04,148 dan bekalan kita sedikit. 87 00:08:05,735 --> 00:08:08,065 - Apa ini? - Di mana ayah saya? 88 00:08:08,154 --> 00:08:09,744 Tenanglah. 89 00:08:09,822 --> 00:08:13,032 Kami sedang siasat di mana mayat orang tersayang awak berada. 90 00:08:13,117 --> 00:08:15,237 - Kenapa tak beritahu kami? - Dasar binatang! 91 00:08:15,328 --> 00:08:17,458 - Di mana ayah saya? - Saya nak jawapan sekarang! 92 00:08:18,456 --> 00:08:19,996 Terima kasih sudi datang. 93 00:08:22,084 --> 00:08:24,464 Pakai jaket itu, ya? 94 00:08:24,545 --> 00:08:27,045 Pentingkan gaya daripada keselesaan. Bagus. 95 00:08:27,131 --> 00:08:29,721 Kapten. Saya dah baca mesej awak. 96 00:08:29,800 --> 00:08:31,140 Berapa banyak mayat hilang? 97 00:08:32,261 --> 00:08:33,221 Semuanya. 98 00:08:35,473 --> 00:08:36,813 Dalam berita seterusnya, 99 00:08:36,891 --> 00:08:37,771 FEBRUARI 100 00:08:37,850 --> 00:08:39,640 Datuk Bandar Santa Maria mengeluarkan kenyataan dari penjara 101 00:08:39,727 --> 00:08:43,227 mendakwa dia tak ada kaitan dengan pembunuhan di Pedro Lungsod 102 00:08:43,314 --> 00:08:46,614 dan mayat yang hilang dari Dewan Barangay Magdalo. 103 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 Bau ini seteruk bilik Basilio. 104 00:08:49,445 --> 00:08:52,655 Hei! Memang betul. 105 00:08:52,740 --> 00:08:55,410 Apa saja yang ambil mereka, ambil seluruh mayat, 106 00:08:55,493 --> 00:08:57,703 malah aswang si pemakan bangkai pun meninggalkan sesuatu. 107 00:08:58,246 --> 00:09:01,666 Ini rasa macam jampi. Mungkin akan ambil masa yang lama untuk pastikannya. 108 00:09:01,749 --> 00:09:03,209 Ambil masa awak, Alexandra. 109 00:09:03,292 --> 00:09:06,632 Saya ada banyak kertas kerja menunggu di balai. 110 00:09:07,964 --> 00:09:09,804 Kalau keadaan jadi teruk, 111 00:09:09,882 --> 00:09:13,842 cuba jangan musnahkan harta awam, okey? 112 00:09:31,571 --> 00:09:34,661 Kedai tutup, Hank. Saya sibuk. 113 00:09:41,914 --> 00:09:44,504 Amang Paso cakap mungkin ada sesuatu yang berlaku, 114 00:09:44,584 --> 00:09:47,254 tapi dia betul-betul hilang. 115 00:09:47,336 --> 00:09:51,626 Bos ada gerak hati yang awak mungkin tahu sesuatu. 116 00:09:51,716 --> 00:09:54,386 Saya tak tahu. Saya tak dengar apa-apa atau nampak apa-apa. 117 00:09:54,468 --> 00:09:55,338 Lebih baik bersembunyi. 118 00:09:55,428 --> 00:09:57,888 Saya tak main-main, Nuno. 119 00:09:57,972 --> 00:09:59,312 Mula bercakap atau awak… 120 00:09:59,390 --> 00:10:01,310 Okey. 121 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 Banyak puak sedang gelisah. 122 00:10:04,478 --> 00:10:05,858 Lebih-lebih lagi aswang. 123 00:10:05,938 --> 00:10:07,898 Mereka mula kumpul ahli dan sihir. 124 00:10:08,482 --> 00:10:10,822 Buat perjanjian dengan orang lebih jahat. 125 00:10:12,320 --> 00:10:13,780 Awak nak nasihat saya? 126 00:10:15,031 --> 00:10:16,491 Jangan tonjolkan diri. 127 00:10:16,574 --> 00:10:20,414 Harap-harap kita semua selamat. 128 00:10:23,623 --> 00:10:26,213 Awak boleh saja bersopan, Hank. 129 00:10:29,378 --> 00:10:30,548 Biadab. 130 00:10:31,297 --> 00:10:33,417 DEWAN SERBAGUNA BARANGAY MAGDALO 131 00:10:49,815 --> 00:10:53,605 Lakan ng sangkatauhan, selamat petang. 132 00:10:54,779 --> 00:10:56,359 Selamat petang, Pengutus. 133 00:10:56,447 --> 00:10:58,867 Apa urusan pengadilan kematian dengan kami? 134 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 Ada roh-roh orang mati 135 00:11:01,827 --> 00:11:04,657 yang belum naik kereta api macam yang dijadualkan. 136 00:11:05,247 --> 00:11:09,287 Ibu minta awak siasat. 137 00:11:13,714 --> 00:11:16,474 Roh-roh itu terperangkap di dunia ini. 138 00:11:16,550 --> 00:11:17,720 Mereka dikurung. 139 00:11:17,802 --> 00:11:19,722 Dalam apa, Lakan? 140 00:11:20,763 --> 00:11:21,683 IBU PEJABAT POLIS 141 00:11:21,764 --> 00:11:22,644 Tak guna! 142 00:11:23,474 --> 00:11:26,564 Penyiasat dalaman kata awak dilihat di kawasan setinggan 143 00:11:26,644 --> 00:11:29,154 semasa pembunuhan itu dan awak tembak abang dia. 144 00:11:30,940 --> 00:11:32,570 Apa bezanya? 145 00:11:32,650 --> 00:11:33,940 - Kapten. - Apa? 146 00:11:34,026 --> 00:11:35,356 Awak mesti tengok ini. 147 00:11:38,906 --> 00:11:40,986 Mereka datang untuk membalas dendam. 148 00:12:22,408 --> 00:12:23,448 Ada apa? 149 00:12:23,534 --> 00:12:26,374 Batu seruan bangkitkan orang mati. 150 00:12:26,454 --> 00:12:29,924 Datang dalam tiga bentuk, dua perigi dan satu suar. 151 00:12:29,999 --> 00:12:32,589 Kita kena cari lagi dua dan musnahkannya 152 00:12:32,668 --> 00:12:34,208 kalau kita nak leraikan jampi itu. 153 00:12:34,295 --> 00:12:38,255 Pengutus, beritahu tuan awak untuk jangkakan roh-roh itu. 154 00:12:38,340 --> 00:12:43,260 Tuan berterima kasih untuk usaha awak. Dia akan ingat bantuan ini. 155 00:12:45,973 --> 00:12:47,353 Mari kita tamatkannya. 156 00:12:59,361 --> 00:13:00,201 Ibwa. 157 00:13:01,280 --> 00:13:03,950 Saya dengar semua orang dah bersedia. 158 00:13:04,033 --> 00:13:06,123 Awak hilang bukan sekadar mata awak 159 00:13:06,202 --> 00:13:09,162 kalau awak tak beritahu kenapa awak semua gelisah. 160 00:13:09,955 --> 00:13:11,915 Okey. Datuk Bandar. 161 00:13:11,999 --> 00:13:13,879 Ada orang besar yang bantu dia. 162 00:13:13,959 --> 00:13:18,129 Siapa saja orang itu, dia masuk dalam banyak hal dan kawasan. 163 00:13:18,214 --> 00:13:20,764 Kami cuma nak bersedia apabila mereka serang kami. 164 00:13:20,841 --> 00:13:22,891 Itu saja yang saya tahu. Saya sumpah. 165 00:13:24,053 --> 00:13:25,103 Harap macam itulah. 166 00:13:26,889 --> 00:13:28,139 Berundur! 167 00:13:38,734 --> 00:13:40,154 Lupakan saja, Tapia. 168 00:13:40,236 --> 00:13:43,236 Mula kosongkan balai. Ini takkan bertahan. 169 00:13:47,326 --> 00:13:48,286 Kami faham. 170 00:13:48,369 --> 00:13:51,459 Mungkin kami buat salah dengan orang di luar sana, 171 00:13:51,539 --> 00:13:54,959 tapi kita harus berlaku adil terhadap orang di sini. 172 00:13:55,584 --> 00:13:56,424 Okey? 173 00:13:57,211 --> 00:13:58,131 Ya, tuan. 174 00:14:03,175 --> 00:14:06,095 Saya harap awak telefon untuk beritahu awak ada penyelesaian 175 00:14:06,178 --> 00:14:09,468 untuk semua mayat yang penuh di balai saya, Alexandra. 176 00:14:09,557 --> 00:14:10,387 Apa? 177 00:14:10,474 --> 00:14:11,564 Nampaknya bukan. 178 00:14:13,018 --> 00:14:14,938 Tak sangka mereka di sana, kapten, 179 00:14:15,020 --> 00:14:17,230 tapi senang untuk saya cari batu ketiga. 180 00:14:17,314 --> 00:14:18,324 Batu apa? 181 00:14:18,399 --> 00:14:20,229 Untuk akhiri masalah kita, kapten. 182 00:14:20,317 --> 00:14:21,317 Bertahanlah. 183 00:14:27,783 --> 00:14:29,033 Mereka asyik datang. 184 00:14:29,660 --> 00:14:31,540 Di mana batu itu, bos? 185 00:14:43,632 --> 00:14:46,642 Di sana. Dikelilingi daging-daging 186 00:14:46,719 --> 00:14:48,799 dan tulang serta darah yang mahu membunuh kita. 187 00:14:48,888 --> 00:14:50,178 Ia boleh cuba. 188 00:15:02,401 --> 00:15:04,861 Macam mana dengan pengosongan, Tapia? 189 00:15:04,945 --> 00:15:07,525 Beberapa orang terakhir sedang keluar, kapten. Kita okey. 190 00:15:07,615 --> 00:15:09,865 Masa yang tepat untuk kosongkan tempat. 191 00:15:09,950 --> 00:15:11,120 Semua orang ada? 192 00:15:11,201 --> 00:15:12,951 Cuma ada lelaki mabuk dalam penjara. 193 00:15:13,037 --> 00:15:14,457 Tak masuk akal untuk ambil dia. 194 00:15:15,623 --> 00:15:17,293 Saya kena ambil banduan itu. 195 00:15:18,083 --> 00:15:19,043 Kapten, itu bunuh diri. 196 00:15:22,796 --> 00:15:25,046 Sentiasa ada sesuatu, Tapia. 197 00:15:42,316 --> 00:15:44,146 Ayuh, Pasukan Trese. 198 00:15:44,234 --> 00:15:46,154 Pasukan Trese pada kiraan tiga. 199 00:15:47,321 --> 00:15:48,911 Simpan dulu rasa bangga itu. 200 00:15:48,989 --> 00:15:51,329 Pusat dan kawasan kubur ini beri seseorang 201 00:15:51,408 --> 00:15:53,368 cukup mayat untuk dijadikan tentera kecil. 202 00:15:54,161 --> 00:15:55,081 Darah naga. 203 00:15:58,082 --> 00:16:00,042 Perlukah, bos? 204 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 Saya benci pagar naga. 205 00:16:01,669 --> 00:16:03,129 Saya sukakannya. 206 00:16:03,212 --> 00:16:06,592 Awak selalu muntah apabila melaluinya. Kelakar sangat. 207 00:16:16,517 --> 00:16:18,267 Ayuh, Pasukan Trese. 208 00:16:18,352 --> 00:16:20,352 Itu bukan nama kita. 209 00:16:40,249 --> 00:16:42,959 Helo? Awak masih hidup? 210 00:16:50,134 --> 00:16:51,644 Bertenang. Saya akan bantu awak. 211 00:17:01,562 --> 00:17:03,402 Senang betul polis takut. 212 00:17:03,480 --> 00:17:06,900 Dengan semua orang yang awak dah bunuh, saya ingatkan kuat. 213 00:17:06,984 --> 00:17:09,904 Saya datang nak bawa awak keluar. Beri kunci itu. 214 00:17:09,987 --> 00:17:12,277 Tak perlu bantuan awak, orang tua. 215 00:17:12,364 --> 00:17:13,954 Saya cuma nak nikmati semua ini. 216 00:17:14,783 --> 00:17:16,663 Tempat terbaik di sini. 217 00:17:35,095 --> 00:17:36,555 Saya bantu awak, kapten. 218 00:17:38,974 --> 00:17:41,274 Nyaris saja, Tapia. 219 00:17:45,439 --> 00:17:46,819 Itu dia. 220 00:17:49,276 --> 00:17:51,316 Saya sangat bencikan awak. 221 00:17:51,945 --> 00:17:53,695 Kita dah hampir sampai. 222 00:17:59,995 --> 00:18:02,655 Kita takkan bertahan lama, kapten. Cepat. 223 00:18:03,457 --> 00:18:04,877 Awak boleh benci saya nanti, 224 00:18:04,958 --> 00:18:08,168 tapi benda itu boleh makan kita semua kalau kita tak pergi. 225 00:18:08,253 --> 00:18:09,383 Sudahlah! 226 00:18:09,463 --> 00:18:11,473 Semua polis jahat. 227 00:18:11,548 --> 00:18:14,008 Lebih-lebih lagi yang bunuh abang saya. 228 00:18:14,093 --> 00:18:15,643 Awak patut terima semua ini. 229 00:18:16,220 --> 00:18:19,140 Masih ada peluang untuk kita semua keluar dari sini. 230 00:18:20,766 --> 00:18:21,886 Siapa nama saya? 231 00:18:23,727 --> 00:18:24,597 Apa? 232 00:18:25,104 --> 00:18:30,444 Kami bukan manusia bagi awak. Kami cuma angka, statistik. 233 00:18:30,526 --> 00:18:33,946 Kalau betul awak peduli, awak akan kenal nama kami. 234 00:18:34,029 --> 00:18:36,529 Jadi cakaplah. Siapa nama saya? 235 00:18:42,830 --> 00:18:44,250 Dah agak. 236 00:18:58,637 --> 00:19:01,387 Lamanya. Berundur, semua. 237 00:19:03,183 --> 00:19:04,143 MEMANGGIL… 238 00:19:06,937 --> 00:19:08,147 Helo, Santelmo. 239 00:19:08,814 --> 00:19:10,574 Helo, Trese. 240 00:19:10,649 --> 00:19:11,779 Awak nak bermain? 241 00:19:25,038 --> 00:19:27,748 Sentiasa mahu pengakhiran yang hebat. 242 00:19:38,635 --> 00:19:41,045 Tak sangka ia betul-betul berlaku, kapten. 243 00:19:44,558 --> 00:19:46,438 Kapten Guerrero, awak okey? 244 00:19:47,019 --> 00:19:48,939 Belum lagi. 245 00:19:49,021 --> 00:19:51,271 Mereka semua mesti menderita. 246 00:19:52,065 --> 00:19:53,895 Kita perlu musnahkan batu itu. 247 00:19:55,194 --> 00:19:56,904 Tunggu. 248 00:19:56,987 --> 00:19:58,277 Kita tak ada masa. 249 00:19:58,947 --> 00:20:01,067 Santelmo tak boleh bertahan lama. 250 00:20:01,158 --> 00:20:03,488 Seorang lelaki lawan ramai orang, kapten. 251 00:20:03,577 --> 00:20:05,287 Alexandra, tolonglah. 252 00:20:05,871 --> 00:20:07,291 Tolong saya selamatkan dia. 253 00:20:12,294 --> 00:20:17,174 Jose Alvarez, Jose Santiago, Ronaldo Lopez. 254 00:20:17,257 --> 00:20:18,337 Apa? 255 00:20:18,926 --> 00:20:23,346 Terren Arcilla, Seth Topacio, ramai lagi. 256 00:20:23,430 --> 00:20:25,680 Nama orang macam abang awak. 257 00:20:25,766 --> 00:20:28,186 Setiap hari saya fikir tentang mereka. 258 00:20:28,852 --> 00:20:33,862 Jadi kalau ini pengakhiran kita semua, beritahu saja nama awak. 259 00:20:34,900 --> 00:20:37,030 Sekurang-kurangnya saya boleh ingat awak juga. 260 00:20:41,949 --> 00:20:42,819 Raul. 261 00:20:43,742 --> 00:20:45,292 Raul Lazaro. 262 00:20:46,745 --> 00:20:49,615 Tolonglah, Raul. 263 00:20:49,706 --> 00:20:51,376 Berikan kami batu itu. 264 00:21:08,725 --> 00:21:09,845 Awak berdua. 265 00:21:35,168 --> 00:21:36,998 Saya rindukan abang saya. 266 00:21:39,423 --> 00:21:42,553 Saya tahu, nak. Saya tahu. 267 00:21:49,016 --> 00:21:53,766 Ya, dah agak lemau, tapi ia tetap yang terbaik di Manila. 268 00:21:53,854 --> 00:21:56,274 Terima kasih. Awak lelaki yang baik, kapten. 269 00:21:56,857 --> 00:22:00,647 Saya pun tak tahu macam mana awak boleh bertahan dengan semua ini. 270 00:22:01,236 --> 00:22:03,196 Ayah awak seorang yang baik. 271 00:22:03,280 --> 00:22:05,660 Saya cuma seorang polis. 272 00:22:05,741 --> 00:22:09,121 Saya tak faham apa yang berlaku di sini, 273 00:22:09,202 --> 00:22:12,662 tapi awak buat apa yang boleh, Alexandra. 274 00:22:12,748 --> 00:22:14,828 Itulah tugasnya, bukan? 275 00:22:16,960 --> 00:22:18,000 Ya. 276 00:22:21,590 --> 00:22:23,760 Aduhai. 277 00:22:25,093 --> 00:22:27,513 Ia maklumat penting. 278 00:22:30,390 --> 00:22:33,020 Harap ini dapat mulakan perdamaian 279 00:22:33,101 --> 00:22:35,351 antara saya dan Trese. 280 00:22:35,437 --> 00:22:38,357 Tolong kirim salam kepada dia. 281 00:22:40,108 --> 00:22:42,238 Hei, kami dah tutup. 282 00:24:13,076 --> 00:24:18,076 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek