1 00:00:13,263 --> 00:00:14,853 Πες μας μια ιστορία, μαμά. 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,182 Εντάξει. 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,895 Αυτή είναι η ιστορία του μεγάλου Ντάτου Ταλαγκμπουσάο. 4 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 Του θεού του Πολέμου. 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,542 Η μοίρα του ήταν να σώσει την ανθρωπότητα από την εξαχρείωση. 6 00:00:36,119 --> 00:00:41,039 Και να την οδηγήσει σε μια νέα εποχή όπου όλα μπορούν να ξαναρχίσουν. 7 00:00:50,133 --> 00:00:52,093 Συνταγματάρχη Ουίλσον Χιντάλγκο. 8 00:00:54,971 --> 00:00:57,721 Διοικητή των Σκελετών. 9 00:00:57,807 --> 00:01:01,017 Αποδείχτηκες αντάξιος του Ταλαγκμπουσάο. 10 00:01:05,607 --> 00:01:08,277 Ελπίζω να απολαύσεις τη γεύση των καρδιών τους. 11 00:01:08,359 --> 00:01:10,359 Τις ξερίζωσα η ίδια. 12 00:01:12,155 --> 00:01:16,575 Οι άντρες μου. Με έβαλες να τους σκοτώσω. 13 00:01:18,745 --> 00:01:22,575 Όπως μ' έβαλες κι εσύ να σκοτώσω τους δικούς μου τόσα χρόνια πριν. 14 00:01:32,050 --> 00:01:33,220 Τη βρήκες; 15 00:01:33,301 --> 00:01:34,681 Είχες δίκιο, αφεντικό. 16 00:01:34,761 --> 00:01:37,261 Έχει όλα τα υλικά για τελετουργικό αίματος. 17 00:01:37,347 --> 00:01:38,557 Περικυκλώστε το μέρος. 18 00:01:40,058 --> 00:01:42,268 Αλλά κρυφτείτε ώσπου να 'ρθουμε. 19 00:01:44,771 --> 00:01:46,111 Τι έγινε, μπαμπά; 20 00:01:48,066 --> 00:01:49,976 Το σίγκμπιν θα χρειαστεί τη βοήθειά μας. 21 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 Θα συγκαλέσουμε το συμβούλιο πολέμου. 22 00:01:52,862 --> 00:01:54,362 Ποιους θα καλέσουμε; 23 00:01:55,406 --> 00:01:56,866 Όλους ανεξαιρέτως. 24 00:01:58,201 --> 00:01:59,871 Ήταν ήρωας. 25 00:01:59,953 --> 00:02:04,373 Ενώ οι άντρες διέπρατταν ανείπωτο κακό ο ένας στον άλλο, 26 00:02:04,457 --> 00:02:08,247 ο Ταλαγκμπουσάο περίμενε να εμφανιστούν οι πολεμιστές του. 27 00:02:08,837 --> 00:02:11,917 Είναι αυτό με τη μαϊμού και τη χελώνα; 28 00:02:13,049 --> 00:02:14,469 Όχι, γλυκέ μου. 29 00:02:15,385 --> 00:02:18,715 Είναι η ιστορία του πώς γνώρισα τον πατέρα σου. 30 00:02:22,559 --> 00:02:26,229 Με βρήκε πνιγμένη από οργή και απόγνωση 31 00:02:26,813 --> 00:02:29,863 και μου έδειξε πώς να τους δώσω σκοπό. 32 00:02:30,441 --> 00:02:32,901 Θα σου δείξει τον δικό σου, όταν έρθει. 33 00:02:32,986 --> 00:02:35,026 Πότε θα έρθει, μαμά; 34 00:02:35,113 --> 00:02:36,783 Σύντομα, αγάπη μου. 35 00:02:36,865 --> 00:02:41,285 Στο μεταξύ, πήγαινε να παίξεις έξω με τον αδερφό σου. 36 00:03:06,936 --> 00:03:08,806 Θα σε σκοτώσω… 37 00:04:04,244 --> 00:04:08,334 Γυναίκα μου, πόσο μου έλειψες. 38 00:04:13,461 --> 00:04:16,341 Μου έλειψε η γεύση του αίματός σου. 39 00:04:17,090 --> 00:04:18,170 Περίμενε. 40 00:04:18,800 --> 00:04:20,680 Πρέπει να γνωρίσεις κάποιους. 41 00:04:21,511 --> 00:04:23,051 Δίδυμα! 42 00:04:24,180 --> 00:04:25,890 Ακόμα καλύτερα. 43 00:04:25,974 --> 00:04:30,944 Περισσότερη τροφή για μένα. 44 00:04:37,694 --> 00:04:40,914 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 45 00:04:47,495 --> 00:04:49,405 ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΖΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΚΟΜΙΚ ΤΡΕΣΕ 46 00:04:49,497 --> 00:04:51,367 ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΠΟΥΤΖΕΤΤΕ ΤΑΝ ΜΕ ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΖΟ ΜΠΑΛΝΤΙΣΙΜΟ 47 00:05:56,731 --> 00:05:59,361 Φεύγω από την κλινική στο Εμπορικό Μάγκνα. 48 00:05:59,442 --> 00:06:01,492 Ναι, με το φάρμακό σου. 49 00:06:01,569 --> 00:06:03,859 Εντάξει, φτάνω σε 20 λεπτά. 50 00:06:33,935 --> 00:06:34,975 Ξέρω ότι είσαι εκεί… 51 00:06:37,814 --> 00:06:40,324 Σε παρακαλώ! Περίμενε! Όχι! 52 00:07:04,465 --> 00:07:05,585 Μη! 53 00:07:06,217 --> 00:07:09,047 Κανείς δεν ακουμπάει το μωρό εκτός από μένα. 54 00:07:11,347 --> 00:07:14,177 Και για σένα ισχύει αυτό. 55 00:07:30,158 --> 00:07:33,738 Το θύμα λεγόταν δρ Πέτρα Γκαλεάγκα. 56 00:07:33,828 --> 00:07:38,828 Μια δερματολόγος με δημοφιλείς κλινικές σε διάφορα εμπορικά κέντρα. 57 00:07:39,417 --> 00:07:43,587 Είναι γνωστή για τους διάσημους πελάτες και υποστηρικτές της. 58 00:07:43,671 --> 00:07:46,261 Η κουνιάδα μου επιμένει να δοκιμάσω το σαπούνι της. 59 00:07:47,967 --> 00:07:49,547 Γιατί με φωνάξατε; 60 00:07:56,726 --> 00:07:59,846 Κάποιος ξέσκισε και μάσησε την κοιλιά της. 61 00:08:04,901 --> 00:08:06,781 Ο δολοφόνος άφησε ίχνη. 62 00:08:12,283 --> 00:08:13,663 Οδηγούν στον υπόνομο. 63 00:08:13,743 --> 00:08:17,003 Αλλά οι σωληνώσεις είναι πολύ μικρές για άνθρωπο. 64 00:08:17,079 --> 00:08:19,169 Εκτός κι αν δεν ήταν άνθρωπος. 65 00:08:19,790 --> 00:08:22,960 Τι γίνεται με τις κάμερες ασφαλείας; Έδειξαν τίποτα; 66 00:08:23,044 --> 00:08:25,964 Οι ιδιοκτήτες του εμπορικού δεν μας τις δείχνουν. 67 00:08:26,547 --> 00:08:28,927 Θα φοβούνται την αρνητική δημοσιότητα. 68 00:08:29,425 --> 00:08:32,545 Μην ανησυχείτε, αστυνόμε, αναλαμβάνουμε εμείς. 69 00:08:38,851 --> 00:08:41,231 ΝΤΑΡ ΚΑΙ ΝΤΑΡΑ ΚΑΦΕ ΙΝΤΕΡΝΕΤ ΚΑΦΕ ΠΕΔΙΟ ΜΑΧΗΣ 70 00:08:57,370 --> 00:09:00,250 Μπορούσες να είχες στείλει μήνυμα! 71 00:09:00,998 --> 00:09:03,328 Καλησπέρα, Τζόμπερ. Θέλω μια χάρη. 72 00:09:03,417 --> 00:09:06,797 Ναι! Το Τικμπάλαγκ μου ανέβηκε επίπεδο. 73 00:09:06,879 --> 00:09:09,419 Φίλε, το Eternals 2.0 είναι αυτό; 74 00:09:09,507 --> 00:09:11,677 Του χρόνου θα κυκλοφορήσει. 75 00:09:11,759 --> 00:09:14,219 Σε παρακαλώ. Είναι το Eternals 4. 76 00:09:16,264 --> 00:09:17,934 Βλέπω ότι έχεις δουλειά, 77 00:09:18,015 --> 00:09:20,265 αλλά αν μου δείξεις τα πλάνα ασφαλείας 78 00:09:20,351 --> 00:09:22,941 από το πάρκιγκ του Εμπορικού Μάγκνα χθες βράδυ, 79 00:09:23,020 --> 00:09:24,900 δεν θα σου κόψω το χέρι αυτήν τη φορά. 80 00:09:24,981 --> 00:09:25,901 Εντάξει. 81 00:09:26,983 --> 00:09:29,743 ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΜΑΓΚΝΑ 82 00:09:31,571 --> 00:09:32,611 Σταμάτα το εκεί. 83 00:09:34,156 --> 00:09:35,576 Μιλούσε στο τηλέφωνο. 84 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 Τη λένε δρ Πέτρα Γκαλεάγκα. 85 00:09:38,244 --> 00:09:40,294 Ψάξε με ποιον μιλούσε. 86 00:09:41,914 --> 00:09:44,544 Εντάξει. Το βρήκα. 87 00:09:44,625 --> 00:09:48,585 Φαίνεται ότι μιλούσε με μια Μαρία Βιγιαρόσα, 88 00:09:48,671 --> 00:09:51,721 ή αλλιώς, Νόβα Αουρόρα. 89 00:09:55,011 --> 00:09:56,761 Η Νόβα Αουρόρα; 90 00:09:57,555 --> 00:09:58,885 Το Λαμπερό Αστέρι; 91 00:09:58,973 --> 00:10:01,063 Η πιο περιζήτητη ηθοποιός σήμερα. 92 00:10:01,142 --> 00:10:04,102 Η τελευταία της ταινία ήταν τόσο καλή που την είδα πέντε φορές. 93 00:10:05,438 --> 00:10:07,148 Ο γκόμενός της, όμως… 94 00:10:07,231 --> 00:10:09,031 Είναι μόνο φίλοι. 95 00:10:09,108 --> 00:10:12,068 Θέλει να επικεντρωθεί στην τελευταία της ταινία 96 00:10:12,153 --> 00:10:13,903 και τις φιλανθρωπίες της. 97 00:10:19,827 --> 00:10:22,037 Τι σχέση έχει με τη δρα Γκαλεάγκα; 98 00:10:22,788 --> 00:10:26,748 Επιπλέον έρευνα στο ίντερνετ δείχνει ότι η δρ Γκαλεάγκα 99 00:10:26,834 --> 00:10:29,134 ήταν παιδική φίλη της Λα Αουρόρα 100 00:10:29,211 --> 00:10:32,421 και πρόεδρος του φαν κλαμπ της, οι Νοβάνιανς. 101 00:10:32,506 --> 00:10:34,876 Θες να εντοπίσω το τηλέφωνο της Αουρόρα 102 00:10:34,967 --> 00:10:36,587 και να σου πω πού είναι; 103 00:10:36,677 --> 00:10:37,967 Στείλ' το στα αγόρια, 104 00:10:38,054 --> 00:10:40,854 μαζί με ό,τι άλλες πληροφορίες βρεις. 105 00:10:46,354 --> 00:10:48,114 Θα μου προκαλέσει εφιάλτες. 106 00:11:06,457 --> 00:11:08,037 Μυρίζει σαν ντούριαν. 107 00:11:08,125 --> 00:11:09,665 Άνοιξε τα παράθυρα. 108 00:11:10,252 --> 00:11:11,502 Πώς δουλεύει αυτό; 109 00:11:11,587 --> 00:11:12,587 Τράβηξε το. 110 00:11:15,216 --> 00:11:16,756 Ο Μπασίλιο έσπασε το δικό του. 111 00:11:16,842 --> 00:11:18,842 Κωλόπαιδο! 112 00:11:18,928 --> 00:11:20,468 Έλα δω, κάθαρμα! 113 00:11:34,860 --> 00:11:36,450 Θα το φέρω σε πέντε. 114 00:11:36,529 --> 00:11:37,739 Από εδώ. 115 00:11:45,538 --> 00:11:49,328 Η δις Νόβα θα έρθει να σας δει μόλις τελειώσει με το στήσιμο. 116 00:11:50,126 --> 00:11:50,956 Ευχαριστώ. 117 00:11:51,836 --> 00:11:54,416 Γιατί πιστεύεις ότι η Νόβα Αουρόρα 118 00:11:54,505 --> 00:11:56,415 συνδέεται με τον θάνατο της γιατρού; 119 00:11:57,133 --> 00:11:58,473 Μπορεί να μη συνδέεται. 120 00:11:58,551 --> 00:12:00,761 Αλλά μιλούσε στη Νόβα 121 00:12:00,845 --> 00:12:02,175 την ώρα που πέθανε. 122 00:12:02,263 --> 00:12:04,143 Άρα, αξίζει να το ψάξουμε. 123 00:12:05,516 --> 00:12:06,556 Τι τρέχει, αφεντικό; 124 00:12:06,642 --> 00:12:08,392 Μην κουνηθείτε μέχρι να σας πω. 125 00:12:11,856 --> 00:12:13,266 Ξέρω ότι είσαι εδώ. 126 00:12:27,705 --> 00:12:29,535 Καλησπέρα, νεαρή Τρέσε. 127 00:12:29,623 --> 00:12:33,423 Λίγοι άνθρωποι καταλαβαίνουν αν το είδος μου κρύβεται 128 00:12:33,502 --> 00:12:36,172 ανάμεσα στη χλωρίδα και την πανίδα. 129 00:12:36,255 --> 00:12:37,965 Συγγνώμη που μπουκάραμε. 130 00:12:38,048 --> 00:12:40,128 Δεν ξέραμε ότι είναι το σπίτι σου. 131 00:12:40,217 --> 00:12:41,837 Έλα τώρα, κορίτσι μου. 132 00:12:41,927 --> 00:12:46,637 Είμαι ο Αμάνγκ Πασό. Ο γηραιότερος της φυλής της Κόκκινης Γης. 133 00:12:46,724 --> 00:12:51,354 Είσαι στο καμαρίνι του δαιμονίου μου, της Νόβα Αουρόρα. 134 00:12:52,396 --> 00:12:55,226 Δεν ήξερα ότι οι ντουέντε ασχολούνται με ταινίες. 135 00:12:56,275 --> 00:13:00,145 Τι να πω; Λατρεύω τα όμορφα πράγματα. 136 00:13:00,237 --> 00:13:03,277 Η καθοδήγηση της Νόβα είναι η καλύτερη δουλειά μου. 137 00:13:05,409 --> 00:13:08,999 Αμάνγκ Πασό. Ήταν στο πλατό και με φώναζε. 138 00:13:09,079 --> 00:13:10,659 Δεν το είδε κανείς άλλος. 139 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Δεν πιστεύουν ότι είναι αληθινό. 140 00:13:12,791 --> 00:13:16,591 Δεν πειράζει, καλή μου. Είσαι ασφαλής εδώ. 141 00:13:16,670 --> 00:13:18,460 Βοήθησέ την, σε παρακαλώ. 142 00:13:21,091 --> 00:13:24,261 Δις Αουρόρα, με λένε Αλεξάντρα Τρέσε. 143 00:13:24,345 --> 00:13:26,175 Τι είδατε στο πλατό; 144 00:13:28,015 --> 00:13:32,765 Κόκκινα μάτια στις σκιές να με ακολουθούν παντού. 145 00:13:33,646 --> 00:13:35,896 Δεν αντέχω άλλο. 146 00:13:36,482 --> 00:13:38,402 Θέλω το φάρμακό μου. 147 00:13:38,484 --> 00:13:40,244 Γιατί δεν ήρθε η Πέτρα; 148 00:13:41,529 --> 00:13:43,159 Λυπάμαι που σας το λέω, 149 00:13:43,239 --> 00:13:46,579 αλλά η δρ Γκαλεάγκα δολοφονήθηκε χτες βράδυ. 150 00:13:46,659 --> 00:13:48,659 Ήρθαμε γιατί ήσασταν η τελευταία 151 00:13:48,744 --> 00:13:49,794 που της μίλησε. 152 00:13:49,870 --> 00:13:50,960 Όχι. 153 00:13:52,748 --> 00:13:54,788 Ήταν μια χαρά όταν μιλήσαμε. 154 00:13:59,129 --> 00:14:00,549 Λυπάμαι, αλλά ίσως πρέπει 155 00:14:00,631 --> 00:14:02,551 να δούμε τι είναι εκεί έξω. 156 00:14:02,633 --> 00:14:05,013 Αμάνγκ Πασό, θέλουμε τη βοήθειά σου. 157 00:14:05,094 --> 00:14:07,434 Χανκ, μείνε με τη διδα Αουρόρα. 158 00:14:10,891 --> 00:14:11,891 Είμαι θαυμαστής. 159 00:14:12,393 --> 00:14:16,363 Όχι κανένας περίεργος, συνηθισμένος. 160 00:14:28,909 --> 00:14:32,619 Ξέρεις ποιος θα ήθελε να βλάψει τη Νόβα ή τους φίλους της; 161 00:14:32,705 --> 00:14:37,205 Όταν πήρε αυτόν τον ρόλο, οι άλλες ηθοποιοί της πόλης τη μίσησαν. 162 00:14:37,710 --> 00:14:41,550 Δεν θα εκπλαγώ αν προσέλαβαν κάποιον να την καταραστεί. 163 00:14:41,630 --> 00:14:43,510 Έχουμε πολύ έδαφος να καλύψουμε. 164 00:14:44,174 --> 00:14:46,844 Αμάνγκ Πασό, ψάξε την εξωτερική περίμετρο 165 00:14:46,927 --> 00:14:47,927 με το Λαμάν Λούπα. 166 00:14:48,012 --> 00:14:49,762 Εμείς θα ψάξουμε τα κτίρια. 167 00:15:08,282 --> 00:15:10,872 Δεν αντέχουν άλλο τα νεύρα μου. 168 00:15:11,952 --> 00:15:14,712 Ορίστε, Μαρία. Δηλαδή, Νόβα. 169 00:15:14,788 --> 00:15:16,788 Ίσως νιώσεις καλύτερα μ' αυτό. 170 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 Χρόνια έχει να με πει κάποιος έτσι. 171 00:15:21,545 --> 00:15:23,705 Η γιαγιά μου η Νένα το έφτιαξε αυτό. 172 00:15:24,882 --> 00:15:27,972 Κεντούσε παντού τα αρχικά μου. 173 00:15:28,052 --> 00:15:31,812 Η μαμά μου πέθανε όταν γεννήθηκα, οπότε με μεγάλωσε εκείνη. 174 00:15:32,348 --> 00:15:34,808 Η γιαγιά σου ακούγεται καλή κυρία. 175 00:15:34,892 --> 00:15:37,022 Η γιαγιά έχει πεθάνει. 176 00:15:38,103 --> 00:15:41,233 Αλλά τα λόγια που μου ψιθύριζε κάθε βράδυ πριν κοιμηθώ 177 00:15:42,149 --> 00:15:46,699 με βοήθησαν να γίνω αυτή που είμαι, το Λαμπερό Αστέρι. 178 00:15:50,950 --> 00:15:53,490 Φοβάμαι τόσο πολύ. 179 00:15:53,577 --> 00:15:55,697 Κι αν το πλάσμα έρθει εδώ; 180 00:15:56,997 --> 00:15:58,577 Εντάξει, μείνε εδώ. 181 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 Κλείδωσε την πόρτα και μην ανοίξεις μέχρι να με ακούσεις. 182 00:16:06,006 --> 00:16:07,336 Κανένα νέο από τον Τζόμπερ; 183 00:16:07,424 --> 00:16:10,304 Δεν έχει καλό σήμα, αφεντικό. 184 00:16:16,809 --> 00:16:18,139 Νούνο; 185 00:16:18,227 --> 00:16:19,847 Τι κάνεις εδώ; 186 00:16:19,937 --> 00:16:24,227 Άκουσα στα τούνελ ότι έγινε σαματάς στο στούντιο. 187 00:16:24,316 --> 00:16:27,816 Τι άλλο λένε; Ξέρεις με τι έχουμε να κάνουμε; 188 00:16:27,903 --> 00:16:29,703 Κούλαμ από ανταγωνίστρια; 189 00:16:29,780 --> 00:16:33,080 Είναι κλασικός Αμάνγκ Πασό. 190 00:16:33,158 --> 00:16:36,288 Κάνει τα πάντα για τα δαιμόνιά του. 191 00:16:36,870 --> 00:16:38,660 Τον γνώρισες, έτσι; 192 00:16:38,747 --> 00:16:42,957 Δεν συμβαίνει αυτό. Δεν το έχω δει ο ίδιος. 193 00:16:43,043 --> 00:16:47,973 Αλλά θα μάθεις γρήγορα, αν πας στα φρεάτια. 194 00:16:48,048 --> 00:16:51,298 Του αρέσει να λερώνει πριν πάει να κυνηγήσει. 195 00:16:52,928 --> 00:16:57,728 Πρέπει να φύγω πριν το ντουέντε της σκηνής με βρει ακάλεστο στα χωράφια του. 196 00:17:07,568 --> 00:17:09,068 Ο Τζόμπερ έστειλε βίντεο. 197 00:17:24,293 --> 00:17:26,173 Χανκ, το πλάσμα είναι τιάνακ. 198 00:17:28,630 --> 00:17:31,930 Ένα άγριο τελώνιο που κυριεύει μικρά πτώματα στο δάσος. 199 00:17:32,009 --> 00:17:36,059 Πιστεύουμε ότι σκότωσε τη γιατρό και κυνηγά τη Νόβα. Είστε μαζί; 200 00:17:40,809 --> 00:17:43,149 Είναι στο μπάνιο. Θα σε ξαναπάρω. 201 00:17:45,647 --> 00:17:47,777 Γιατί να θέλει το τιάνακ τη Νόβα; 202 00:17:47,858 --> 00:17:50,068 Είναι αναστημένο μωρό, Μπασίλιο. 203 00:17:50,152 --> 00:17:52,072 Ένα πράγμα θέλουν τα μωρά. 204 00:17:52,821 --> 00:17:54,361 Τη μαμά τους. 205 00:18:49,962 --> 00:18:52,422 Ναι, σε ακούω. 206 00:18:53,215 --> 00:18:54,625 Έρχομαι σε σένα. 207 00:18:58,428 --> 00:19:00,638 Το ακούς που με φωνάζει; 208 00:19:03,809 --> 00:19:06,599 Έχω ακούσει αυτόν τον ήχο στα όνειρά μου. 209 00:19:09,606 --> 00:19:11,816 Αν δεν θες να γίνει εφιάλτης, 210 00:19:11,900 --> 00:19:13,820 πρέπει να φύγουμε τώρα. 211 00:19:19,783 --> 00:19:20,783 Είναι εδώ. 212 00:19:23,203 --> 00:19:26,043 Είσαι τόσο καλός που θες να με προστατέψεις. 213 00:19:27,332 --> 00:19:30,292 Αλλά νομίζω ότι ξέρω τι θέλει. 214 00:20:01,992 --> 00:20:03,952 Όταν ήμουν μικρή, η γιαγιά μου 215 00:20:04,036 --> 00:20:06,326 μου ψιθύριζε αυτά τα λόγια κάθε βράδυ. 216 00:20:07,915 --> 00:20:09,875 Δεν τα καταλάβαινα τότε, 217 00:20:10,709 --> 00:20:12,289 μα τώρα που σε βλέπω εδώ, 218 00:20:13,045 --> 00:20:14,335 τα καταλαβαίνω. 219 00:20:18,717 --> 00:20:22,797 Μπορεί να βγήκες από μένα, αλλά είσαι ασήμαντο. 220 00:20:22,888 --> 00:20:26,018 Και δεν θέλω καμία σχέση μαζί σου. 221 00:20:30,979 --> 00:20:32,229 Νόβα, μη! 222 00:20:35,192 --> 00:20:37,322 Τώρα θα δεις, Πέτρα! 223 00:20:37,402 --> 00:20:41,452 Δεν μπορούσε ούτε μια δουλειά να κάνει όταν της είπα να σ' αφήσει στα βουνά. 224 00:20:42,616 --> 00:20:47,196 Δεν έφτανε που τρεφόσουν από μένα για εννιά μήνες 225 00:20:47,287 --> 00:20:51,207 και ξεριζώθηκες από μέσα μου; 226 00:20:51,291 --> 00:20:53,791 Έκανα το κομμάτι μου. 227 00:20:53,877 --> 00:20:56,877 Δεν θα σ' αφήσω να μου πάρεις τίποτα άλλο. 228 00:20:56,964 --> 00:20:59,134 Δεν θα σ' αφήσω! 229 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 Αρκετά. 230 00:21:07,975 --> 00:21:11,015 Πώς τα πήγα; Υπερβολικό; 231 00:21:11,103 --> 00:21:13,733 Τελευταία στιγμή αυτοσχεδίασα το χάδι. 232 00:21:13,814 --> 00:21:15,484 Νομίζω ότι δούλεψε. 233 00:21:17,442 --> 00:21:21,202 Και να σκεφτείς ότι οι κριτικοί είπαν ότι δεν ήμουν πειστική. 234 00:21:36,628 --> 00:21:38,958 Ευχαριστώ πολύ, νεαρή Τρέσε. 235 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 Θα κοιμηθούμε όλοι καλά απόψε, 236 00:21:42,050 --> 00:21:45,260 τώρα που η όμορφή μου Νόβα είναι ασφαλής. 237 00:21:45,345 --> 00:21:48,215 Οι δικοί μου θα απομακρύνουν το πτώμα. 238 00:21:48,307 --> 00:21:50,597 Μην αγγίξεις το τιάνακ, 239 00:21:50,684 --> 00:21:53,274 εκτός κι αν εσύ, αντί για το δαιμόνιό σου, 240 00:21:53,353 --> 00:21:55,403 θες να κριθείς ένοχος για τον θάνατό του. 241 00:21:55,480 --> 00:21:57,110 Ήταν αυτοάμυνα. 242 00:21:57,190 --> 00:21:59,690 Την κυνηγούσε ένα τέρας. 243 00:21:59,776 --> 00:22:03,696 Ένα τιάνακ ήταν και ενεργούσε μόνο από το ένστικτο του ξενιστή. 244 00:22:05,699 --> 00:22:09,289 Σταμάτα. Τα μαλλιά μου είναι χάλια. Έλα να το κρατήσεις. 245 00:22:13,081 --> 00:22:16,131 Έγινε. Αποδεικτικό βίντεο, όπως ζήτησες, Νόβα. 246 00:22:26,428 --> 00:22:29,468 Το δαιμόνιό σου παράτησε ένα απροστάτευτο μωρό 247 00:22:29,556 --> 00:22:30,886 και σκότωσε ένα τιάνακ. 248 00:22:32,017 --> 00:22:33,267 Χωρίς καθόλου τύψεις. 249 00:22:33,977 --> 00:22:37,857 Πώς να σου το εξηγήσω, κορίτσι μου; 250 00:22:38,648 --> 00:22:41,858 Ένα εξώγαμο παιδί θα σκότωνε την καριέρα της. 251 00:22:42,778 --> 00:22:45,988 Μην πας να τα γυρίσεις. Ξέρουμε την αλήθεια. 252 00:22:46,073 --> 00:22:49,163 Εκείνη ήταν το τέρας κι εσύ ο συνεργός της. 253 00:22:49,242 --> 00:22:51,412 Δεν ανέχομαι τους ψεύτες. 254 00:22:51,495 --> 00:22:53,825 Μη σε ξαναβρώ μπροστά μου. 255 00:22:53,914 --> 00:22:57,544 Πρέπει να ξέρεις, όμως, ότι έρχεται καταιγίδα. 256 00:22:58,168 --> 00:23:02,418 Και ανάμεσα στους συμμάχους σου υπάρχουν ψεύτες που θα σε προδώσουν. 257 00:23:02,964 --> 00:23:06,224 Θα ήταν φρόνιμο να μάθεις ποιοι είναι 258 00:23:07,260 --> 00:23:09,470 προτού να είναι αργά. 259 00:24:23,753 --> 00:24:28,013 Βγήκαν τα ρεπορτάζ και το Χόλιγουντ με καλεί. 260 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 ΔΕΚΑ ΕΝΟΧΛΗΤΙΚΕΣ ΣΥΝΗΘΕΙΕΣ ΤΗΣ ΝΟΒΑ ΑΟΥΡΟΡΑ 261 00:26:03,895 --> 00:26:08,895 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου