1 00:00:13,263 --> 00:00:14,853 Fortæl en historie, mor. 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,182 Okay. 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,895 Dette er historien om den mægtige Datu Talagbusao. 4 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 Krigsguden. 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,542 Som var skæbnebestemt til at løfte menneskeheden ud af fordærv… 6 00:00:36,119 --> 00:00:41,039 …og bringe den ind i en ny æra, hvor alt kunne begynde forfra. 7 00:00:50,133 --> 00:00:52,093 Oberst Wilson Hidalgo. 8 00:00:54,971 --> 00:00:57,721 Øverstkommanderende for Skeletmandskabet. 9 00:00:57,807 --> 00:01:01,017 Du har vist dig værdig til Talagbusao. 10 00:01:05,607 --> 00:01:08,277 Jeg håber, du nyder smagen af deres hjerter. 11 00:01:08,359 --> 00:01:10,359 Jeg skar dem selv ud. 12 00:01:12,155 --> 00:01:16,575 Mine mænd. Du fik mig til at dræbe mine mænd. 13 00:01:18,745 --> 00:01:22,575 Ligesom du fik mig til at dræbe mine for alle de år siden. 14 00:01:32,050 --> 00:01:33,220 Fandt du hende? 15 00:01:33,301 --> 00:01:34,681 Du havde ret, chef. 16 00:01:34,761 --> 00:01:37,261 Hun har alt udstyret til blodritualet. 17 00:01:37,347 --> 00:01:38,557 Omring stedet. 18 00:01:40,058 --> 00:01:42,268 Men bliv ude af syne, indtil vi når frem. 19 00:01:44,771 --> 00:01:46,111 Hvad er der, far? 20 00:01:48,149 --> 00:01:49,979 Sigbinen har brug for vores hjælp. 21 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 Vi må indkalde krigsrådet på vejen. 22 00:01:52,862 --> 00:01:54,362 Hvem skal vi ringe til? 23 00:01:55,406 --> 00:01:56,866 Dem alle sammen. 24 00:01:58,201 --> 00:01:59,871 Han var en helt. 25 00:01:59,953 --> 00:02:04,373 Mens mennesker begik ubeskrivelige onde gerninger mod hinanden, 26 00:02:04,457 --> 00:02:08,247 ventede Talagbusao på, at hans sande krigere dukkede op. 27 00:02:08,837 --> 00:02:11,917 Er det her historien med aben og skildpadden? 28 00:02:13,049 --> 00:02:14,469 Nej, min skat. 29 00:02:15,385 --> 00:02:18,715 Dette er historien om din far, og hvordan vi mødtes. 30 00:02:22,559 --> 00:02:26,229 Han fandt mig fortabt i min vrede og fortvivlelse 31 00:02:26,813 --> 00:02:29,863 og viste mig, at jeg kunne give det et formål. 32 00:02:30,441 --> 00:02:32,901 Og han vil vise jer jeres, når han ankommer. 33 00:02:32,986 --> 00:02:35,026 Hvornår kommer han, mor? 34 00:02:35,113 --> 00:02:36,783 Snart, min elskede. 35 00:02:36,865 --> 00:02:41,285 I mellemtiden kan du og din bror gå udenfor og lege. 36 00:03:06,936 --> 00:03:08,806 Jeg vil dræbe… 37 00:04:04,244 --> 00:04:08,334 Min kone, hvor har jeg savnet dig. 38 00:04:13,461 --> 00:04:16,341 Jeg har savnet smagen af dit blod. 39 00:04:17,090 --> 00:04:18,170 Vent. 40 00:04:18,800 --> 00:04:20,680 Der er nogen, du skal møde. 41 00:04:21,511 --> 00:04:23,051 Tvillinger! 42 00:04:24,180 --> 00:04:25,890 Det er endnu bedre. 43 00:04:25,974 --> 00:04:30,944 Så har jeg mere at æde. 44 00:04:37,694 --> 00:04:40,914 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 45 00:04:47,495 --> 00:04:49,405 BASERET PÅ DEN ORIGINALE FILIPPINSKE TEGNESERIE "TRESE" 46 00:04:49,497 --> 00:04:51,367 SKREVET AF BUDJETTE TAN OG ILLUSTRERET AF KAJO BALDISIMO 47 00:05:56,731 --> 00:05:59,361 Jeg forlader klinikken i Magnacentret nu. 48 00:05:59,442 --> 00:06:01,492 Ja, med din medicin. 49 00:06:01,569 --> 00:06:03,859 Okay, vær der om 20 minutter. 50 00:06:33,935 --> 00:06:34,975 Jeg ved, du er der… 51 00:06:37,814 --> 00:06:40,324 Jeg beder dig! Vent! Nej! 52 00:07:04,465 --> 00:07:05,585 Hey! 53 00:07:06,217 --> 00:07:09,047 Ingen andre end mig må røre den. 54 00:07:11,347 --> 00:07:14,177 Det gælder også dig. 55 00:07:30,158 --> 00:07:33,738 Offerets navn er dr. Petra Gallaga. 56 00:07:33,828 --> 00:07:38,828 En dermatolog, der driver en populær kæde af klinikker i forskellige indkøbscentre. 57 00:07:39,417 --> 00:07:43,587 Hun er kendt for at have mange kendte kunder og sponsorer. 58 00:07:43,671 --> 00:07:46,261 Min svigerinde vil have mig til at prøve hendes sæbe. 59 00:07:47,967 --> 00:07:49,547 Hvorfor har du tilkaldt mig? 60 00:07:56,726 --> 00:07:59,846 Denne kvindes underliv blev flået op og gennembidt. 61 00:08:04,901 --> 00:08:06,781 Angriberen har efterladt et spor. 62 00:08:12,283 --> 00:08:13,663 Det fører til kloakken. 63 00:08:13,743 --> 00:08:17,003 Men rørene er for små, til at et menneske kan komme igennem. 64 00:08:17,079 --> 00:08:19,169 Medmindre det ikke var et menneske. 65 00:08:19,790 --> 00:08:22,960 Hvad med overvågningskameraerne? Noget på dem? 66 00:08:23,044 --> 00:08:25,964 Centerets ejere vil ikke lade os få dem. 67 00:08:26,547 --> 00:08:28,927 De er nok bange for et PR-mareridt. 68 00:08:29,425 --> 00:08:32,545 Jeg ville ikke bekymre mig, kommissær. Vi har styr på det. 69 00:08:57,370 --> 00:09:00,250 Helt ærligt! Du kunne bare have sendt mig en besked. 70 00:09:00,998 --> 00:09:03,328 Godaften, Jobert. Jeg har brug for en tjeneste. 71 00:09:03,417 --> 00:09:06,747 Sådan! Min mecha-Tikbalang gik lige et niveau op. 72 00:09:06,837 --> 00:09:09,417 Er det Eternals 2.0? 73 00:09:09,507 --> 00:09:11,677 Det bliver først udgivet næste år. 74 00:09:11,759 --> 00:09:14,219 Helt ærligt. Det her er Eternals 4. 75 00:09:16,264 --> 00:09:17,934 Jeg kan se, du har travlt, 76 00:09:18,015 --> 00:09:20,265 men hvad med at du viser mig overvågningsvideoen 77 00:09:20,351 --> 00:09:22,941 fra Magnacentrets parkeringsplads i går aftes, 78 00:09:23,020 --> 00:09:24,900 og så skærer jeg ikke din hånd af. 79 00:09:24,981 --> 00:09:25,901 Okay. 80 00:09:26,983 --> 00:09:29,743 MAGNACENTRET 81 00:09:31,571 --> 00:09:32,611 Kan du fryse det? 82 00:09:34,156 --> 00:09:35,576 Hun talte i telefon. 83 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 Hendes navn er dr. Petra Gallaga. 84 00:09:38,244 --> 00:09:40,294 Kan du finde ud af, hvem hun talte med? 85 00:09:41,914 --> 00:09:44,544 Okay. Jeg har fundet det. 86 00:09:44,625 --> 00:09:48,585 Gallaga ringede til en Maria Villarosa, 87 00:09:48,671 --> 00:09:51,721 også kendt som Nova Aurora. 88 00:09:55,011 --> 00:09:56,761 Den Nova Aurora? 89 00:09:57,555 --> 00:09:58,885 Den Lysende Stjerne? 90 00:09:58,973 --> 00:10:01,063 Den hotteste skuespiller i øjeblikket. 91 00:10:01,142 --> 00:10:04,102 Hendes sidste film var så god, at jeg så den fem gange. 92 00:10:05,438 --> 00:10:07,148 Den fyr, hun datede, til gengæld… 93 00:10:07,231 --> 00:10:09,031 De er bare venner. 94 00:10:09,108 --> 00:10:12,068 Hun har bare lyst til at fokusere på sin nyeste film 95 00:10:12,153 --> 00:10:13,903 og sine velgørenhedsprojekter. 96 00:10:19,827 --> 00:10:22,037 Så hvad er forbindelsen til dr. Gallaga? 97 00:10:22,788 --> 00:10:25,368 Lidt mere stalking på internettet afslører, 98 00:10:26,459 --> 00:10:29,129 at dr. Gallaga er La Auroras barndomsven 99 00:10:29,211 --> 00:10:32,421 og formand for hendes fanklub, Novaerne. 100 00:10:32,506 --> 00:10:34,876 Skal jeg spore Nova Auroras telefon 101 00:10:34,967 --> 00:10:36,587 og sige, hvor hun er lige nu? 102 00:10:36,677 --> 00:10:37,967 Send det til drengene 103 00:10:38,054 --> 00:10:40,854 sammen med al anden information, du finder frem til. 104 00:10:46,354 --> 00:10:48,114 Det her vil give mig mareridt. 105 00:11:06,457 --> 00:11:08,037 Her lugter af durian. 106 00:11:08,125 --> 00:11:09,665 Åbn vinduerne. 107 00:11:10,252 --> 00:11:11,502 Hvordan virker den? 108 00:11:11,587 --> 00:11:12,587 Prøv at trække i den. 109 00:11:15,216 --> 00:11:16,756 Basilio ødelagde den. 110 00:11:16,842 --> 00:11:18,842 Din lille lort! 111 00:11:18,928 --> 00:11:20,468 Kom her, dit dumme svin! 112 00:11:34,860 --> 00:11:36,450 Jeg henter den om fem minutter. 113 00:11:36,529 --> 00:11:37,739 Denne vej. 114 00:11:45,538 --> 00:11:49,328 Frøken Nova kommer og ser jer, når hun er færdig med scenen. 115 00:11:50,126 --> 00:11:50,956 Tak. 116 00:11:51,836 --> 00:11:54,416 Hvorfor tror du, at Nova Aurora 117 00:11:54,505 --> 00:11:56,415 er forbundet med dr. Gallagas død? 118 00:11:57,133 --> 00:11:58,473 Det er hun måske ikke. 119 00:11:58,551 --> 00:12:00,761 Men dr. Gallaga talte i telefon med Nova 120 00:12:00,845 --> 00:12:02,175 på mordtidspunktet. 121 00:12:02,263 --> 00:12:04,143 Så det er værd at undersøge. 122 00:12:05,516 --> 00:12:06,556 Hvad er der, boss? 123 00:12:06,642 --> 00:12:08,392 Rør jer ikke, før jeg siger til. 124 00:12:11,856 --> 00:12:13,266 Jeg ved, du er der. 125 00:12:27,705 --> 00:12:29,535 Godaften, unge Trese. 126 00:12:29,623 --> 00:12:33,423 Ikke mange kan med sikkerhed se, om mit folk gemmer sig 127 00:12:33,502 --> 00:12:36,172 i floraen og faunaen. 128 00:12:36,255 --> 00:12:37,965 Tilgiv os for at brase ind. 129 00:12:38,048 --> 00:12:40,128 Vi vidste ikke, at I boede her. 130 00:12:40,217 --> 00:12:41,837 Bare rolig, Iha. 131 00:12:41,927 --> 00:12:46,637 Jeg er Amang Paso. En oldermand fra den røde jords stamme. 132 00:12:46,724 --> 00:12:51,354 Du er i min tjenende ånd Nova Auroras omklædningsrum. 133 00:12:52,396 --> 00:12:55,226 Jeg vidste ikke, at duwende beskæftigede sig med showbusiness. 134 00:12:56,275 --> 00:13:00,145 Hvad kan jeg sige? Jeg elsker smukke ting. 135 00:13:00,237 --> 00:13:03,277 At hjælpe Nova bliver måske mit mesterværk. 136 00:13:05,409 --> 00:13:08,999 Amang Paso. Den stod på settet og kaldte på mig. 137 00:13:09,079 --> 00:13:10,659 Ingen andre kunne se den. 138 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Ingen tror på, den er virkelig. 139 00:13:12,791 --> 00:13:16,591 Det skal nok gå, min kære. Du er i sikkerhed her. 140 00:13:16,670 --> 00:13:18,460 Vær sød at hjælpe hende. 141 00:13:21,091 --> 00:13:24,261 Frøken Aurora, jeg hedder Alexandra Trese. 142 00:13:24,345 --> 00:13:26,175 Hvad så du på settet? 143 00:13:28,015 --> 00:13:32,765 Røde øjne i skyggerne, der fulgte efter mig overalt. 144 00:13:33,646 --> 00:13:35,896 Jeg kan ikke klare det. 145 00:13:36,482 --> 00:13:38,402 Jeg har brug for min medicin. 146 00:13:38,484 --> 00:13:40,244 Hvorfor er Petra her ikke endnu? 147 00:13:41,529 --> 00:13:43,159 Jeg er ked af at fortælle dig det, 148 00:13:43,239 --> 00:13:46,579 men dr. Petra Gallaga blev myrdet i går aftes. 149 00:13:46,659 --> 00:13:48,659 Vi er her, fordi du var den sidste, 150 00:13:48,744 --> 00:13:49,794 hun havde kontakt med. 151 00:13:49,870 --> 00:13:50,960 Nej! 152 00:13:52,748 --> 00:13:54,788 Hun havde det fint, da vi talte sammen. 153 00:13:59,129 --> 00:14:00,549 Undskyld, men det er nok bedst, 154 00:14:00,631 --> 00:14:02,551 hvis vi tjekker, hvad der foregår lige nu. 155 00:14:02,633 --> 00:14:05,013 Amang Paso, vi får brug for din hjælp. 156 00:14:05,094 --> 00:14:07,434 Hank, du bliver her med frøken Aurora. 157 00:14:10,891 --> 00:14:11,891 Jeg er fan. 158 00:14:12,393 --> 00:14:16,363 Ikke på en mærkelig stalkermåde, bare en almindelig fan. 159 00:14:28,909 --> 00:14:32,619 Kender du nogen, der ville ønske at skade Nova eller hendes venner? 160 00:14:32,705 --> 00:14:37,205 Da Nova fik rollen, hadede alle de andre skuespillere i byen hende. 161 00:14:37,710 --> 00:14:41,550 De kunne sagtens finde på at hyre nogen til at forbande hende. 162 00:14:41,630 --> 00:14:43,510 Det her er et stort område. 163 00:14:44,174 --> 00:14:46,844 Amang Paso, vær sød at se på området udenfor 164 00:14:46,927 --> 00:14:47,927 med din Laman Lupa, 165 00:14:48,012 --> 00:14:49,762 så gennemsøger vi bygningerne. 166 00:15:08,282 --> 00:15:10,872 Mine nerver kan ikke klare det. 167 00:15:11,952 --> 00:15:14,712 Her, Maria. Jeg mener, Nova. 168 00:15:14,788 --> 00:15:16,788 Måske vil det her hjælpe lidt. 169 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 Det er jeg ikke blevet kaldt i årevis. 170 00:15:21,545 --> 00:15:23,705 Min bedstemor Nena lavede den her i hånden. 171 00:15:24,882 --> 00:15:27,972 Hun plejede at brodere mine initialer på alt. 172 00:15:28,052 --> 00:15:31,812 Min mor døde, da jeg blev født, så hun opfostrede mig. 173 00:15:32,348 --> 00:15:34,808 Din bedstemor lyder som en fin dame. 174 00:15:34,892 --> 00:15:37,022 Bedstemor er død nu. 175 00:15:38,103 --> 00:15:41,233 Men de ord, hun plejede at hviske til mig hver nat ved sengetid 176 00:15:42,149 --> 00:15:46,699 hjalp mig med at blive den, jeg er i dag. Den Lysende Stjerne. 177 00:15:50,950 --> 00:15:53,490 Jeg er så bange. 178 00:15:53,577 --> 00:15:55,697 Hvad hvis det væsen kommer her? 179 00:15:56,997 --> 00:15:58,577 Bliv her. 180 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 Lås døren, og åbn den ikke, før du hører min stemme. 181 00:16:06,006 --> 00:16:07,336 Noget nyt fra Jobert? 182 00:16:07,424 --> 00:16:10,304 Signalet er dårligt her, boss. 183 00:16:16,809 --> 00:16:18,139 Nuno? 184 00:16:18,227 --> 00:16:19,847 Hvad laver du her? 185 00:16:19,937 --> 00:16:24,227 Der er et rygte i tunnelerne om, at der var postyr i studiet? 186 00:16:24,316 --> 00:16:27,816 Hvad siger de? Noget nyt om, hvad vi har med at gøre? 187 00:16:27,903 --> 00:16:29,703 Kulam fra en rivaliserende skuespiller? 188 00:16:29,780 --> 00:16:33,080 Det lyder som noget, Amang Paso ville gøre. 189 00:16:33,158 --> 00:16:36,288 Han vil gøre alt for sine tjenende ånder. 190 00:16:36,870 --> 00:16:38,660 Du har mødt ham, ikke? 191 00:16:38,747 --> 00:16:42,957 Det er ikke det, der sker her. Jeg har ikke selv set den. 192 00:16:43,043 --> 00:16:47,973 Men du finder hurtigt ud af, hvad det er, hvis du går hen til luftkanalerne. 193 00:16:48,048 --> 00:16:51,298 Den laver gerne et svineri, før den går på jagt. 194 00:16:52,928 --> 00:16:57,728 Jeg må smutte, før den sceneglade duwende finder mig på hans område. 195 00:17:07,568 --> 00:17:09,068 Jobert har sendt en video. 196 00:17:24,293 --> 00:17:26,173 Hank, væsnet er en tiyanak. 197 00:17:28,630 --> 00:17:31,930 En vild trold, der flytter ind i små lig efterladt i skoven. 198 00:17:32,009 --> 00:17:36,059 Vi tror, den dræbte dr. Gallaga, og nu er den efter Nova. Er hun hos dig? 199 00:17:40,809 --> 00:17:43,149 Hun er på badeværelset. Jeg ringer tilbage. 200 00:17:45,647 --> 00:17:47,777 Hvorfor vil tiyanakken have ram på Nova? 201 00:17:47,858 --> 00:17:50,068 Det er en genoplivet baby, Basilio. 202 00:17:50,152 --> 00:17:52,072 Babyer vil kun have én ting. 203 00:17:52,821 --> 00:17:54,361 Deres mor. 204 00:18:49,962 --> 00:18:52,422 Ja, jeg kan høre dig. 205 00:18:53,215 --> 00:18:54,625 Jeg kommer til dig nu. 206 00:18:58,428 --> 00:19:00,638 Kan du høre den kalde på mig? 207 00:19:03,809 --> 00:19:06,599 Jeg har hørt den lyd i mine drømme. 208 00:19:09,606 --> 00:19:11,816 Medmindre det her skal blive et mareridt, 209 00:19:11,900 --> 00:19:13,820 er vi nødt til at komme væk nu. 210 00:19:19,783 --> 00:19:20,783 Han er her. 211 00:19:23,203 --> 00:19:26,043 Det er sødt af dig at ville beskytte mig. 212 00:19:27,332 --> 00:19:30,292 Men jeg tror, jeg ved, hvad den vil have. 213 00:20:01,992 --> 00:20:03,952 Da jeg var et barn, ville min bedstemor Nena 214 00:20:04,036 --> 00:20:06,326 hviske disse ord i mit øre hver aften. 215 00:20:07,915 --> 00:20:09,875 Jeg forstod dem ikke dengang, men… 216 00:20:10,709 --> 00:20:12,289 …når jeg ser dig her… 217 00:20:13,045 --> 00:20:14,335 …forstår jeg dem endelig. 218 00:20:18,717 --> 00:20:22,797 Du stammer måske fra mig, men du er værdiløs. 219 00:20:22,888 --> 00:20:26,018 Og jeg vil ikke have noget med dig at gøre. 220 00:20:30,979 --> 00:20:32,229 Nova, lad være! 221 00:20:35,108 --> 00:20:37,278 Tag den, Petra! 222 00:20:37,361 --> 00:20:41,451 Det var ikke engang nok, at hun efterlod dig i bjergene. 223 00:20:42,616 --> 00:20:47,196 Er det ikke nok, at du tærede på mig i ni måneder, 224 00:20:47,287 --> 00:20:51,207 for derefter at flænse dig ud af min krop? 225 00:20:51,291 --> 00:20:53,791 Jeg har gjort min del. 226 00:20:53,877 --> 00:20:56,877 Jeg vil ikke lade dig tage mere fra mig. 227 00:20:56,964 --> 00:20:59,134 Det nægter jeg. 228 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 Så er det nok. 229 00:21:07,975 --> 00:21:11,015 Hvordan klarede jeg mig? Ikke for meget? 230 00:21:11,103 --> 00:21:13,733 Jeg improviserede det kærtegn i sidste øjeblik. 231 00:21:13,814 --> 00:21:15,484 Jeg tror, det virkede. 232 00:21:17,442 --> 00:21:21,202 Tænk, at anmelderne sagde, jeg ikke var troværdig i min sidste film. 233 00:21:36,628 --> 00:21:38,958 Jeg takker dig mange gange, unge Trese. 234 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 Jeg tror, vi alle vil sove godt i nat, 235 00:21:42,050 --> 00:21:45,260 nu hvor min smukke Nova er i sikkerhed. 236 00:21:45,345 --> 00:21:48,215 Mit folk tager sig af at fjerne resterne. 237 00:21:48,307 --> 00:21:50,597 Du lægger ikke en finger på tiyanakken, 238 00:21:50,684 --> 00:21:53,274 medmindre du vil bytte plads med din tjenende ånd 239 00:21:53,353 --> 00:21:55,403 og stå til ansvar for dens død. 240 00:21:55,480 --> 00:21:57,110 Det var selvforsvar. 241 00:21:57,190 --> 00:21:59,690 Hun blev jagtet af et monster. 242 00:21:59,776 --> 00:22:03,696 Det var en tiyanak, der kun handlede på sin værts instinkter. 243 00:22:05,699 --> 00:22:09,289 Lad være. Mit hår er uglet. Kom og hold den her for mig. 244 00:22:13,081 --> 00:22:16,131 Det er gjort. Jeg filmer det, som du bad om, Nova. 245 00:22:26,428 --> 00:22:29,468 Din tjenende ånd efterlod en forsvarsløs baby til elementerne 246 00:22:29,556 --> 00:22:30,886 og dræbte så en tiyanak. 247 00:22:32,017 --> 00:22:33,267 Helt uden anger. 248 00:22:33,977 --> 00:22:37,857 Iha. Hvordan skal jeg forklare det, så du forstår? 249 00:22:38,648 --> 00:22:41,858 Et barn uden for ægteskab ville have ødelagt hendes karriere. 250 00:22:42,778 --> 00:22:45,988 Vov ikke at spinne denne sag. Vi kender begge sandheden. 251 00:22:46,073 --> 00:22:49,163 Hun er monsteret, og du er hendes medskyldige. 252 00:22:49,242 --> 00:22:51,412 Jeg tolererer ikke løgnere. 253 00:22:51,495 --> 00:22:53,825 Kryds ikke min vej igen. 254 00:22:53,914 --> 00:22:57,544 Men du bør vide, at en storm er under opsejling. 255 00:22:58,168 --> 00:23:02,418 Og der er løgnere blandt dine allierede, som ville konspirere mod dig. 256 00:23:02,964 --> 00:23:06,224 Det ville være klogt at finde ud af, hvem de er, 257 00:23:07,260 --> 00:23:09,470 før det er for sent. 258 00:24:23,753 --> 00:24:28,013 Anmeldelserne er ude, og så er næste skridt Hollywood. 259 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 NOVA AURORAS TOP TI HADETING 260 00:26:03,895 --> 00:26:08,895 Tekster af: Sofie Boysen