1 00:00:13,263 --> 00:00:14,853 Розкажи нам історію, мамо. 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,182 Гаразд. 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,895 Це історія про великого Дату Талагбусао. 4 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 Бога війни. 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,542 Йому було визначено долею звільнити людство від гріховності. 6 00:00:36,119 --> 00:00:41,039 І ввести його в нову еру, щоб почати все спочатку. 7 00:00:50,133 --> 00:00:52,183 Полковник Вільсон Гідальґо. 8 00:00:54,971 --> 00:00:57,681 Командир Загону скелета. 9 00:00:57,766 --> 00:01:01,016 Ви довели, що підійдете Талагбусао. 10 00:01:05,607 --> 00:01:08,277 Сподіваюся, вам сподобалися їхні серця. 11 00:01:08,359 --> 00:01:10,359 Я їх сама вирізала. 12 00:01:12,155 --> 00:01:16,575 Мої люди, ти змусила мене їх вбити. 13 00:01:18,745 --> 00:01:22,665 Як і ви змусили мене вбити моїх роки тому. 14 00:01:32,050 --> 00:01:33,220 Ви її знайшли? 15 00:01:33,301 --> 00:01:34,681 Ви мали рацію, бос. 16 00:01:34,761 --> 00:01:37,311 Вона готується до кривавого ритуалу. 17 00:01:37,388 --> 00:01:38,558 Оточіть периметр. 18 00:01:40,058 --> 00:01:42,438 Але не висовуйтеся, доки ми не приїдемо. 19 00:01:44,813 --> 00:01:46,113 Що таке, тату? 20 00:01:48,149 --> 00:01:49,979 Сіґбінам потрібна допомога. 21 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 По дорозі викличемо військову раду. 22 00:01:52,862 --> 00:01:54,362 Кого покликати? 23 00:01:55,365 --> 00:01:56,905 Всіх до одного. 24 00:01:58,201 --> 00:01:59,871 Він був героєм. 25 00:01:59,953 --> 00:02:04,373 А люди вчиняли один одному невимовні жахіття. 26 00:02:04,457 --> 00:02:08,247 Талагбусао чекав, доки з'являться його воїни. 27 00:02:08,837 --> 00:02:11,917 Це про мавпу й черепаху? 28 00:02:13,049 --> 00:02:14,469 Ні, любий. 29 00:02:15,385 --> 00:02:18,715 Це історія про вашого батька, про те, як ми зустрілися. 30 00:02:22,559 --> 00:02:26,229 Він віднайшов мене у гніві та розчаруванні, 31 00:02:26,813 --> 00:02:29,863 він показав, що я можу жити з метою. 32 00:02:30,441 --> 00:02:32,901 Він і вашу вам покаже, коли прибуде. 33 00:02:33,486 --> 00:02:35,026 Коли він прийде, мамо? 34 00:02:35,113 --> 00:02:36,873 Скоро, любий. 35 00:02:36,948 --> 00:02:41,288 Тим часом, може, підете пограєтеся зовні? 36 00:03:06,936 --> 00:03:08,806 Я вб'ю… 37 00:04:04,244 --> 00:04:08,414 Моя дружино, як я сумував. 38 00:04:13,461 --> 00:04:16,341 За смаком твоєї крові. 39 00:04:17,257 --> 00:04:18,297 Зажди. 40 00:04:18,800 --> 00:04:20,890 Я маю познайомити тебе з деким. 41 00:04:21,511 --> 00:04:23,221 Близнюки! 42 00:04:24,180 --> 00:04:26,020 Так навіть краще. 43 00:04:26,099 --> 00:04:30,939 Я більше поглину. 44 00:04:37,694 --> 00:04:41,574 ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 45 00:04:47,495 --> 00:04:49,405 НА ОСНОВІ ФІЛІППІНСЬКОГО КОМІКСУ «ТРЕСЕ» 46 00:04:49,497 --> 00:04:51,367 БЮДЖЕТТЕ ТАН КАДЖО БАЛДІСІМО 47 00:05:56,731 --> 00:05:59,361 Я вже виходжу з клініки «Магна Мол». 48 00:05:59,442 --> 00:06:01,492 Так, твої ліки взяла. 49 00:06:01,569 --> 00:06:03,859 Гаразд, буду за 20 хвилин. 50 00:06:33,935 --> 00:06:34,975 Я знаю, ти там… 51 00:06:37,814 --> 00:06:40,324 Прошу! Зажди! Ні! 52 00:07:04,465 --> 00:07:05,585 Гей! 53 00:07:06,217 --> 00:07:09,047 Ніхто не торкається до малої, окрім мене. 54 00:07:11,973 --> 00:07:14,183 Тебе це теж стосується. 55 00:07:30,158 --> 00:07:33,738 Ім'я жертви — лікар Петра Ґаллага. 56 00:07:33,828 --> 00:07:38,828 Дерматолог із мережею успішних клінік в різних торгових центрах. 57 00:07:39,417 --> 00:07:43,587 Вона відома своєю зірковою клієнтурою. 58 00:07:43,671 --> 00:07:46,341 Сестра дружини радила мені її мило. 59 00:07:48,176 --> 00:07:49,546 Чому покликали мене? 60 00:07:56,726 --> 00:07:59,846 Її роздерли та прогризли живіт. 61 00:08:04,859 --> 00:08:06,779 Нападник залишив слід. 62 00:08:12,450 --> 00:08:13,660 Веде до каналізації. 63 00:08:14,243 --> 00:08:17,163 Але труби замалі для людини. 64 00:08:17,246 --> 00:08:19,166 Хіба що це не людина. 65 00:08:19,790 --> 00:08:22,960 Як щодо камер спостереження? На них щось є? 66 00:08:23,044 --> 00:08:25,964 Власники центру не дадуть нам записів. 67 00:08:26,547 --> 00:08:29,257 Бояться поганої слави. 68 00:08:29,342 --> 00:08:32,552 Не хвилюйтеся, капітане. Ми розберемося. 69 00:08:38,851 --> 00:08:41,231 КАФЕ «ДАР І ДАРА» КАФЕ МЕРЕЖІ «БЕТЛҐРАУНД» 70 00:08:57,370 --> 00:09:00,250 Агов! Можна було просто написати! 71 00:09:00,915 --> 00:09:03,325 Вітаю, Джоберте, мені потрібна послуга. 72 00:09:03,417 --> 00:09:06,707 Так! У мого меха-Тікбаланга новий рівень. 73 00:09:06,796 --> 00:09:09,416 Це що, «Вічні 2.0»? 74 00:09:09,507 --> 00:09:11,677 Їх не випустять до наступного року. 75 00:09:11,759 --> 00:09:14,219 Прошу. Це «Вічні 4». 76 00:09:16,264 --> 00:09:17,934 Я розумію, ти зайнятий, 77 00:09:18,015 --> 00:09:20,265 але покажи записи камер спостереження 78 00:09:20,351 --> 00:09:22,941 з парковки «Магна Мол» за минулу ніч, 79 00:09:23,020 --> 00:09:24,900 а я не відрубаю тобі руку знов. 80 00:09:24,981 --> 00:09:25,901 Добре. 81 00:09:26,983 --> 00:09:29,743 «МАГНА МОЛ» 82 00:09:31,571 --> 00:09:32,611 Зупини. 83 00:09:34,198 --> 00:09:35,578 На її телефоні дзвінок. 84 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 Її звуть лікар Петра Ґаллага. 85 00:09:38,244 --> 00:09:40,294 Дізнайся-но, з ким вона говорила. 86 00:09:41,914 --> 00:09:44,544 Гаразд. Ясно. 87 00:09:44,625 --> 00:09:48,585 Здається, лікар Ґаллага дзвонила Марії Вілларосі, 88 00:09:48,671 --> 00:09:51,721 також відомій як Нова Аврора. 89 00:09:55,011 --> 00:09:56,801 Та сама Нова Аврора? 90 00:09:57,555 --> 00:09:58,885 Сяюча Зірка? 91 00:09:58,973 --> 00:10:01,063 Гаряча штучка, касові збори високі. 92 00:10:01,142 --> 00:10:04,102 Її останній фільм — бомба, я п'ять разів дивився. 93 00:10:05,438 --> 00:10:07,148 Але цей її хлопець… 94 00:10:07,231 --> 00:10:09,031 Вони лише друзі. 95 00:10:09,108 --> 00:10:12,148 Вона хоче зосередитися на новому фільмі 96 00:10:12,236 --> 00:10:13,896 та благодійності. 97 00:10:19,827 --> 00:10:22,037 То який зв'язок з лікарем Ґаллагою? 98 00:10:23,289 --> 00:10:25,369 Глибший пошук в інтернеті показав, 99 00:10:25,458 --> 00:10:29,128 що лікар Ґаллага — подруга дитинства Ля Аврори, 100 00:10:29,211 --> 00:10:32,421 а також президент її фанклубу — Нованійців. 101 00:10:32,506 --> 00:10:34,876 Ти хочеш, щоб я відстежив її телефон, 102 00:10:34,967 --> 00:10:36,587 і визначив, де вона зараз? 103 00:10:36,677 --> 00:10:37,967 Надішли хлопцям, 104 00:10:38,054 --> 00:10:40,854 як і решту інформації, яку зможеш добути. 105 00:10:46,354 --> 00:10:48,314 В мене від цього будуть кошмари. 106 00:11:06,499 --> 00:11:08,039 Тхне дуріаном. 107 00:11:08,125 --> 00:11:09,665 Відкрий вікна. 108 00:11:10,252 --> 00:11:11,502 Як ця штука працює? 109 00:11:11,587 --> 00:11:12,707 Потягни за неї. 110 00:11:15,174 --> 00:11:16,764 Базіліо зламав цю штуку. 111 00:11:16,842 --> 00:11:18,642 Ти малий гімнюк! 112 00:11:18,719 --> 00:11:20,469 Ходи сюди, сучий сину! 113 00:11:26,602 --> 00:11:33,612 ABC-ZNN 114 00:11:34,860 --> 00:11:36,450 Заберу о п'ятій. 115 00:11:36,529 --> 00:11:37,739 Сюди. 116 00:11:45,538 --> 00:11:49,458 Міс Нова зустрінеться з вами після постановки. 117 00:11:50,126 --> 00:11:50,956 Дякую. 118 00:11:51,836 --> 00:11:54,416 Як саме, по-вашому, Нова Аврора пов'язана 119 00:11:54,505 --> 00:11:56,415 зі смертю лікаря Ґаллаги? 120 00:11:57,133 --> 00:11:58,473 Може, ніяк. 121 00:11:58,551 --> 00:12:00,761 Але вони зідзвонювалися 122 00:12:00,845 --> 00:12:02,345 під час її вбивства. 123 00:12:02,430 --> 00:12:04,270 Тож треба перевірити. 124 00:12:05,433 --> 00:12:06,563 Що таке, шефине? 125 00:12:06,642 --> 00:12:08,482 Не рухатися, доки я не скажу. 126 00:12:11,856 --> 00:12:13,266 Я знаю, що ти там. 127 00:12:27,705 --> 00:12:29,535 Доброго вечора, молода Тресе. 128 00:12:29,623 --> 00:12:33,423 Небагато людей розпізнають мій народ 129 00:12:33,502 --> 00:12:36,172 серед флори й фауни. 130 00:12:36,255 --> 00:12:37,965 Вибач, що увірвалися. 131 00:12:38,048 --> 00:12:40,128 Ми не знали, що це твоє житло. 132 00:12:40,217 --> 00:12:41,837 Прошу, дівчинко. 133 00:12:41,927 --> 00:12:46,637 Я Аманг Пасо. Старійшина племені Червоної землі. 134 00:12:46,724 --> 00:12:51,354 Ви у роздягальні Нови Аврори, моєї близької подруги. 135 00:12:52,396 --> 00:12:55,226 Не знала, що дувенде цікавиться шоубізом. 136 00:12:56,275 --> 00:13:00,145 Що тут скажеш? Я люблю все красиве. 137 00:13:00,237 --> 00:13:03,277 Кураторство Нови — моя найкраща робота. 138 00:13:05,409 --> 00:13:08,999 Амангу Пасо! На знімальному майданчику щось кликало мене. 139 00:13:09,079 --> 00:13:10,659 Ніхто інший його не бачив. 140 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Ніхто в це не вірить. 141 00:13:12,791 --> 00:13:16,591 Все добре, люба. Тут ти у безпеці. 142 00:13:16,670 --> 00:13:18,510 Прошу, допоможіть їй. 143 00:13:21,091 --> 00:13:24,261 Міс Аврора, мене звуть Александра Тресе. 144 00:13:24,345 --> 00:13:26,175 Розкажіть, що було на майданчику? 145 00:13:28,098 --> 00:13:32,728 Червоні очі в темряві, що слідкують за кожним моїм кроком. 146 00:13:33,604 --> 00:13:35,944 Я не витримаю. 147 00:13:36,482 --> 00:13:38,402 Мені потрібні мої пігулки. 148 00:13:38,484 --> 00:13:40,284 Чому Петра не приїхала? 149 00:13:41,529 --> 00:13:43,239 Мені шкода, 150 00:13:43,322 --> 00:13:46,582 але лікаря Петру Ґаллагу вбили минулої ночі. 151 00:13:46,659 --> 00:13:49,789 Ми тут, бо ви були останньою, з ким вона говорила. 152 00:13:49,870 --> 00:13:51,000 Ні! 153 00:13:52,748 --> 00:13:54,918 Коли ми говорили, все було добре. 154 00:13:59,129 --> 00:14:00,549 Вибачте, але краще нам 155 00:14:00,631 --> 00:14:02,551 піти перевірити, що там таке. 156 00:14:02,633 --> 00:14:05,013 Амангу Пасо, нам знадобиться допомога. 157 00:14:05,094 --> 00:14:07,434 Хенку, залишся з міс Авророю. 158 00:14:10,849 --> 00:14:11,889 Я фанат. 159 00:14:12,393 --> 00:14:16,363 Звичайний, не одержимий. 160 00:14:28,909 --> 00:14:32,619 Ти знаєш, хто хотів би зашкодити Нові чи її друзям? 161 00:14:32,705 --> 00:14:37,205 Коли вона отримала цю роль, її зненавиділи всі актриси міста. 162 00:14:37,710 --> 00:14:41,550 Я б не здивувався, якби когось найняли, щоб її проклясти. 163 00:14:41,630 --> 00:14:43,510 Багато треба оглянути. 164 00:14:44,174 --> 00:14:46,844 Амангу Пасо, огляньте зовнішній периметр 165 00:14:46,927 --> 00:14:47,927 із Ламан Лупою, 166 00:14:48,012 --> 00:14:49,762 а ми обшукаємо будівлі. 167 00:14:49,847 --> 00:14:54,177 ABC-ZNN 168 00:15:08,282 --> 00:15:10,872 Мої нерви не витримають. 169 00:15:12,453 --> 00:15:14,963 Ось, Маріє. Тобто, Нова. 170 00:15:15,039 --> 00:15:16,959 Може, так буде краще. 171 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 Мене так давно не називали. 172 00:15:21,545 --> 00:15:23,705 Моя бабуся Нене сама це зробила. 173 00:15:23,797 --> 00:15:24,797 М. В. 174 00:15:24,882 --> 00:15:27,972 Вона всюди вишивала мої ініціали. 175 00:15:28,052 --> 00:15:31,812 Мати померла при пологах, тому мене виховала бабуся. 176 00:15:32,348 --> 00:15:34,808 Ваша бабуся, схоже, чудова леді. 177 00:15:34,892 --> 00:15:37,102 Бабуся вже померла. 178 00:15:38,103 --> 00:15:41,233 Але слова, які вона шептала мені щовечора перед сном 179 00:15:42,149 --> 00:15:46,779 допомогли мені стати тим, ким я є — Сяючою Зіркою. 180 00:15:50,950 --> 00:15:53,490 Мені так страшно. 181 00:15:53,577 --> 00:15:55,697 Що як та істота зайде сюди? 182 00:15:56,956 --> 00:15:58,576 Добре, будьте тут. 183 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 Запріть двері, доки не почуєте мій голос. 184 00:16:06,006 --> 00:16:07,336 Від Джоберта щось є? 185 00:16:08,092 --> 00:16:10,302 Сигнал тут поганий, шефине. 186 00:16:16,809 --> 00:16:18,139 Нуно? 187 00:16:18,227 --> 00:16:19,847 Що ти тут робиш? 188 00:16:19,937 --> 00:16:24,227 В тунелях говорять про ґвалт на студії. 189 00:16:24,316 --> 00:16:27,816 Що ще кажуть? Може, про те, з чим ми маємо справу? 190 00:16:27,903 --> 00:16:29,703 Може прокляття іншої акторки? 191 00:16:29,780 --> 00:16:33,030 Це сторінка зі сценарію Аманга Пасо. 192 00:16:33,117 --> 00:16:36,287 Він все заради своїх зробить. 193 00:16:36,954 --> 00:16:38,664 Ти з ним вже знайома? 194 00:16:38,747 --> 00:16:42,957 Тут щось інше відбувається. Сам я нічого не бачив. 195 00:16:43,043 --> 00:16:47,923 Але ти про все дізнаєшся, якщо зазирнеш до вентиляції. 196 00:16:48,007 --> 00:16:51,297 Ця штука створює безлад перед полюванням. 197 00:16:52,928 --> 00:16:57,848 Піду я, доки дувенде не дізнався, що я на його території без запрошення. 198 00:17:01,729 --> 00:17:04,519 М. В. 199 00:17:07,568 --> 00:17:09,068 Джоберт прислав відео. 200 00:17:24,251 --> 00:17:26,501 Хенку, ця істота — тянак. 201 00:17:28,630 --> 00:17:31,930 Дикий гоблін, що оселяється в дітях, покинутих у лісі. 202 00:17:32,009 --> 00:17:36,059 Схоже, він убив лікаря Ґаллагу і хоче вбити Нову. Вона з тобою? 203 00:17:40,809 --> 00:17:43,149 Вона у ванній. Я передзвоню. 204 00:17:45,647 --> 00:17:47,777 Нащо тянаку Нова? 205 00:17:47,858 --> 00:17:50,148 Це воскресла дитина, Базіліо. 206 00:17:50,235 --> 00:17:52,105 Дітям треба лише одне. 207 00:17:53,322 --> 00:17:54,452 Їхня мама. 208 00:18:49,920 --> 00:18:52,550 Так, я чую. 209 00:18:53,215 --> 00:18:54,795 Я йду до тебе. 210 00:18:58,428 --> 00:19:00,758 Чуєш, воно мене кличе? 211 00:19:04,017 --> 00:19:06,687 Я чула цей звук уві сні. 212 00:19:09,606 --> 00:19:11,816 Якщо не хочеш, щоб це був кошмар, 213 00:19:11,900 --> 00:19:13,820 треба йти. 214 00:19:19,783 --> 00:19:20,993 Він тут. 215 00:19:23,203 --> 00:19:26,123 Дякую, що хочеш мене захистити. 216 00:19:27,332 --> 00:19:30,342 Але я знаю, чого воно хоче. 217 00:20:01,992 --> 00:20:03,992 Коли я була дитиною, бабуся Нена 218 00:20:04,077 --> 00:20:06,327 щоночі шепотіла ці слова мені на вухо. 219 00:20:07,915 --> 00:20:10,125 Тоді я їх не розуміла, але… 220 00:20:10,918 --> 00:20:12,288 коли побачила тебе, 221 00:20:13,045 --> 00:20:14,335 я зрозуміла. 222 00:20:18,717 --> 00:20:22,847 Може, ти й вийшов з мене, але ти нічого не вартий. 223 00:20:22,930 --> 00:20:26,020 І я не хочу тебе знати. 224 00:20:31,146 --> 00:20:32,226 Ново, не треба! 225 00:20:35,150 --> 00:20:37,240 Ось тобі, Петро! 226 00:20:37,319 --> 00:20:41,529 Не можеш навіть роботу зробити, я ж казала занести його в гори! 227 00:20:42,616 --> 00:20:47,196 Дев'яти місяців, що ти в мені жив, 228 00:20:47,287 --> 00:20:51,167 а потім вирвався з мого тіла, тобі було мало? 229 00:20:51,250 --> 00:20:53,790 Я свою роботу зробила. 230 00:20:53,877 --> 00:20:56,877 Ти більше в мене нічого не віднімеш. 231 00:20:56,964 --> 00:20:59,134 Нічого! 232 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 Годі. 233 00:21:07,975 --> 00:21:11,015 Як я вам? Не занадто? 234 00:21:11,103 --> 00:21:13,733 Зімпровізувала всі ці ласки. 235 00:21:13,814 --> 00:21:15,484 Схоже, спрацювало. 236 00:21:17,442 --> 00:21:21,362 А критики ще кажуть, що в останньому фільмі я погано зіграла. 237 00:21:36,628 --> 00:21:38,958 Я дуже вдячний, молода Тресе. 238 00:21:39,548 --> 00:21:41,968 Гадаю, ми всі тепер спокійно спатимемо, 239 00:21:42,050 --> 00:21:45,260 коли моя прекрасна Нова в безпеці. 240 00:21:45,345 --> 00:21:48,215 Мої люди позбудуться останків. 241 00:21:48,307 --> 00:21:50,597 Не чіпай тянака, 242 00:21:50,684 --> 00:21:53,274 хіба що хочеш зайняти місце своєї подруги 243 00:21:53,353 --> 00:21:55,403 і відповідати за його смерть. 244 00:21:55,981 --> 00:21:57,231 Це був самозахист. 245 00:21:57,316 --> 00:21:59,686 На неї полював монстр. 246 00:21:59,776 --> 00:22:03,776 Це був тянак, який слідував інстинктам свого хазяїна. 247 00:22:05,699 --> 00:22:09,289 Годі! Мою зачіску зруйновано. Потримай ось це. 248 00:22:13,081 --> 00:22:16,381 Зроблено. Відеодоказ, як ти й просила, Ново. 249 00:22:26,428 --> 00:22:29,468 Твоя подруга лишила безпорадну дитину силам природи, 250 00:22:29,556 --> 00:22:30,886 а тоді вбила тянака. 251 00:22:31,933 --> 00:22:33,313 Без жодного жалю. 252 00:22:33,977 --> 00:22:37,857 Дівчинко. Як тобі пояснити. 253 00:22:38,648 --> 00:22:41,858 Позашлюбна дитина зруйнувала б її кар'єру. 254 00:22:42,736 --> 00:22:45,986 Не смій це так перекручувати. Ми обоє знаємо правду. 255 00:22:46,073 --> 00:22:49,163 Монстр тут вона, а ти її спільник. 256 00:22:49,242 --> 00:22:51,412 Я не терплю брехунів. 257 00:22:51,495 --> 00:22:53,825 Не трапляйся на моєму шляху. 258 00:22:53,914 --> 00:22:57,544 Тобі варто знати, що насувається буря. 259 00:22:58,168 --> 00:23:02,418 Брехуни є й серед твоїх союзників і вони змовилися проти тебе. 260 00:23:02,964 --> 00:23:06,224 Обов'язково з'ясуй, хто вони, 261 00:23:07,260 --> 00:23:09,470 доки не стало надто пізно. 262 00:24:23,712 --> 00:24:28,092 Журналісти працюють, Голлівуд кличе. 263 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 ТОП ДЕСЯТЬ ПОДРАЗНИКІВ НОВА АВРОРИ 264 00:26:03,895 --> 00:26:08,895 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський