1 00:00:13,263 --> 00:00:14,853 Vertel ons een verhaal, mam. 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,182 Goed. 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,895 Dit is het verhaal van de grote Datu Talagbusao. 4 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 De oorlogsgod. 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,542 Zijn lot was om de mensheid uit z'n verdorvenheid te halen… 6 00:00:36,119 --> 00:00:41,039 …en binnen te leiden in een nieuw tijdperk waar alles opnieuw kon beginnen. 7 00:00:50,133 --> 00:00:52,093 Kolonel Wilson Hidalgo. 8 00:00:54,971 --> 00:00:57,721 Commandant van de Skeleton Crew. 9 00:00:57,807 --> 00:01:01,017 Je hebt bewezen dat je de Talagbusao waard bent. 10 00:01:05,607 --> 00:01:08,277 Ik hoop dat je geniet van de smaak van hun harten. 11 00:01:08,359 --> 00:01:10,359 Ik heb ze zelf uitgesneden. 12 00:01:12,155 --> 00:01:16,575 Mijn mannen, je liet me mijn mannen vermoorden. 13 00:01:18,745 --> 00:01:22,575 Net zoals jij mij mijn mannen jaren geleden liet vermoorden. 14 00:01:32,050 --> 00:01:33,220 Heb je haar gevonden? 15 00:01:33,301 --> 00:01:37,261 U had gelijk, baas. Ze heeft alles voor het bloedritueel. 16 00:01:37,347 --> 00:01:38,557 Omsingel de plek. 17 00:01:40,058 --> 00:01:42,268 Maar blijf uit het zicht tot we er zijn. 18 00:01:44,771 --> 00:01:46,111 Wat is er, papa? 19 00:01:48,149 --> 00:01:52,279 De Sigbin heeft onze hulp nodig. We roepen onderweg de oorlogsraad op. 20 00:01:52,862 --> 00:01:54,362 Wie roepen we op? 21 00:01:55,406 --> 00:01:56,866 Iedereen. 22 00:01:58,201 --> 00:01:59,871 Hij was een held. 23 00:01:59,953 --> 00:02:04,373 Terwijl mannen vreselijke daden pleegden tegen elkaar… 24 00:02:04,457 --> 00:02:08,247 …keek Talagbusao toe hoe z'n ware krijgers tevoorschijn kwamen. 25 00:02:08,837 --> 00:02:11,917 Is dit die met de aap en de schildpad? 26 00:02:13,049 --> 00:02:14,469 Nee, lieverd. 27 00:02:15,385 --> 00:02:18,715 Dit is het verhaal van je vader en hoe we elkaar hebben ontmoet. 28 00:02:22,559 --> 00:02:26,229 Hij vond me toen ik kwaad en wanhopig was… 29 00:02:26,813 --> 00:02:29,863 …en liet me zien dat ik het een doel kon geven. 30 00:02:30,441 --> 00:02:32,901 En hij laat je jouw doel zien als hij aankomt. 31 00:02:32,986 --> 00:02:35,026 Wanneer komt hij, mama? 32 00:02:35,113 --> 00:02:36,783 Snel, mijn liefste. 33 00:02:36,865 --> 00:02:41,285 Ga zolang maar buiten spelen met je broer. 34 00:03:06,936 --> 00:03:08,806 Ik vermoord… 35 00:04:04,244 --> 00:04:08,334 Mijn vrouw, ik heb je zo gemist. 36 00:04:13,461 --> 00:04:16,341 Ik heb de smaak van je bloed gemist. 37 00:04:17,090 --> 00:04:18,170 Wacht. 38 00:04:18,800 --> 00:04:20,680 Je moet iemand ontmoeten. 39 00:04:21,511 --> 00:04:23,051 Een tweeling. 40 00:04:24,180 --> 00:04:25,890 Dat is nog beter. 41 00:04:25,974 --> 00:04:30,944 Meer om te verslinden. 42 00:04:37,694 --> 00:04:40,914 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 43 00:04:47,495 --> 00:04:49,405 GEBASEERD OP DE FILIPPIJNSE BOEKENSERIE TRESE 44 00:04:49,497 --> 00:04:51,997 VAN BUDJETTE TAN ILLUSTRATIES: KAJO BALDISIMO 45 00:05:56,731 --> 00:05:59,361 Ik verlaat nu de kliniek van Magna Mall. 46 00:05:59,442 --> 00:06:01,492 Ja, met je medicijn. 47 00:06:01,569 --> 00:06:03,859 Oké, ik ben er over 20 minuten. 48 00:06:33,935 --> 00:06:34,975 Ik weet dat je er bent. 49 00:06:37,814 --> 00:06:40,324 Alsjeblieft. Wacht. Nee. 50 00:07:04,465 --> 00:07:05,585 Hé. 51 00:07:06,217 --> 00:07:09,047 Alleen ik raak de baby aan. 52 00:07:11,347 --> 00:07:14,177 Dat geldt ook voor jou. 53 00:07:30,158 --> 00:07:33,738 Het slachtoffer heet dr Petra Gallaga. 54 00:07:33,828 --> 00:07:38,828 Een dermatoloog met een reeks succesvolle klinieken in diverse winkelcentra. 55 00:07:39,417 --> 00:07:43,587 Ze heeft veel beroemde klanten en endorsers. 56 00:07:43,671 --> 00:07:46,261 Mijn schoonzus zegt steeds dat ik haar zeep moet proberen. 57 00:07:47,967 --> 00:07:49,547 Waarom liet je me komen? 58 00:07:56,726 --> 00:07:59,846 Ze was opengereten en haar hele buik werd weggevreten. 59 00:08:04,901 --> 00:08:06,781 De dader heeft een spoor achtergelaten. 60 00:08:12,283 --> 00:08:13,663 Het leidt naar de riolen. 61 00:08:13,743 --> 00:08:17,003 Maar een persoon past niet door die pijpen. 62 00:08:17,079 --> 00:08:19,169 Tenzij het geen mens was. 63 00:08:19,790 --> 00:08:22,960 En de camera's dan? Staat er iets op? 64 00:08:23,044 --> 00:08:25,964 De eigenaars van het winkelcentrum laten ze niet vrij. 65 00:08:26,547 --> 00:08:28,927 Vast bang voor een pr-nachtmerrie. 66 00:08:29,425 --> 00:08:32,545 Geen zorgen, kapitein, we regelen dit. 67 00:08:38,851 --> 00:08:41,231 DAR & DARA SLAGVELD INTERNETCAFÉ 68 00:08:57,370 --> 00:09:00,250 Gast. Je had me kunnen sms'en. 69 00:09:00,998 --> 00:09:03,328 Goedenavond, Jobert. Ik wil je om een gunst vragen. 70 00:09:03,417 --> 00:09:06,707 Yes. Mijn mecha-Tikbalang is een niveau hoger. 71 00:09:06,796 --> 00:09:09,416 Gast, is dat Eternals 2.0? 72 00:09:09,507 --> 00:09:11,677 Die komt pas volgend jaar uit. 73 00:09:11,759 --> 00:09:14,219 Alsjeblieft. Dit is Eternals 4. 74 00:09:16,264 --> 00:09:17,934 Ik zie dat je het druk hebt… 75 00:09:18,015 --> 00:09:20,265 …maar laat me de camerabeelden zien… 76 00:09:20,351 --> 00:09:22,941 …van de parkeerplaats van gisteravond… 77 00:09:23,020 --> 00:09:24,900 …dan snijd ik je hand niet af. 78 00:09:24,981 --> 00:09:25,901 Oké. 79 00:09:31,571 --> 00:09:32,611 Kun je dat stilzetten? 80 00:09:34,156 --> 00:09:35,576 Ze was aan het bellen. 81 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 Ze heet dr Petra Gallaga. 82 00:09:38,244 --> 00:09:40,294 Kijk eens met wie ze praatte. 83 00:09:41,914 --> 00:09:44,544 Oké. Hebbes. 84 00:09:44,625 --> 00:09:48,585 Zo te zien belde dr Gallaga ene Maria Villarosa… 85 00:09:48,671 --> 00:09:51,721 Ook bekend als Nova Aurora. 86 00:09:55,011 --> 00:09:56,761 De Nova Aurora? 87 00:09:57,555 --> 00:09:58,885 De Stralende Ster? 88 00:09:58,973 --> 00:10:01,063 De filmster van het moment. 89 00:10:01,142 --> 00:10:04,102 Haar laatste film was zo goed dat ik hem vijf keer zag. 90 00:10:05,438 --> 00:10:07,148 Maar die gast met wie ze datete… 91 00:10:07,231 --> 00:10:09,031 Ze zijn gewoon vrienden. 92 00:10:09,108 --> 00:10:12,068 Ze wil zich alleen richten op haar nieuwste film… 93 00:10:12,153 --> 00:10:13,903 …en haar liefdadigheidswerk. 94 00:10:19,827 --> 00:10:22,037 Wat is de link met dr Gallaga? 95 00:10:22,788 --> 00:10:25,368 Op het internet staat… 96 00:10:25,458 --> 00:10:29,168 … dat dr Gallaga een jeugdvriendin is van La Aurora… 97 00:10:29,253 --> 00:10:32,423 …en voorzitter van haar fanclub, de Novanians. 98 00:10:32,506 --> 00:10:34,876 Ik moet zeker de telefoon van Nova Aurora traceren… 99 00:10:34,967 --> 00:10:36,587 …om je te vertellen waar ze nu is. 100 00:10:36,677 --> 00:10:37,967 Stuur het naar de jongens… 101 00:10:38,054 --> 00:10:40,854 …met alle andere informatie die je eruit kunt halen. 102 00:10:46,354 --> 00:10:48,114 Hier krijg ik nachtmerries van. 103 00:11:06,457 --> 00:11:08,037 Je stinkt een uur in de wind. 104 00:11:08,125 --> 00:11:09,665 Open de ramen. 105 00:11:10,252 --> 00:11:11,502 Hoe werkt dit ding? 106 00:11:11,587 --> 00:11:12,587 Trek er eens aan. 107 00:11:15,216 --> 00:11:16,756 Basilio heeft hem gebroken. 108 00:11:16,842 --> 00:11:18,842 Klojo. 109 00:11:18,928 --> 00:11:20,468 Kom hier, klootzak. 110 00:11:34,860 --> 00:11:36,450 Ik doe het in vijf minuten. 111 00:11:36,529 --> 00:11:37,739 Deze kant op. 112 00:11:45,538 --> 00:11:49,328 Miss Nova zal je ontvangen zodra ze klaar is. 113 00:11:50,126 --> 00:11:50,956 Bedankt. 114 00:11:51,836 --> 00:11:54,416 Waarom denk je dat Nova Aurora… 115 00:11:54,505 --> 00:11:56,415 …iets te maken heeft met dr Gallaga's dood? 116 00:11:57,133 --> 00:11:58,473 Misschien niet. 117 00:11:58,551 --> 00:12:02,181 Maar dr Gallaga belde Nova toen ze werd vermoord. 118 00:12:02,263 --> 00:12:04,143 Het is het onderzoeken waard. 119 00:12:05,516 --> 00:12:06,556 Wat is er, baasje? 120 00:12:06,642 --> 00:12:08,392 Niets doen tot ik het zeg. 121 00:12:11,856 --> 00:12:13,266 Ik weet dat je daar bent. 122 00:12:27,705 --> 00:12:29,535 Goedenavond, jonge Trese. 123 00:12:29,623 --> 00:12:33,423 Niet veel mensen weten dat mijn mensen zich verstoppen… 124 00:12:33,502 --> 00:12:36,172 …tussen de flora en fauna. 125 00:12:36,255 --> 00:12:37,965 Sorry dat we binnenvallen. 126 00:12:38,048 --> 00:12:40,128 We wisten niet dat dit jouw huis was. 127 00:12:40,217 --> 00:12:41,837 O, alsjeblieft, schatje. 128 00:12:41,927 --> 00:12:46,637 Ik ben Amang Paso. Stamoudste van de stam van de Rode Aarde. 129 00:12:46,724 --> 00:12:51,354 Je bent in de kleedkamer van mijn vertrouwde Nova Aurora. 130 00:12:52,396 --> 00:12:55,226 Ik wist niet dat de doewende in showbizz liefhebberde. 131 00:12:56,275 --> 00:13:00,145 Wat kan ik zeggen? Ik hou van alles wat mooi is. 132 00:13:00,237 --> 00:13:03,277 Nova is mijn beste werk tot nu toe. 133 00:13:05,409 --> 00:13:08,999 Amang Paso. Hij riep me op de set. 134 00:13:09,079 --> 00:13:12,709 Niemand anders kon het zien. Niemand gelooft dat het echt is. 135 00:13:12,791 --> 00:13:16,591 Het is goed, lieverd. Je bent hier veilig. 136 00:13:16,670 --> 00:13:18,460 Help haar alsjeblieft. 137 00:13:21,091 --> 00:13:26,181 Miss Aurora, mijn naam is Alexandra Trese. Wat heb je op de set gezien? 138 00:13:28,015 --> 00:13:32,765 Rode ogen in de schaduwen volgen me overal. 139 00:13:33,646 --> 00:13:35,896 Ik kan hier niet tegen. 140 00:13:36,482 --> 00:13:38,402 Ik heb mijn medicijn nodig. 141 00:13:38,484 --> 00:13:40,244 Waarom is Petra niet gekomen? 142 00:13:41,529 --> 00:13:46,579 Het spijt me, maar dr Petra Gallaga is gisteravond vermoord. 143 00:13:46,659 --> 00:13:49,789 We zijn hier omdat jij de laatste was met wie ze contact had. 144 00:13:49,870 --> 00:13:50,960 Nee. 145 00:13:52,748 --> 00:13:54,788 Ze was in orde toen we praatten. 146 00:13:59,129 --> 00:14:02,549 Sorry, maar misschien is het beter als we gaan kijken wat daar nu is. 147 00:14:02,633 --> 00:14:05,013 Amang Paso, we hebben je hulp nodig. 148 00:14:05,094 --> 00:14:07,434 Hank, jij blijft bij Miss Aurora. 149 00:14:10,891 --> 00:14:11,891 Ik ben een fan. 150 00:14:12,393 --> 00:14:16,363 Geen rare stalker hoor, een gewone fan. 151 00:14:28,909 --> 00:14:32,619 Ken je iemand die Nova of haar vrienden kwaad zou willen doen? 152 00:14:32,705 --> 00:14:37,205 Toen Nova deze rol kreeg, haatten alle actrices haar. 153 00:14:37,710 --> 00:14:41,550 Ze konden best iemand inhuren die haar vervloekt heeft. 154 00:14:41,630 --> 00:14:43,510 Het is een groot gebied. 155 00:14:44,174 --> 00:14:46,844 Amang Paso, neem de buitenomtrek… 156 00:14:46,927 --> 00:14:47,927 …met je Laman Lupa… 157 00:14:48,012 --> 00:14:49,762 …en wij doorzoeken de gebouwen. 158 00:15:08,282 --> 00:15:10,872 Dit is allemaal te veel voor mijn zenuwen. 159 00:15:11,952 --> 00:15:14,712 Hier, Maria. Ik bedoel Nova. 160 00:15:14,788 --> 00:15:16,788 Misschien voel je je zo beter. 161 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 Zo ben ik al jaren niet meer genoemd. 162 00:15:21,545 --> 00:15:23,705 Mijn oma Nena heeft dit met de hand gemaakt. 163 00:15:24,882 --> 00:15:27,972 Ze borduurde mijn initialen overal op. 164 00:15:28,052 --> 00:15:31,812 Mijn moeder stierf toen ik geboren werd, dus voedde zij me op. 165 00:15:32,348 --> 00:15:34,808 Je oma klinkt als een aardige dame. 166 00:15:34,892 --> 00:15:37,022 Oma is dood. 167 00:15:38,103 --> 00:15:41,233 Maar de woorden die ze elke avond tegen me zei… 168 00:15:42,149 --> 00:15:46,699 …heeft me gevormd tot wie ik nu ben, de Stralende Ster. 169 00:15:50,950 --> 00:15:53,490 Ik ben zo bang. 170 00:15:53,577 --> 00:15:55,697 Wat als dat wezen hierheen komt? 171 00:15:56,997 --> 00:15:58,577 Oké, blijf hier. 172 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 Doe de deur op slot en doe pas open als je mijn stem hoort. 173 00:16:06,006 --> 00:16:07,336 Al nieuws van Jobert? 174 00:16:07,424 --> 00:16:10,304 Het bereik is hier slecht, baasje. 175 00:16:16,809 --> 00:16:18,139 Nuno? 176 00:16:18,227 --> 00:16:19,847 Wat doe jij hier? 177 00:16:19,937 --> 00:16:24,227 In de tunnels ging het gerucht dat er een tumult was in de studio. 178 00:16:24,316 --> 00:16:27,816 Wat zeggen ze nog meer? Weet je waar we mee te maken hebben? 179 00:16:27,903 --> 00:16:29,703 Een vloek van een andere actrice? 180 00:16:29,780 --> 00:16:33,080 Dat is een pagina uit het script van Amang Paso. 181 00:16:33,158 --> 00:16:36,288 Hij doet alles voor zijn vertrouwden. 182 00:16:36,870 --> 00:16:38,660 Je hebt hem ontmoet, toch? 183 00:16:38,747 --> 00:16:42,957 Dat is niet wat hier gebeurt. Ik heb het zelf niet gezien. 184 00:16:43,043 --> 00:16:47,973 Maar je weet het snel als je via de ventilatieroosters gaat. 185 00:16:48,048 --> 00:16:51,298 Hij maakt er graag een rotzooi van voor hij gaat jagen. 186 00:16:52,928 --> 00:16:57,728 Ik moet gaan voor die toneeldoewende me onuitgenodigd in z'n stekkie vindt. 187 00:17:07,568 --> 00:17:09,068 Jobert stuurde een video. 188 00:17:24,293 --> 00:17:26,173 Hank, het wezen is een tiyanak. 189 00:17:28,630 --> 00:17:31,930 Een boze kabouter die in kleine kadavers in het bos woont. 190 00:17:32,009 --> 00:17:36,059 Hij heeft dr Gallaga vast gedood en nu wil hij Nova. Is ze bij jou? 191 00:17:40,809 --> 00:17:43,149 Ze is in de badkamer. Ik zal je terugbellen. 192 00:17:45,647 --> 00:17:47,777 Waarom zou de tiyanak achter Nova aan gaan? 193 00:17:47,858 --> 00:17:50,068 Het is een gereanimeerde baby, Basilio. 194 00:17:50,152 --> 00:17:52,072 Baby's willen maar één ding. 195 00:17:52,821 --> 00:17:54,361 Hun moeder. 196 00:18:49,962 --> 00:18:52,422 Ja, ik hoor je. 197 00:18:53,215 --> 00:18:54,625 Ik kom je halen. 198 00:18:58,428 --> 00:19:00,638 Hoor je hem mij roepen? 199 00:19:03,809 --> 00:19:06,599 Ik heb dat geluid in mijn dromen gehoord. 200 00:19:09,606 --> 00:19:11,816 Tenzij je hier een nachtmerrie van wilt maken… 201 00:19:11,900 --> 00:19:13,820 …kunnen we beter wegwezen. 202 00:19:19,783 --> 00:19:20,783 Hij is hier. 203 00:19:23,203 --> 00:19:26,043 Je bent zo aardig om me te beschermen. 204 00:19:27,332 --> 00:19:30,292 Maar ik denk dat ik weet wat hij wil. 205 00:20:01,992 --> 00:20:06,332 Toen ik klein was, fluisterde oma Nena deze woorden elke avond in mijn oor. 206 00:20:07,915 --> 00:20:09,875 Ik begreep ze toen niet, maar… 207 00:20:10,709 --> 00:20:12,289 …nu ik jou hier zie… 208 00:20:13,045 --> 00:20:14,335 …begrijp ik ze wel. 209 00:20:18,717 --> 00:20:22,797 Je komt van mij, maar je bent niets waard. 210 00:20:22,888 --> 00:20:26,018 Ik wil niets met je te maken hebben. 211 00:20:30,979 --> 00:20:32,229 Nova, niet doen. 212 00:20:35,108 --> 00:20:37,238 Pak aan, Petra. 213 00:20:37,319 --> 00:20:41,449 Kon het niet eens goed doen toen ik je achterliet in de bergen. 214 00:20:42,616 --> 00:20:47,196 Was het niet genoeg dat je je negen maanden van me voedde… 215 00:20:47,287 --> 00:20:51,207 …en je daarna uit m'n lichaam klauwde? 216 00:20:51,291 --> 00:20:53,791 Ik heb mijn deel gedaan. 217 00:20:53,877 --> 00:20:56,877 Jij pakt niets meer van me. 218 00:20:56,964 --> 00:20:59,134 Dat gebeurt niet. 219 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 Genoeg. 220 00:21:07,975 --> 00:21:11,015 Hoe was ik? Niet te overdreven? 221 00:21:11,103 --> 00:21:13,733 Ik heb die streling op het laatste moment geïmproviseerd. 222 00:21:13,814 --> 00:21:15,484 Het ging goed, denk ik. 223 00:21:17,442 --> 00:21:21,202 En dan te denken dat de critici me niet geloofwaardig vonden in mijn laatste film. 224 00:21:36,628 --> 00:21:38,958 Mijn hartelijke dank, jonge Trese. 225 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 Ik denk dat we allemaal goed zullen slapen vannacht… 226 00:21:42,050 --> 00:21:45,260 …nu mijn mooie Nova veilig is. 227 00:21:45,345 --> 00:21:48,215 Mijn mensen zullen de rommel wel weghalen. 228 00:21:48,307 --> 00:21:50,597 Raak de tiyanak niet aan… 229 00:21:50,684 --> 00:21:53,274 …tenzij je de plek van je vertrouwde in wilt nemen… 230 00:21:53,353 --> 00:21:55,403 …en de gevolgen van zijn dood wilt dragen. 231 00:21:55,480 --> 00:21:57,110 Het was allemaal zelfverdediging. 232 00:21:57,190 --> 00:21:59,690 Ze werd opgejaagd door een monster. 233 00:21:59,776 --> 00:22:03,696 Het was een tiyanak die alleen handelde naar het instinct van zijn gastheer. 234 00:22:05,699 --> 00:22:09,289 Stop. Mijn haar ziet er niet uit. Hou dit even vast. 235 00:22:13,081 --> 00:22:16,291 Klaar. Videobewijs, zoals je vroeg, Nova. 236 00:22:26,428 --> 00:22:29,468 Je vertrouwde liet een weerloze baby achter… 237 00:22:29,556 --> 00:22:30,886 …en doodde een tiyanak. 238 00:22:32,017 --> 00:22:33,267 En dat zonder wroeging. 239 00:22:33,977 --> 00:22:37,857 O, iha. Hoe leg ik dit uit? 240 00:22:38,648 --> 00:22:41,858 Een buitenechtelijk kind had haar carrière beëindigd. 241 00:22:42,778 --> 00:22:45,988 Draai er niet omheen. We kennen allebei de waarheid. 242 00:22:46,073 --> 00:22:49,163 Zij is het monster hier en jij bent de medeplichtige. 243 00:22:49,242 --> 00:22:51,412 Ik kan niet tegen leugenaars. 244 00:22:51,495 --> 00:22:53,825 Ik wil je niet weer tegenkomen. 245 00:22:53,914 --> 00:22:57,544 Je moet weten dat er een storm op komst is. 246 00:22:58,168 --> 00:23:02,418 Leugenaars onder je bondgenoten spannen tegen je samen. 247 00:23:02,964 --> 00:23:06,224 Het zou verstandig zijn om te ontdekken wie dat zijn… 248 00:23:07,260 --> 00:23:09,470 …voor het te laat is. 249 00:24:23,753 --> 00:24:28,013 De pers staat buiten en Hollywood roept. 250 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 TOP TIEN HUISDIERERGERNISSEN VAN NOVA AURORA 251 00:26:03,895 --> 00:26:08,895 Ondertiteld door: Marianna Stavinga