1 00:00:13,263 --> 00:00:14,853 Fortell en historie, mamma. 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,182 Greit. 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,895 Dette er historien om den store sultanen Talagbusao. 4 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 Krigsguden. 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,542 Skjebnen hans var å heve menneskeheten opp fra sin fordervelse. 6 00:00:36,119 --> 00:00:41,039 Og lede den inn i en ny tidsalder der alt kunne begynne på nytt. 7 00:00:50,133 --> 00:00:52,093 Oberst Wilson Hidalgo. 8 00:00:54,971 --> 00:00:57,221 Befalhavende for Skjelettmannskapet. 9 00:00:57,807 --> 00:01:01,017 Du har vist at du er Talagbusao verdig. 10 00:01:05,607 --> 00:01:08,277 Jeg håper du liker smaken av hjertene deres. 11 00:01:08,359 --> 00:01:10,359 Jeg har selv skåret dem ut. 12 00:01:12,155 --> 00:01:16,075 Mennene mine, du fikk meg til å drepe mennene mine. 13 00:01:18,745 --> 00:01:22,575 Akkurat som du fikk meg til å drepe mine for så lenge siden. 14 00:01:32,050 --> 00:01:33,220 Fant du henne? 15 00:01:33,301 --> 00:01:34,801 Du hadde rett, sjef. 16 00:01:34,886 --> 00:01:37,256 Hun har alt som skal til for blodritualet. 17 00:01:37,347 --> 00:01:38,557 Omring stedet. 18 00:01:40,058 --> 00:01:42,268 Men hold dere skjult til vi kommer. 19 00:01:44,771 --> 00:01:46,111 Hva er det, pappa? 20 00:01:48,149 --> 00:01:49,979 Sigbinen trenger vår hjelp. 21 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 Vi sammenkaller krigsrådet på veien dit. 22 00:01:52,862 --> 00:01:54,362 Hvem skal vi kalle inn? 23 00:01:55,406 --> 00:01:56,866 Hver eneste en. 24 00:01:58,201 --> 00:01:59,991 Han var en helt. 25 00:02:00,078 --> 00:02:04,368 Mens menn begikk ubeskrivelig onde handlinger mot hverandre, 26 00:02:04,457 --> 00:02:08,247 ventet Talagbusao på at de virkelige krigerne hans skulle vise seg. 27 00:02:08,837 --> 00:02:11,917 Er det den om apen og skilpadden? 28 00:02:13,049 --> 00:02:14,469 Nei, vennen min. 29 00:02:15,385 --> 00:02:18,215 Dette er historien om faren deres, og hvordan vi møttes. 30 00:02:22,559 --> 00:02:26,229 Han fant meg dypt nede i raseri og fortvilelse 31 00:02:26,813 --> 00:02:29,863 og viste meg at jeg kunne gi det et formål. 32 00:02:30,441 --> 00:02:32,901 Og han vil vise deg ditt når han kommer. 33 00:02:32,986 --> 00:02:35,026 Når kommer han, mamma? 34 00:02:35,113 --> 00:02:36,783 Snart, vennen min. 35 00:02:36,865 --> 00:02:40,655 I mellomtiden kan vel du og broren din gå ut og leke? 36 00:03:06,936 --> 00:03:08,806 Jeg skal drepe… 37 00:04:04,244 --> 00:04:08,334 Kona mi, som jeg har savnet deg. 38 00:04:13,461 --> 00:04:16,341 Jeg har savnet smaken av blodet ditt. 39 00:04:17,090 --> 00:04:18,170 Vent. 40 00:04:18,800 --> 00:04:20,680 Det er noen du må møte. 41 00:04:21,511 --> 00:04:23,051 Tvillinger! 42 00:04:24,180 --> 00:04:26,020 Det er enda bedre. 43 00:04:26,099 --> 00:04:30,939 Mer jeg kan sluke. 44 00:04:37,694 --> 00:04:40,914 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 45 00:04:47,495 --> 00:04:49,405 BASERT PÅ DEN FILIPPINSKE TEGNESERIEN TRESE 46 00:04:49,497 --> 00:04:51,367 SKREVET AV BUDJETTE TAN ILLUSTRERT AV KAJO BALDISIMO 47 00:05:56,731 --> 00:05:59,361 Jeg drar fra klinikken på Magna kjøpesenter nå. 48 00:05:59,442 --> 00:06:01,492 Ja, med medisinen din. 49 00:06:01,569 --> 00:06:03,859 Ok, jeg er der om omtrent 20 minutter. 50 00:06:33,935 --> 00:06:34,975 Jeg vet at du er der… 51 00:06:37,814 --> 00:06:40,324 Vær så snill! Vent! Nei! 52 00:07:04,465 --> 00:07:05,585 Hei! 53 00:07:06,217 --> 00:07:09,047 Ingen andre enn meg får røre skatten min. 54 00:07:11,973 --> 00:07:14,183 Det gjelder deg også. 55 00:07:30,158 --> 00:07:33,738 Offeret heter dr. Petra Gallaga. 56 00:07:33,828 --> 00:07:38,828 En hudlege som driver en rekke fremgangsrike klinikker på kjøpesentre. 57 00:07:39,417 --> 00:07:43,457 Hun er kjent for å ha mange berømte kunder og talsmenn. 58 00:07:43,546 --> 00:07:46,256 Svigerinnen min sier alltid at jeg må prøve såpen hennes. 59 00:07:48,217 --> 00:07:49,547 Hvorfor tilkalle meg? 60 00:07:56,726 --> 00:07:59,846 Hele buken til denne kvinnen ble revet opp og tygd på. 61 00:08:04,901 --> 00:08:06,781 Angriperen har etterlatt seg et spor. 62 00:08:12,408 --> 00:08:13,658 Det fører mot kloakken. 63 00:08:13,743 --> 00:08:17,123 Men rørene er for små for et menneske. 64 00:08:17,205 --> 00:08:19,165 Med mindre det ikke var et menneske. 65 00:08:19,790 --> 00:08:22,840 Hva med overvåkningskameraene? Er det noe på dem? 66 00:08:22,919 --> 00:08:25,839 Eierne av kjøpesenteret vil ikke gi dem til oss. 67 00:08:26,422 --> 00:08:28,802 De er nok redde for et PR-mareritt. 68 00:08:29,383 --> 00:08:32,553 Ta det med ro, vi har dette under kontroll, overbetjent. 69 00:08:38,851 --> 00:08:41,231 BATTLEGROUND INTERNETTKAFE 70 00:08:57,245 --> 00:09:00,245 Hei! Du kunne bare ha sendt meg en melding. 71 00:09:00,998 --> 00:09:03,328 God kveld, Jobert. Jeg må be om en tjeneste. 72 00:09:03,417 --> 00:09:06,707 Ja! Mekka-tikbalangen min gikk akkurat opp et nivå. 73 00:09:06,796 --> 00:09:09,416 Er det Eternals 2.0? 74 00:09:09,507 --> 00:09:11,677 Det blir ikke sluppet før neste år. 75 00:09:11,759 --> 00:09:14,219 Vær så snill. Dette er Eternals 4. 76 00:09:16,264 --> 00:09:17,934 Jeg ser at du er opptatt, 77 00:09:18,015 --> 00:09:20,265 men hva om du viser meg overvåkningsvideoen 78 00:09:20,351 --> 00:09:22,941 fra parkeringsplassen i Magna fra i går kveld? 79 00:09:23,020 --> 00:09:24,900 Da kutter jeg ikke av deg hånden. 80 00:09:24,981 --> 00:09:25,901 Ok. 81 00:09:26,983 --> 00:09:29,743 MAGNA KJØPESENTER 82 00:09:31,571 --> 00:09:32,611 Kan du stanse der? 83 00:09:34,156 --> 00:09:35,576 Hun var på telefonen. 84 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 Hun heter dr. Petra Gallaga. 85 00:09:38,244 --> 00:09:40,294 Se om du kan få frem hvem hun snakket med. 86 00:09:41,914 --> 00:09:44,044 Ok. Sånn. 87 00:09:44,625 --> 00:09:48,585 Dr. Gallaga ringte visst en som heter Maria Villarosa, 88 00:09:48,671 --> 00:09:51,721 også kjent som Nova Aurora. 89 00:09:55,011 --> 00:09:56,761 Selveste Nova Aurora? 90 00:09:57,555 --> 00:09:58,885 Den skinnende stjernen? 91 00:09:58,973 --> 00:10:01,063 Den nyeste filmbaben. 92 00:10:01,142 --> 00:10:04,102 Den siste filmen var så bra at jeg så den fem ganger. 93 00:10:05,438 --> 00:10:07,148 Men fyren hun datet… 94 00:10:07,231 --> 00:10:09,031 De er bare venner. 95 00:10:09,108 --> 00:10:12,068 Hun vil bare konsentrere seg om sin nyeste film 96 00:10:12,153 --> 00:10:13,903 og veldedighetsarbeid. 97 00:10:19,827 --> 00:10:22,037 Hva er forbindelsen til dr. Gallaga? 98 00:10:22,788 --> 00:10:25,368 Videre spionering på internettet viser 99 00:10:25,458 --> 00:10:29,128 at dr. Gallaga er en barndomsvenn av Aurora 100 00:10:29,211 --> 00:10:32,301 og leder for fanklubben hennes, Novanianerne. 101 00:10:32,381 --> 00:10:34,881 Du vil vel at jeg skal spore opp Auroras mobil 102 00:10:34,967 --> 00:10:36,587 for å si hvor hun er nå? 103 00:10:36,677 --> 00:10:37,967 Send det til guttene 104 00:10:38,054 --> 00:10:40,854 sammen med all annen informasjon du kan få fatt i. 105 00:10:46,354 --> 00:10:48,114 Dette vil gi meg mareritt. 106 00:11:06,457 --> 00:11:08,037 Det lukter som durian. 107 00:11:08,125 --> 00:11:09,665 Åpne vinduene. 108 00:11:10,252 --> 00:11:11,502 Hvordan fungerer dette? 109 00:11:11,587 --> 00:11:12,587 Prøv å dra i det. 110 00:11:15,216 --> 00:11:16,756 Basilio brakk sitt. 111 00:11:16,842 --> 00:11:18,842 Din lille dritt! 112 00:11:18,928 --> 00:11:20,468 Kom hit, din jævel! 113 00:11:34,860 --> 00:11:36,450 Ta det fra femmeren. 114 00:11:36,529 --> 00:11:37,739 Denne veien. 115 00:11:45,538 --> 00:11:49,328 Miss Nova vil treffe dere når hun er ferdig med forberedelsene. 116 00:11:50,126 --> 00:11:50,956 Takk. 117 00:11:51,836 --> 00:11:54,416 Hvorfor tror du at Nova Aurora 118 00:11:54,505 --> 00:11:56,415 har noe med dr. Gallagas død å gjøre? 119 00:11:57,133 --> 00:11:58,473 Hun har kanskje ikke det. 120 00:11:58,551 --> 00:12:00,761 Men dr. Gallaga snakket med Nova 121 00:12:00,845 --> 00:12:02,425 da hun ble drept. 122 00:12:02,513 --> 00:12:04,143 Så det er verdt å undersøke. 123 00:12:05,516 --> 00:12:06,556 Hva er det, bas? 124 00:12:06,642 --> 00:12:08,392 Ikke rør dere før jeg sier det. 125 00:12:11,856 --> 00:12:13,266 Jeg vet at du er der. 126 00:12:27,705 --> 00:12:29,535 God kveld, unge Trese. 127 00:12:29,623 --> 00:12:33,423 Ikke mange vet med sikkerhet om folket mitt gjemmer seg 128 00:12:33,502 --> 00:12:35,672 blant planter og dyr. 129 00:12:36,380 --> 00:12:37,970 Beklager at vi braste inn. 130 00:12:38,048 --> 00:12:40,128 Vi visste ikke at du bodde her. 131 00:12:40,217 --> 00:12:41,837 Det går fint, jenta mi. 132 00:12:41,927 --> 00:12:46,517 Jeg er Amang Paso, en av de eldste i rød jord-stammen. 133 00:12:46,599 --> 00:12:51,349 Du er i garderoben til min tjenende ånd, Nova Aurora. 134 00:12:52,396 --> 00:12:55,226 Jeg visste ikke at duwendene var i underholdningsbransjen. 135 00:12:56,275 --> 00:13:00,025 Hva kan jeg si? Jeg elsker alt som er vakkert. 136 00:13:00,112 --> 00:13:03,282 Styringen av Nova er det beste jeg har gjort så langt. 137 00:13:05,409 --> 00:13:08,999 Amang Paso. Den var på settet og ropte på meg. 138 00:13:09,079 --> 00:13:10,539 Ingen andre kunne se den. 139 00:13:10,623 --> 00:13:12,713 Ingen tror at den fins. 140 00:13:12,791 --> 00:13:15,961 Det går bra, min kjære, du er trygg her. 141 00:13:16,670 --> 00:13:18,460 Hjelp henne, vær så snill. 142 00:13:20,966 --> 00:13:24,256 Miss Aurora, jeg heter Alexandra Trese. 143 00:13:24,345 --> 00:13:26,175 Kan du fortelle hva du så? 144 00:13:28,015 --> 00:13:32,515 Røde øyne i skyggene som følger med på alt jeg gjør. 145 00:13:33,646 --> 00:13:35,766 Jeg klarer ikke dette. 146 00:13:36,482 --> 00:13:37,862 Jeg trenger medisinen min. 147 00:13:38,609 --> 00:13:40,239 Hvorfor er ikke Petra her? 148 00:13:41,529 --> 00:13:43,279 Jeg er lei for å si det, 149 00:13:43,364 --> 00:13:45,954 men dr. Petra Gallaga ble drept i går kveld. 150 00:13:46,659 --> 00:13:48,659 Vi er her fordi du var den siste 151 00:13:48,744 --> 00:13:49,794 hun snakket med. 152 00:13:49,870 --> 00:13:50,960 Nei! 153 00:13:52,748 --> 00:13:54,788 Alt var bra da vi snakket sammen. 154 00:13:59,129 --> 00:14:00,549 Beklager, men det er best 155 00:14:00,631 --> 00:14:02,301 at vi undersøker hva dette er. 156 00:14:02,383 --> 00:14:04,393 Amang Paso, vi trenger din hjelp. 157 00:14:05,094 --> 00:14:07,434 Hank, du blir her sammen med Miss Aurora. 158 00:14:10,766 --> 00:14:11,886 Jeg er en fan. 159 00:14:12,393 --> 00:14:15,983 Ikke en rar fan som forfølger deg, bare en vanlig fan. 160 00:14:28,909 --> 00:14:32,619 Vet du om noen som ønsker å skade Nova eller vennene hennes? 161 00:14:32,705 --> 00:14:37,205 Da Nova fikk denne rollen, hatet de andre skuespillerne i byen henne. 162 00:14:37,710 --> 00:14:41,550 Jeg tror så gjerne at de kunne få noen til å forbanne henne. 163 00:14:41,630 --> 00:14:43,510 Dette er et stort område. 164 00:14:44,174 --> 00:14:46,844 Amang Paso, undersøk gjerdet utenfor 165 00:14:46,927 --> 00:14:47,927 med laman lupaen din, 166 00:14:48,012 --> 00:14:49,762 så gjennomsøker vi bygningene. 167 00:15:08,282 --> 00:15:10,872 Dette er for mye for nervene mine. 168 00:15:11,952 --> 00:15:14,832 Her, Maria. Jeg mener, Nova. 169 00:15:14,914 --> 00:15:16,794 Kanskje du vil føle deg bedre. 170 00:15:18,542 --> 00:15:20,962 Jeg har ikke blitt kalt det på årevis. 171 00:15:21,670 --> 00:15:23,710 Bestemor Nena laget denne for hånd. 172 00:15:24,882 --> 00:15:27,342 Hun broderte initialene mine på alt. 173 00:15:28,052 --> 00:15:31,812 Moren min døde da jeg ble født, så hun oppdro meg. 174 00:15:32,348 --> 00:15:34,808 Bestemoren din høres ut som en grei dame. 175 00:15:34,892 --> 00:15:37,022 Bestemor er død nå. 176 00:15:38,103 --> 00:15:41,233 Men ordene hun hvisket til meg hver kveld ved sengetid, 177 00:15:42,149 --> 00:15:46,699 hjalp meg å bli den jeg er i dag, den skinnende stjernen. 178 00:15:50,950 --> 00:15:52,990 Jeg er så redd. 179 00:15:53,702 --> 00:15:55,702 Hva om den skapningen kommer hit? 180 00:15:56,997 --> 00:15:58,577 Ok, bli her. 181 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 Lås døren og ikke åpne den før du hører stemmen min. 182 00:16:05,881 --> 00:16:07,341 Har du hørt noe fra Jobert? 183 00:16:07,424 --> 00:16:10,304 Det er dårlige mottaksforhold her, bas. 184 00:16:16,809 --> 00:16:18,139 Nuno? 185 00:16:18,227 --> 00:16:19,847 Hva gjør du her? 186 00:16:19,937 --> 00:16:24,227 Ryktene i tunellen sa at det var bråk i studioet. 187 00:16:24,316 --> 00:16:27,696 Hva annet sier de? Har du hørt noe om hva det er vi har her? 188 00:16:27,778 --> 00:16:29,698 En forbannelse fra en skuespiller? 189 00:16:29,780 --> 00:16:32,950 Det er typisk for Amang Paso. 190 00:16:33,033 --> 00:16:36,123 Han gjør det som må til for sin tjenende ånd. 191 00:16:36,870 --> 00:16:38,660 Du har møtt fyren, ikke sant? 192 00:16:38,747 --> 00:16:42,837 Det er ikke det som foregår her. Jeg har ikke sett det selv. 193 00:16:42,918 --> 00:16:47,338 Men du vil ganske raskt vite hva det er når du går forbi luftelukene. 194 00:16:48,048 --> 00:16:51,298 Den liker å grise til før den jakter. 195 00:16:52,928 --> 00:16:57,728 Jeg må stikke før den scene-duwenden oppdager at jeg er her uten invitasjon. 196 00:17:07,568 --> 00:17:09,068 Jobert sendte en video. 197 00:17:24,293 --> 00:17:26,173 Hank, skapningen er en tiyanak. 198 00:17:28,630 --> 00:17:31,930 Primitive gnomer som går inn i små lik etterlatt i skogen. 199 00:17:32,009 --> 00:17:36,059 Den drepte dr. Gallaga, og nå er den ute etter Nova. Er hun hos deg? 200 00:17:40,809 --> 00:17:43,149 Hun er på badet. Jeg ringer tilbake. 201 00:17:45,647 --> 00:17:47,777 Hvorfor er tiyanaken ute etter Nova? 202 00:17:47,858 --> 00:17:50,188 Den er en gjenopplivet baby, Basilio. 203 00:17:50,277 --> 00:17:52,067 Babyer vil bare ha én ting. 204 00:17:52,821 --> 00:17:54,361 Mammaen sin. 205 00:18:49,962 --> 00:18:52,422 Ja, jeg hører deg. 206 00:18:53,215 --> 00:18:54,625 Jeg kommer til deg. 207 00:18:58,428 --> 00:19:00,638 Hører du at den roper på meg? 208 00:19:04,059 --> 00:19:06,559 Jeg har hørt den lyden i drømmene mine. 209 00:19:09,606 --> 00:19:11,816 Hvis ikke dette skal bli et mareritt, 210 00:19:11,900 --> 00:19:13,820 må vi komme oss ut nå. 211 00:19:19,783 --> 00:19:20,783 Han er her. 212 00:19:23,203 --> 00:19:26,043 Du er så snill som vil beskytte meg. 213 00:19:27,207 --> 00:19:30,287 Men jeg tror jeg vet hva den vil. 214 00:20:01,992 --> 00:20:03,952 Da jeg var liten, hvisket bestemor 215 00:20:04,036 --> 00:20:06,326 disse ordene i øret mitt hver kveld. 216 00:20:07,915 --> 00:20:09,875 Jeg forsto dem ikke da, men… 217 00:20:10,709 --> 00:20:12,289 Når jeg ser deg her, 218 00:20:13,045 --> 00:20:14,335 så skjønner jeg dem. 219 00:20:18,717 --> 00:20:22,797 Du kom kanskje fra meg, men du er verdiløs. 220 00:20:22,888 --> 00:20:26,018 Og jeg vil ikke ha noe med deg å gjøre. 221 00:20:30,979 --> 00:20:32,229 Nova, ikke gjør det! 222 00:20:35,108 --> 00:20:37,238 Ta den, Petra! 223 00:20:37,319 --> 00:20:41,449 Hun gjorde det ikke riktig da jeg fikk henne til å etterlate deg i fjellet. 224 00:20:42,616 --> 00:20:47,196 Var det ikke nok at du sugde næring fra meg i ni måneder 225 00:20:47,287 --> 00:20:51,077 og så klorte deg ut av kroppen min? 226 00:20:51,959 --> 00:20:53,789 Jeg har gjort min del. 227 00:20:53,877 --> 00:20:56,877 Du får ikke ta mer fra meg. 228 00:20:56,964 --> 00:20:59,134 Det får du ikke! 229 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 Det holder. 230 00:21:07,975 --> 00:21:11,015 Hvordan var jeg? Det var ikke for mye? 231 00:21:11,103 --> 00:21:13,733 Jeg improviserte det kjærtegnet i siste øyeblikk. 232 00:21:13,814 --> 00:21:15,234 Jeg tror det fungerte. 233 00:21:17,442 --> 00:21:21,202 Og kritikerne sa at jeg ikke var troverdig i den siste filmen. 234 00:21:36,628 --> 00:21:38,958 Jeg er svært takknemlig, unge Trese. 235 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 Jeg tror at vi alle vil få sove godt i natt, 236 00:21:42,050 --> 00:21:44,640 nå som min vakre Nova er trygg. 237 00:21:45,345 --> 00:21:48,215 Folket mitt vil ta seg av å fjerne levningene. 238 00:21:48,307 --> 00:21:50,597 Ikke rør tiyanaken 239 00:21:50,684 --> 00:21:53,274 om du ikke er villig til ta plassen til din tjenende ånd 240 00:21:53,353 --> 00:21:55,403 og ta straffen for at den døde. 241 00:21:55,480 --> 00:21:57,110 Alt var i selvforsvar. 242 00:21:57,190 --> 00:21:59,690 Hun ble jaget av et monster. 243 00:21:59,776 --> 00:22:03,696 Det var en tiyanak som bare handlet ut fra vertens instinkter. 244 00:22:05,699 --> 00:22:09,289 Hold opp! Håret mitt er fælt. Kom og hold denne for meg. 245 00:22:13,081 --> 00:22:16,131 Nå er det gjort. Videobevis, slik du ba om, Nova. 246 00:22:26,428 --> 00:22:29,468 Din tjenende ånd overlot en forsvarsløs baby til naturkreftene 247 00:22:29,556 --> 00:22:30,886 og drepte så en tiyanak. 248 00:22:31,892 --> 00:22:33,272 Alt uten noen anger. 249 00:22:33,977 --> 00:22:37,857 Jenta mi, hvordan skal jeg forklare dette? 250 00:22:38,648 --> 00:22:41,858 Et barn utenfor ekteskapet ville ødelagt karrieren. 251 00:22:42,778 --> 00:22:45,988 Ikke prøv å omskrive det. Vi kjenner begge sannheten. 252 00:22:46,073 --> 00:22:48,663 Hun er monsteret her, og du er medskyldig. 253 00:22:49,242 --> 00:22:51,412 Jeg tåler ikke løgnere. 254 00:22:51,495 --> 00:22:53,705 Jeg vil ikke støte på deg igjen. 255 00:22:53,789 --> 00:22:57,539 Men du bør vite at det brygger opp til storm. 256 00:22:58,168 --> 00:23:02,418 Og det fins løgnere blant dine allierte som vil sammensverge seg mot deg. 257 00:23:02,964 --> 00:23:06,224 Det ville være klokt å finne ut hvem de er 258 00:23:07,385 --> 00:23:09,465 før det er for sent. 259 00:24:24,754 --> 00:24:28,014 Pressemeldingene er ute, og Hollywood ringer. 260 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 NOVA AURORAS TI STØRSTE IRRITASJONSMOMENTER 261 00:26:03,895 --> 00:26:08,895 Tekst: S. Marum