1 00:00:13,263 --> 00:00:14,853 Ceritakan sesuatu, mak. 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,182 Baiklah. 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,895 Ini kisah Datu Talagbusao yang agung. 4 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 Dewa peperangan. 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,542 Dia ditakdirkan untuk bangkitkan manusia daripada kejahatan. 6 00:00:36,119 --> 00:00:41,039 Juga membawanya ke era baru di mana semuanya boleh mula semula. 7 00:00:50,133 --> 00:00:52,093 Kolonel Wilson Hidalgo. 8 00:00:54,971 --> 00:00:57,721 Pegawai pemerintah Kru Rangka. 9 00:00:57,807 --> 00:01:01,017 Awak dah buktikan yang awak layak untuk Talagbusao. 10 00:01:05,607 --> 00:01:08,277 Saya harap awak suka rasa hati mereka. 11 00:01:08,359 --> 00:01:10,359 Saya sendiri yang potong. 12 00:01:12,155 --> 00:01:16,575 Orang saya. Awak buat saya bunuh orang saya. 13 00:01:18,745 --> 00:01:22,575 Sama macam awak buat saya bunuh orang saya dulu. 14 00:01:32,050 --> 00:01:33,220 Awak dah jumpa dia? 15 00:01:33,301 --> 00:01:34,681 Betul cakap awak, bos. 16 00:01:34,761 --> 00:01:37,261 Dia ada semua persediaan untuk ritual darah. 17 00:01:37,347 --> 00:01:38,557 Kepung tempat itu. 18 00:01:40,058 --> 00:01:42,268 Tapi bersembunyi sehingga kami sampai. 19 00:01:44,771 --> 00:01:46,111 Kenapa ini, ayah? 20 00:01:48,149 --> 00:01:49,979 Sigbin perlukan bantuan kita. 21 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 Kita akan panggil majlis perang dalam perjalanan. 22 00:01:52,862 --> 00:01:54,362 Kita nak panggil siapa? 23 00:01:55,406 --> 00:01:56,866 Setiap seorang daripada mereka. 24 00:01:58,201 --> 00:01:59,871 Dia seorang wira. 25 00:01:59,953 --> 00:02:04,373 Sementara orang buat kejahatan pada satu sama lain, 26 00:02:04,457 --> 00:02:08,247 Talagbusao melihat pahlawan sebenar dia muncul. 27 00:02:08,837 --> 00:02:11,917 Ini yang dengan monyet dan penyu itukah? 28 00:02:13,049 --> 00:02:14,469 Tidak, sayang. 29 00:02:15,385 --> 00:02:18,715 Ini kisah tentang ayah kamu dan macam mana kami bertemu. 30 00:02:22,559 --> 00:02:26,229 Dia jumpa mak di dalam rasa marah dan sedih 31 00:02:26,813 --> 00:02:29,863 dan tunjukkan pada mak mak boleh gunakannya. 32 00:02:30,441 --> 00:02:32,901 Dia akan tunjukkan kepada kamu juga apabila dia sampai. 33 00:02:32,986 --> 00:02:35,026 Bila dia nak datang, mak? 34 00:02:35,113 --> 00:02:36,783 Tak lama lagi, sayang. 35 00:02:36,865 --> 00:02:41,285 Sementara itu, apa kata kamu berdua bermain di luar? 36 00:03:06,936 --> 00:03:08,806 Saya akan bunuh… 37 00:04:04,244 --> 00:04:08,334 Isteri, saya sangat rindukan awak. 38 00:04:13,461 --> 00:04:16,341 Saya rindukan rasa darah awak. 39 00:04:17,090 --> 00:04:18,170 Tunggu. 40 00:04:18,800 --> 00:04:20,680 Awak perlu jumpa seseorang. 41 00:04:21,511 --> 00:04:23,051 Kembar! 42 00:04:24,180 --> 00:04:25,890 Itu lebih baik. 43 00:04:25,974 --> 00:04:30,944 Lebih banyak untuk saya makan. 44 00:04:37,694 --> 00:04:40,914 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 45 00:04:46,828 --> 00:04:48,828 BERDASARKAN SIRI KOMIK FILIPINA ASLI "TRESE" 46 00:04:48,913 --> 00:04:51,373 DITULIS OLEH BUDJETTE TAN DAN ILUSTRASI OLEH KAJO BALDISIMO 47 00:05:56,647 --> 00:05:59,357 Saya nak keluar dari klinik Pusat Beli-belah Magna sekarang. 48 00:05:59,442 --> 00:06:01,492 Ya, dengan ubat awak. 49 00:06:01,569 --> 00:06:03,859 Okey, sampai dalam 20 minit. 50 00:06:33,935 --> 00:06:34,975 Saya tahu awak di sana… 51 00:06:37,814 --> 00:06:40,324 Tolonglah! Tunggu! Tidak! 52 00:07:04,465 --> 00:07:05,585 Hei! 53 00:07:06,217 --> 00:07:09,047 Tak ada sesiapa boleh sentuh kecuali saya. 54 00:07:11,347 --> 00:07:14,177 Hei, awak pun sama. 55 00:07:30,158 --> 00:07:33,738 Nama mangsa ialah Dr. Petra Gallaga. 56 00:07:33,828 --> 00:07:38,828 Ahli dermatologi yang menguruskan klinik berjaya di banyak pusat beli-belah. 57 00:07:39,417 --> 00:07:43,587 Dia terkenal dengan pelanggan selebriti dan penyokong. 58 00:07:43,671 --> 00:07:46,261 Kakak ipar saya selalu suruh saya cuba sabun dia. 59 00:07:47,967 --> 00:07:49,547 Kenapa panggil saya? 60 00:07:56,726 --> 00:07:59,846 Wanita ini dibelah dan dikunyah di abdomen dia. 61 00:08:04,901 --> 00:08:06,781 Penyerang nampaknya tinggalkan kesan. 62 00:08:12,283 --> 00:08:13,663 Ia ke arah pembetung. 63 00:08:13,743 --> 00:08:17,003 Tapi paip ini terlalu kecil untuk orang masuk. 64 00:08:17,079 --> 00:08:19,169 Melainkan ia bukan manusia. 65 00:08:19,790 --> 00:08:22,960 Macam mana dengan kamera litar tertutup? Ada apa-apa padanya? 66 00:08:23,044 --> 00:08:25,964 Pemilik pusat beli-belah itu tak nak serahkannya kepada kita. 67 00:08:26,547 --> 00:08:28,927 Mungkin takut dengan perhubungan awam. 68 00:08:29,425 --> 00:08:32,545 Saya takkan risau. kapten. Kita boleh uruskannya. 69 00:08:38,851 --> 00:08:41,231 KAFE DAR & DARA KAFE MEDAN TEMPUR INTERNET 70 00:08:57,370 --> 00:09:00,250 Hei! Awak boleh saja hantar mesej kepada saya. 71 00:09:00,998 --> 00:09:03,328 Selamat petang, Jobert. Saya perlukan bantuan. 72 00:09:03,417 --> 00:09:06,797 Ya! Mecha-Tikbalang saya naik tahap. 73 00:09:06,879 --> 00:09:09,419 Hei, itu Eternals 2.0? 74 00:09:09,507 --> 00:09:11,677 Ia cuma akan keluar tahun depan. 75 00:09:11,759 --> 00:09:14,219 Tolonglah. Ini Eternals 4. 76 00:09:16,264 --> 00:09:17,934 Saya boleh nampak yang awak sibuk, 77 00:09:18,015 --> 00:09:20,265 tapi apa kata awak tunjukkan suapan litar tertutup 78 00:09:20,351 --> 00:09:22,941 dari tempat letak kereta Pusat Beli-belah Magna semalam 79 00:09:23,020 --> 00:09:24,900 dan tangan awak takkan dipotong kali ini? 80 00:09:24,981 --> 00:09:25,901 Okey. 81 00:09:26,983 --> 00:09:29,743 PUSAT BELI-BELAH MAGNA 82 00:09:31,571 --> 00:09:32,611 Boleh bekukan itu? 83 00:09:34,156 --> 00:09:35,576 Dia terima panggilan. 84 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 Nama dia Dr. Petra Gallaga. 85 00:09:38,244 --> 00:09:40,294 Cuba periksa dia bercakap dengan siapa. 86 00:09:41,914 --> 00:09:44,544 Okey. Baiklah. 87 00:09:44,625 --> 00:09:48,585 Nampaknya Dr. Gallaga memanggil Maria Villarosa, 88 00:09:48,671 --> 00:09:51,721 juga dikenali sebagai, Nova Aurora. 89 00:09:55,011 --> 00:09:56,761 Nova Aurora? 90 00:09:57,555 --> 00:09:58,885 Bintang Bersinar itu? 91 00:09:58,973 --> 00:10:01,063 Pelakon terkenal pecah panggung. 92 00:10:01,142 --> 00:10:04,102 Filem terakhir dia sangat bagus sampai saya tonton lima kali. 93 00:10:05,438 --> 00:10:07,148 Tapi teman lelaki dia… 94 00:10:07,231 --> 00:10:09,031 Mereka cuma kawan. 95 00:10:09,108 --> 00:10:12,068 Dia cuma nak fokus pada filem terbaru dia 96 00:10:12,153 --> 00:10:13,903 dan kerja amal dia. 97 00:10:19,827 --> 00:10:22,037 Apa kaitan dia dengan Dr. Gallaga? 98 00:10:22,788 --> 00:10:25,368 Penghendapan di Internet menunjukkan 99 00:10:25,458 --> 00:10:29,128 yang Dr. Gallaga ialah kawan La Aurora waktu kecil 100 00:10:29,211 --> 00:10:32,421 dan presiden kelab peminat dia, The Novanians. 101 00:10:32,506 --> 00:10:34,876 Tentu awak mahu saya kesan telefon Nova Aurora 102 00:10:34,967 --> 00:10:36,677 untuk beritahu awak dia di mana, ya? 103 00:10:36,761 --> 00:10:37,971 Hantar kepada mereka 104 00:10:38,054 --> 00:10:40,854 bersama semua maklumat lain yang awak boleh dapatkan. 105 00:10:46,354 --> 00:10:48,114 Saya akan dapat mimpi ngeri. 106 00:11:06,457 --> 00:11:08,037 Bau macam durian. 107 00:11:08,125 --> 00:11:09,665 Buka tingkap. 108 00:11:10,252 --> 00:11:11,502 Macam mana nak buka? 109 00:11:11,587 --> 00:11:12,587 Cuba tarik. 110 00:11:15,216 --> 00:11:16,756 Basilio patahkan dia punya. 111 00:11:16,842 --> 00:11:18,842 Tak guna! 112 00:11:18,928 --> 00:11:20,468 Mari sini, tak guna! 113 00:11:34,860 --> 00:11:36,450 Beri lima minit. 114 00:11:36,529 --> 00:11:37,739 Ikut sini. 115 00:11:45,538 --> 00:11:49,328 Cik Nova akan jumpa awak selepas dia selesai buat persediaan. 116 00:11:50,126 --> 00:11:50,956 Terima kasih. 117 00:11:51,836 --> 00:11:54,416 Jadi kenapa awak rasa Nova Aurora 118 00:11:54,505 --> 00:11:56,415 ada kaitan dengan kematian Dr. Gallaga? 119 00:11:57,133 --> 00:11:58,473 Mungkin dia tak ada kaitan. 120 00:11:58,551 --> 00:12:00,761 Tapi Dr. Gallaga hubungi Nova 121 00:12:00,845 --> 00:12:02,175 pada waktu dia dibunuh. 122 00:12:02,263 --> 00:12:04,143 Jadi tak salah untuk siasat. 123 00:12:05,516 --> 00:12:06,556 Ada apa, bos? 124 00:12:06,642 --> 00:12:08,392 Jangan bergerak selagi saya tak suruh. 125 00:12:11,856 --> 00:12:13,266 Saya tahu awak ada di sana. 126 00:12:27,705 --> 00:12:29,535 Selamat petang, Trese. 127 00:12:29,623 --> 00:12:33,423 Tak ramai orang boleh pastikan sama ada orang saya bersembunyi 128 00:12:33,502 --> 00:12:36,172 di antara flora dan fauna. 129 00:12:36,255 --> 00:12:37,965 Maafkan kami sebab mengganggu. 130 00:12:38,048 --> 00:12:40,128 Kami tak tahu ini tempat awak. 131 00:12:40,217 --> 00:12:41,837 Oh, tolonglah, iha. 132 00:12:41,927 --> 00:12:46,637 Saya Amang Paso. Ketua puak Tanah Merah. 133 00:12:46,724 --> 00:12:51,354 Awak berada dalam bilik persalinan kenalan saya, Nova Aurora. 134 00:12:52,396 --> 00:12:55,226 Saya tak tahu pula duwende minat bidang hiburan. 135 00:12:56,275 --> 00:13:00,145 Apa yang saya boleh cakap? Saya suka semua benda yang cantik. 136 00:13:00,237 --> 00:13:03,277 Uruskan Nova mungkin kerja terbaik saya. 137 00:13:05,409 --> 00:13:08,999 Amang Paso. Ia di set memanggil saya. 138 00:13:09,079 --> 00:13:10,659 Orang lain tak nampak. 139 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Tak ada orang percaya ia betul. 140 00:13:12,791 --> 00:13:16,591 Tak apa, sayang. Awak selamat di sini. 141 00:13:16,670 --> 00:13:18,460 Tolong bantu dia. 142 00:13:21,091 --> 00:13:24,261 Cik Aurora, nama saya Alexandra Trese. 143 00:13:24,345 --> 00:13:26,175 Boleh beritahu apa awak nampak di set? 144 00:13:28,015 --> 00:13:32,765 Mata merah dalam bayang-bayang mengikut semua pergerakan saya. 145 00:13:33,646 --> 00:13:35,896 Saya tak boleh tahan. 146 00:13:36,482 --> 00:13:38,402 Saya perlukan ubat saya. 147 00:13:38,484 --> 00:13:40,244 Kenapa Petra tak datang? 148 00:13:41,529 --> 00:13:43,159 Maaf sebab terpaksa beritahu awak, 149 00:13:43,239 --> 00:13:46,579 tapi Dr. Petra Gallaga dibunuh malam semalam. 150 00:13:46,659 --> 00:13:48,659 Kami nak jumpa awak sebab awak orang terakhir 151 00:13:48,744 --> 00:13:49,794 yang dia hubungi. 152 00:13:49,870 --> 00:13:50,960 Tidak! 153 00:13:52,748 --> 00:13:54,788 Dia elok saja semasa kami bercakap. 154 00:13:59,129 --> 00:14:00,549 Maaf, tapi mungkin lebih baik 155 00:14:00,631 --> 00:14:02,551 kalau kita tengok apa di luar sana. 156 00:14:02,633 --> 00:14:05,013 Amang Paso, kami perlukan bantuan awak. 157 00:14:05,094 --> 00:14:07,434 Hank, awak tinggal di sini dengan Cik Aurora. 158 00:14:10,891 --> 00:14:11,891 Saya peminat awak. 159 00:14:12,393 --> 00:14:16,363 Bukan peminat yang menghendap, peminat biasa saja. 160 00:14:28,909 --> 00:14:32,619 Awak tahu sesiapa yang nak cederakan Nova dan kawan-kawan dia? 161 00:14:32,705 --> 00:14:37,205 Apabila Nova mendapat watak ini, semua pelakon wanita membenci dia. 162 00:14:37,710 --> 00:14:41,550 Saya takkan biarkan mereka ambil orang untuk menjampi dia. 163 00:14:41,630 --> 00:14:43,510 Ada banyak perkara yang perlu diperiksa. 164 00:14:44,174 --> 00:14:46,844 Amang Paso, tolong periksa perimeter di luar dengan 165 00:14:46,927 --> 00:14:47,927 Laman Lupa awak 166 00:14:48,012 --> 00:14:49,762 dan kami akan periksa bangunan. 167 00:15:08,282 --> 00:15:10,872 Ini semua terlalu melampau untuk saya. 168 00:15:11,952 --> 00:15:14,712 Nah, Maria. Maksud saya, Nova. 169 00:15:14,788 --> 00:15:16,788 Mungkin ini akan buat awak rasa lebih baik. 170 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 Sudah bertahun-tahun saya tak dipanggil macam itu. 171 00:15:21,545 --> 00:15:23,705 Nenek Nena saya buat ini dengan tangan. 172 00:15:24,882 --> 00:15:27,972 Dia pernah sulam parap nama saya dalam semua benda. 173 00:15:28,052 --> 00:15:31,812 Mak saya meninggal semasa saya dilahirkan, jadi dia yang besarkan saya. 174 00:15:32,348 --> 00:15:34,808 Nenek awak kedengaran macam wanita yang baik. 175 00:15:34,892 --> 00:15:37,022 Nenek dah meninggal dunia. 176 00:15:38,103 --> 00:15:41,233 Tapi perkataan yang dia berbisik pada saya setiap malam waktu tidur 177 00:15:42,149 --> 00:15:46,699 bantu saya menjadi diri saya sekarang, Bintang Bersinar. 178 00:15:50,950 --> 00:15:53,490 Saya sangat takut. 179 00:15:53,577 --> 00:15:55,697 Macam mana kalau makhluk itu datang ke sini? 180 00:15:56,997 --> 00:15:58,577 Okey, tunggu di sini. 181 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 Kunci pintu dan jangan buka sampai awak dengar suara saya. 182 00:16:06,006 --> 00:16:07,336 Ada apa-apa daripada Jobert? 183 00:16:07,424 --> 00:16:10,304 Isyarat agak teruk di sini, bos. 184 00:16:16,809 --> 00:16:18,139 Nuno? 185 00:16:18,227 --> 00:16:19,847 Apa awak buat di sini? 186 00:16:19,937 --> 00:16:24,227 Ada khabar di terowong yang ada kekecohan di studio? 187 00:16:24,316 --> 00:16:27,816 Apa lagi yang mereka katakan? Ada apa-apa tentang kejadian di sini? 188 00:16:27,903 --> 00:16:29,703 Mungkin Kulam daripada pelakon pesaing? 189 00:16:29,780 --> 00:16:33,080 Itu gaya Amang Paso. 190 00:16:33,158 --> 00:16:36,288 Dia akan buat apa saja untuk kenalan dia. 191 00:16:36,870 --> 00:16:38,660 Awak jumpa dia, bukan? 192 00:16:38,747 --> 00:16:42,957 Bukan itu yang berlaku di sini. Saya tak nampak sendiri. 193 00:16:43,043 --> 00:16:47,973 Tapi awak akan tahu dengan cepat apabila awak lalu bolong. 194 00:16:48,048 --> 00:16:51,298 Ia suka buat kacau sebelum memburu. 195 00:16:52,928 --> 00:16:57,728 Kena pergi sebelum duwende itu jumpa saya di tempat dia. 196 00:17:07,568 --> 00:17:09,068 Jobert hantar video. 197 00:17:24,293 --> 00:17:26,173 Hank, makhluk itu ialah tiyanak. 198 00:17:28,630 --> 00:17:31,930 Goblin feral dalam mayat kecil yang ditinggalkan di dalam hutan. 199 00:17:32,009 --> 00:17:36,059 Kami rasa ia bunuh Dr. Gallaga dan memburu Nova. Dia bersama awak? 200 00:17:40,809 --> 00:17:43,149 Dia dalam bilik air. Saya perlu telefon awak semula. 201 00:17:45,647 --> 00:17:47,777 Kenapa tiyanak buru Nova? 202 00:17:47,858 --> 00:17:50,068 Ia bayi bangkit semula, Basilio. 203 00:17:50,152 --> 00:17:52,072 Bayi cuma mahukan satu perkara. 204 00:17:52,821 --> 00:17:54,361 Mak mereka. 205 00:18:49,962 --> 00:18:52,422 Ya, saya dengar. 206 00:18:53,215 --> 00:18:54,625 Saya akan datang. 207 00:18:58,428 --> 00:19:00,638 Dengar tak ia memanggil saya? 208 00:19:03,809 --> 00:19:06,599 Saya pernah dengar bunyi itu dalam mimpi saya. 209 00:19:09,606 --> 00:19:11,816 Melainkan awak nak jadikan ini mimpi ngeri, 210 00:19:11,900 --> 00:19:13,820 kita perlu pergi sekarang. 211 00:19:19,783 --> 00:19:20,783 Dia dah sampai. 212 00:19:23,203 --> 00:19:26,043 Awak sangat baik sebab melindungi saya. 213 00:19:27,332 --> 00:19:30,292 Tapi saya rasa saya tahu apa yang ia nak. 214 00:20:01,992 --> 00:20:03,952 Semasa saya kecil, Nenek Nena saya 215 00:20:04,036 --> 00:20:06,326 akan bisik dalam telinga saya setiap malam. 216 00:20:07,915 --> 00:20:09,875 Dulu saya tak faham apa dia kata, tapi… 217 00:20:10,709 --> 00:20:12,289 memandangkan awak di sini, 218 00:20:13,045 --> 00:20:14,335 saya dah faham. 219 00:20:18,717 --> 00:20:22,797 Awak mungkin datang dari saya, tapi awak tak guna. 220 00:20:22,888 --> 00:20:26,018 Saya tak nak ada kaitan dengan awak. 221 00:20:30,979 --> 00:20:32,229 Nova, jangan! 222 00:20:35,150 --> 00:20:36,650 Rasakan, Petra! 223 00:20:37,277 --> 00:20:41,447 Tinggalkan awak di gunung itu pun dia tak boleh buat. 224 00:20:42,616 --> 00:20:47,196 Tak cukupkah awak makan dalam saya selama sembilan bulan 225 00:20:47,287 --> 00:20:51,207 dan merangkak keluar dari badan saya? 226 00:20:51,291 --> 00:20:53,791 Saya dah jalankan tanggungjawab saya. 227 00:20:53,877 --> 00:20:56,877 Saya takkan biar awak merampas daripada saya lagi. 228 00:20:56,964 --> 00:20:59,134 Tidak. 229 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 Cukup. 230 00:21:07,975 --> 00:21:11,015 Macam mana? Tak melampau? 231 00:21:11,103 --> 00:21:13,733 Bahagian terakhir itu secara spontan. 232 00:21:13,814 --> 00:21:15,484 Saya rasa ia berhasil. 233 00:21:17,442 --> 00:21:21,202 Memikirkan pengkritik cakap saya tak meyakinkan dalam filem lepas. 234 00:21:36,628 --> 00:21:38,958 Saya berterima kasih kepada awak, Trese. 235 00:21:39,047 --> 00:21:41,967 Saya rasa kita semua akan tidur nyenyak malam ini 236 00:21:42,050 --> 00:21:45,260 memandangkan Nova saya yang cantik dah selamat sekarang. 237 00:21:45,345 --> 00:21:48,215 Orang saya akan uruskan mayat itu. 238 00:21:48,307 --> 00:21:50,597 Jangan sentuh tiyanak itu langsung 239 00:21:50,684 --> 00:21:53,274 melainkan awak bersedia untuk gantikan tempat kenalan awak 240 00:21:53,353 --> 00:21:55,403 dan terima balasan atas kematiannya. 241 00:21:55,480 --> 00:21:57,110 Ia pertahanan diri. 242 00:21:57,190 --> 00:21:59,690 Dia diburu oleh raksasa. 243 00:21:59,776 --> 00:22:03,696 Tiyanak cuma bertindak mengikut naluri pemilik tubuhnya. 244 00:22:05,699 --> 00:22:09,289 Berhenti! Rambut saya kusut. Tolong pegangkan saya. 245 00:22:13,081 --> 00:22:16,131 Dah selesai. Bukti video macam yang awak minta, Nova. 246 00:22:26,428 --> 00:22:29,468 Kenalan awak tinggalkan bayi tak bermaya 247 00:22:29,556 --> 00:22:30,886 dan bunuh tiyanak. 248 00:22:32,017 --> 00:22:33,267 Tanpa rasa kesal langsung. 249 00:22:33,977 --> 00:22:37,857 Iha. Macam mana nak jelaskannya pada awak? 250 00:22:38,648 --> 00:22:41,858 Seorang anak luar nikah pasti akan membunuh kerjaya dia. 251 00:22:42,778 --> 00:22:45,988 Jangan berani nak putar belit semua ini. Kita berdua tahu kebenarannya. 252 00:22:46,073 --> 00:22:49,163 Dia raksasa di sini dan awak berpakat dengan dia. 253 00:22:49,242 --> 00:22:51,412 Saya benci penipu. 254 00:22:51,495 --> 00:22:53,825 Jangan muncul di depan saya lagi. 255 00:22:53,914 --> 00:22:57,544 Tapi awak patut tahu yang ribut akan melanda. 256 00:22:58,168 --> 00:23:02,418 Ada penipu dalam sekutu awak yang mahu menentang awak. 257 00:23:02,964 --> 00:23:06,224 Lebih baik awak siasat siapa 258 00:23:07,260 --> 00:23:09,470 sebelum terlambat. 259 00:24:23,753 --> 00:24:28,013 Berita dah tersebar dan Hollywood memanggil. 260 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 SEPULUH PERKARA NOVA AURORA TAK SUKA 261 00:26:03,895 --> 00:26:08,895 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek