1 00:00:07,048 --> 00:00:11,138 ‏- גוגו סטריפ - 2 00:00:54,637 --> 00:00:56,427 ‏מה את רוצה? כסף? 3 00:00:56,514 --> 00:00:58,434 ‏יש לי כסף. לאבא שלי יש כסף. 4 00:00:59,642 --> 00:01:04,022 ‏זו הבעיה איתכם הגברים, ‏אתם תמיד חושבים שזה עניין של כסף. 5 00:01:05,231 --> 00:01:09,691 ‏אבל זה עניין של כוח, ואת הכוח שאני מחפשת 6 00:01:09,778 --> 00:01:11,398 ‏אתה לא יכול לתת לי. 7 00:01:11,488 --> 00:01:12,608 ‏חכי… 8 00:01:27,212 --> 00:01:28,632 ‏לילה עמוס, סמל גררו. 9 00:01:28,713 --> 00:01:32,383 ‏אתה מספר לי? מרחץ דמים ארור. 10 00:01:32,467 --> 00:01:35,257 ‏אבל רק לשומרי הראש עקרו את הלב. 11 00:01:35,845 --> 00:01:37,965 ‏ומסתבר שכולם אנשי צבא לשעבר, 12 00:01:38,056 --> 00:01:39,966 ‏כולם מאותה יחידה. 13 00:01:41,976 --> 00:01:43,686 ‏צוות השלד. 14 00:01:43,770 --> 00:01:45,900 ‏אנחנו מזהים את הקעקועים, בוס. 15 00:01:46,606 --> 00:01:48,526 ‏הם הוצבו בדרום פעם. 16 00:01:49,484 --> 00:01:51,574 ‏חבורת מטורפים, עם מפקד מטורף עוד יותר. 17 00:01:52,320 --> 00:01:55,780 ‏שמעתי שהוא שוחרר בכבוד אחרי שמבצע השתבש. 18 00:01:55,865 --> 00:01:59,405 ‏תראה אם אנשי הקשר שלך בצבא ‏יכולים לאתר אותו בשבילנו. 19 00:01:59,494 --> 00:02:01,414 ‏אנחנו צריכים לבקר אותו. 20 00:02:01,496 --> 00:02:04,866 ‏קיבלתי, בוס. ‏נעביר לך את המידע ברגע שנקבל אותו. 21 00:02:05,917 --> 00:02:08,377 ‏אתה חושב ששומרי הראש היו המטרה? 22 00:02:10,505 --> 00:02:11,415 ‏נראה. 23 00:02:16,052 --> 00:02:17,802 ‏אני יכולה לעשות את זה, אבא? 24 00:02:39,200 --> 00:02:40,660 ‏החשודה העיקרית שלנו. 25 00:02:43,746 --> 00:02:44,956 ‏היא מוכרת לך? 26 00:02:45,456 --> 00:02:48,206 ‏אני יכול לבדוק את התיקים שלנו, ‏אבל זה ייקח זמן. 27 00:02:48,293 --> 00:02:49,963 ‏בנטאי, פוטי. 28 00:02:52,338 --> 00:02:55,088 ‏הריח עדיין חזק. אנחנו נמצא אותה. 29 00:03:00,013 --> 00:03:01,603 ‏אני חושב שאני צריך משקה. 30 00:03:06,644 --> 00:03:07,904 ‏אל״ם הידלגו. 31 00:03:09,355 --> 00:03:10,355 ‏אתה בסדר? 32 00:03:17,363 --> 00:03:18,413 ‏אל״ם. 33 00:03:18,489 --> 00:03:21,989 ‏אנחנו חושבים שמישהו ‏רוצח חיילים מהיחידה שלך. 34 00:03:22,076 --> 00:03:23,196 ‏הם אינם. 35 00:03:23,286 --> 00:03:24,746 ‏אם החיים שלך בסכנה… 36 00:03:24,829 --> 00:03:27,539 ‏אשתי והמשפחה שלי מתו. 37 00:03:29,500 --> 00:03:33,710 ‏אנשים יגידו שהם עזבו אותי, ‏אבל אני יודע את האמת. 38 00:03:34,631 --> 00:03:35,761 ‏זו הייתה רמונה. 39 00:03:36,591 --> 00:03:37,801 ‏אתה מתכוון לאישה הזאת? 40 00:03:40,678 --> 00:03:43,008 ‏פני השטן בכבודה ובעצמה. 41 00:03:44,224 --> 00:03:48,194 ‏כנופיית המורדים שלה ‏רצחה את אנשיי במשך חודשים 42 00:03:48,269 --> 00:03:50,439 ‏עד שאיתרנו אותה במחנה שלהם. 43 00:03:51,397 --> 00:03:54,607 ‏אבל כמו כל המורדים, היו להם אמונות טפלות. 44 00:03:54,692 --> 00:03:58,822 ‏הם האמינו שהם יכולים לזמן ‏את כוחות המלחמה עצמה. 45 00:03:59,405 --> 00:04:00,865 ‏טקס דם. 46 00:04:01,783 --> 00:04:03,453 ‏טקס מוות. 47 00:04:04,077 --> 00:04:06,327 ‏אז הפכת אותה לפרס. 48 00:04:06,412 --> 00:04:09,962 ‏פרס חולני לגברים אחוזי דיבוק, 49 00:04:10,041 --> 00:04:14,551 ‏בדם, בתשוקה, במלחמה. 50 00:04:15,672 --> 00:04:18,592 ‏לא ידענו מה עשינו עד ש… 51 00:04:21,052 --> 00:04:23,052 ‏היא הייתה שבויה. 52 00:04:23,137 --> 00:04:25,427 ‏זה לא הופך אתכם לחיילים, 53 00:04:25,515 --> 00:04:27,055 ‏זה הופך אתכם לפחדנים. 54 00:04:27,767 --> 00:04:29,227 ‏אתם לא מבינים! 55 00:04:30,061 --> 00:04:33,481 ‏כוח הטקס הרעיל את מוחנו, 56 00:04:33,564 --> 00:04:36,034 ‏והשתלט על כוח הרצון שלנו. 57 00:04:36,109 --> 00:04:39,649 ‏עד שהתעשתנו, היא ברחה. 58 00:04:39,737 --> 00:04:41,607 ‏אל״ם, החיילים שלך מתו. 59 00:04:42,699 --> 00:04:46,489 ‏הם נרצחו על ידי אישה שרוצה נקמה על מעשיך. 60 00:04:46,577 --> 00:04:48,867 ‏אם היא תבוא אליך… 61 00:04:48,955 --> 00:04:50,205 ‏אז שתבוא! 62 00:04:51,332 --> 00:04:54,712 ‏אני הרגתי את האנשים שלה והיא הרגה את שלי. 63 00:04:55,503 --> 00:04:58,093 ‏אבל המוות מגיע אל כולנו. 64 00:04:58,172 --> 00:05:00,222 ‏בסופו של דבר, הוא יגיע אליכם. 65 00:05:01,050 --> 00:05:02,510 ‏אל שניכם. 66 00:05:03,136 --> 00:05:04,216 ‏אבא? 67 00:05:05,221 --> 00:05:07,721 ‏אל תדאגי, אלכס. סיימנו פה. 68 00:05:15,356 --> 00:05:18,316 ‏- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 69 00:05:24,907 --> 00:05:26,827 ‏- מבוסס על סדרת הקומיקס ‏הפיליפינית המקורית "טרסה" - 70 00:05:26,909 --> 00:05:28,789 ‏- כתב באדג'ט טאן ואייר קאג'ו בלדיסימו - 71 00:06:36,479 --> 00:06:37,859 ‏זהירות על הראש שלו. 72 00:06:50,868 --> 00:06:53,698 ‏אלכסנדרה, תודה שבאת. 73 00:06:54,247 --> 00:06:56,247 ‏אני שמחה לעזור, פקד, 74 00:06:56,332 --> 00:06:59,922 ‏אבל תאונת דרכים ‏לא קשורה כמעט לתחום ההתמחות שלי. 75 00:07:01,212 --> 00:07:04,672 ‏מרוץ רחוב שלישי החודש ‏שהסתיים בתאונת דרכים. 76 00:07:04,757 --> 00:07:06,217 ‏וזו גם הפעם השלישית 77 00:07:06,300 --> 00:07:09,550 ‏שהמכונית המנצחת נעלמה כלא הייתה. 78 00:07:11,472 --> 00:07:16,852 ‏דבר לא נקלט במחסום, ‏בניידות, כאילו שהיא פשוט נעלמה. 79 00:07:16,936 --> 00:07:19,516 ‏לא חשבתי שמרוצי רחוב עדיין מתקיימים כאן. 80 00:07:19,605 --> 00:07:21,145 ‏הלוואי שהם לא היו. 81 00:07:21,232 --> 00:07:23,192 ‏וגם הדוד שלי חושב כך. 82 00:07:23,276 --> 00:07:26,736 ‏אלכסנדרה. זה האחיין שלי, מרקו. 83 00:07:26,821 --> 00:07:29,321 ‏מאוגדת החי"ר הפיליפינית החמישית. 84 00:07:29,949 --> 00:07:32,989 ‏הוא חבר ותיק של הקורבן, ג'יי.פי. לורקה. 85 00:07:33,077 --> 00:07:35,287 ‏זה פשוט לא הגיוני. 86 00:07:35,371 --> 00:07:37,671 ‏ג'יי.פי. מתחרה במרוצי מכוניות ‏מאז שהיה ילד. 87 00:07:37,748 --> 00:07:39,918 ‏הוא לא היה מתרסק סתם ככה. 88 00:07:49,010 --> 00:07:50,470 ‏עקבות פרסות. 89 00:08:00,771 --> 00:08:03,861 ‏נראה שהייתה לו נוסעת, בחורה. 90 00:08:04,734 --> 00:08:07,074 ‏ג'יי.פי. הלך לכל מקום עם החברה שלו, קורין. 91 00:08:07,153 --> 00:08:09,993 ‏ניסיתי להתקשר אליה, ‏אבל זה כאילו שגם היא נעלמה. 92 00:08:10,072 --> 00:08:13,282 ‏עדים ראו את הקורבן עם בחורה לפני המרוץ. 93 00:08:13,367 --> 00:08:17,867 ‏קורין לא הייתה עוזבת את ג'יי.פי. בחיים, ‏במיוחד לא לפני מרוץ. 94 00:08:17,955 --> 00:08:19,745 ‏אין עקבות, אין גופה. 95 00:08:20,291 --> 00:08:21,631 ‏יכול להיות שחטפו אותה. 96 00:08:25,713 --> 00:08:29,183 ‏בחורים, זה לא הזמן להתרועע עם המקומיים. 97 00:08:29,258 --> 00:08:31,678 ‏הן לא סתם מקומיות, בוס, 98 00:08:31,761 --> 00:08:33,391 ‏הן עדות. 99 00:08:33,471 --> 00:08:34,471 ‏אני האנה. 100 00:08:34,555 --> 00:08:35,845 ‏ואני אמי. 101 00:08:39,852 --> 00:08:41,102 ‏אתן בנות רוח. 102 00:08:41,187 --> 00:08:42,477 ‏כן. ‏-כן. 103 00:08:42,563 --> 00:08:46,613 ‏אנחנו מתות על מרוצים. ‏כמה שיותר מהר, יותר טוב. 104 00:08:47,235 --> 00:08:50,525 ‏אנחנו אוהבות במיוחד ‏את מכונית המרוץ הכחולה הזאת. 105 00:08:51,155 --> 00:08:53,065 ‏ראיתן את הנהג השני? ‏-כן. 106 00:08:53,157 --> 00:08:57,327 ‏גבוה, כהה, מסתורי, מלא באנרגיה חייתית. 107 00:08:57,411 --> 00:09:00,121 ‏יש לה כוח סוס אמיתי, ‏אם את מבינה למה אנחנו מתכוונות. 108 00:09:03,459 --> 00:09:05,999 ‏נראה לי שאני יודעת איפה להתחיל ‏לחפש את הנעדרת שלנו. 109 00:09:23,938 --> 00:09:27,438 ‏סליחה, גברתי, נראה לי שטעית בקומה, 110 00:09:27,525 --> 00:09:29,565 ‏הקומה הזו שמורה למנהלים. 111 00:09:29,652 --> 00:09:31,612 ‏באנו כדי לפגוש את אדון ארמנז. 112 00:09:31,696 --> 00:09:34,116 ‏קבעתם פגישה? ‏-זה דחוף. 113 00:09:35,408 --> 00:09:38,038 ‏כל מה שקשור באדון דחוף. 114 00:09:38,661 --> 00:09:41,911 ‏אז אלא אם קבעת פגישה, המאבטחים… 115 00:09:46,877 --> 00:09:48,957 ‏אדון ארמנז יפגוש אותך עכשיו. 116 00:09:49,755 --> 00:09:50,715 ‏תודה. 117 00:09:51,340 --> 00:09:53,220 ‏רק אותך, גברתי. 118 00:10:52,902 --> 00:10:57,622 ‏אדון ארמנז, סוס הרבעה גדול ‏ואדון הטיקבאלאנג, 119 00:10:57,698 --> 00:11:00,528 ‏אני מודה לך שהסכמת לפגוש אותי. 120 00:11:01,285 --> 00:11:04,325 ‏את עקשנית, טרסה קטנה. 121 00:11:04,413 --> 00:11:06,173 ‏ממש כמו אבא שלך. 122 00:11:06,707 --> 00:11:11,627 ‏אני רק מקווה שהעניין שתציגי בפניי היום ‏שווה את הזמן שלי… 123 00:11:12,296 --> 00:11:13,506 ‏לטובתך. 124 00:11:15,049 --> 00:11:18,339 ‏אני מבקשת את סליחתך, אדון, ‏אבל יש לי סיבה להאמין 125 00:11:18,427 --> 00:11:21,307 ‏שאחד מבני השבט שלך לקח לו פרס, 126 00:11:21,806 --> 00:11:22,846 ‏בחורה צעירה. 127 00:11:22,932 --> 00:11:25,272 ‏אני רק צריכה לוודא ‏שהיא תחזור למקום מבטחים. 128 00:11:26,060 --> 00:11:32,270 ‏אם מי שאת מחפשת באמת מהשבט שלי, ‏אז אני אטפל בזה בעצמי. 129 00:11:34,735 --> 00:11:39,065 ‏אם פרסים אנושיים באמת נלקחים, ‏הדבר רק יערער את האיזון 130 00:11:39,156 --> 00:11:41,276 ‏שבין עולם בני האדם לעולם התחתון. 131 00:11:42,201 --> 00:11:46,331 ‏אני שולט בארץ הזו מזה אלפי שנים… 132 00:11:46,914 --> 00:11:49,754 ‏ואת מעיזה להטיף לי? 133 00:11:50,751 --> 00:11:52,421 ‏לא התכוונתי להעליב, הוד גדולתך. 134 00:11:52,503 --> 00:11:55,013 ‏אבל בדיוק כמו שאתה שומר על טובת השבט שלך, 135 00:11:55,089 --> 00:11:57,129 ‏גם אני שומרת על שלי. 136 00:11:58,717 --> 00:12:00,967 ‏אביך היה גאה לראות אותך 137 00:12:01,053 --> 00:12:03,683 ‏הולכת בעקבותיו, אלכסנדרה הקטנה. 138 00:12:04,390 --> 00:12:08,440 ‏חבל שאני לא יכול להגיד אותו הדבר ‏על הבן שלי, מאליקסי. 139 00:12:09,687 --> 00:12:11,557 ‏הוא נעדר בשבועות האחרונים. 140 00:12:13,441 --> 00:12:15,611 ‏את תחזירי אותו אליי, נכון? 141 00:12:16,944 --> 00:12:18,364 ‏אני מבטיחה לך, אדון, 142 00:12:18,446 --> 00:12:21,866 ‏כשאמצא את הנערה, ‏אחזיר את בנך למקום מבטחים. 143 00:12:25,453 --> 00:12:26,623 ‏גררו התקשר שוב. 144 00:12:26,704 --> 00:12:28,124 ‏לילה עמוס, בוס. 145 00:12:28,205 --> 00:12:30,115 ‏אני מרגישה שהעולם התחתון בוחן אותי. 146 00:12:33,252 --> 00:12:37,172 ‏פקד גררו, לא ציפינו לראות אותך מהר כל כך. 147 00:12:37,256 --> 00:12:41,546 ‏כן, קיבלנו קריאה לגבי טכנאי שפגע בו ברק 148 00:12:41,635 --> 00:12:43,465 ‏בזמן שעבד על עמוד חשמל. 149 00:12:44,180 --> 00:12:47,310 ‏זה לא משהו יוצא דופן, עד שמסתכלים על זה. 150 00:12:47,391 --> 00:12:48,231 ‏- משטרת מנילה ‏תיק 402 - 151 00:12:48,309 --> 00:12:51,349 ‏ארבע תקריות התחשמלות נפרדות. 152 00:12:51,437 --> 00:12:54,517 ‏כולן תאונות, כולן תוך ארבעה חודשים. 153 00:12:55,107 --> 00:12:57,067 ‏ממש כאן, באותו הכפר. 154 00:12:57,735 --> 00:12:59,645 ‏נשמע כמו צירוף מקרים גדול מדי. 155 00:13:08,787 --> 00:13:12,457 ‏ידעתי שתבואי לרחרח כאן ‏במוקדם או במאוחר, טרסה קטנה. 156 00:13:12,541 --> 00:13:15,041 ‏נונו, התאונות שקרו כאן, בליבוול… 157 00:13:15,127 --> 00:13:19,217 ‏לא כולן היו מקרה של קצר חשמלי, ‏אם תשאלי אותי. 158 00:13:19,298 --> 00:13:21,628 ‏אני שומע דיבורים על כך שהאנשים כאן 159 00:13:21,717 --> 00:13:24,597 ‏מתפללים יותר מהרגיל בזמן האחרון. 160 00:13:24,678 --> 00:13:27,058 ‏ואני גם לא מתכוון לכנסייה. 161 00:13:27,139 --> 00:13:29,639 ‏הם מנסים לנהל כאן את חייהם המאושרים ולחיות 162 00:13:29,725 --> 00:13:32,135 ‏בעודם ממשיכים להם בדרכם. 163 00:13:32,228 --> 00:13:33,848 ‏אז למי הם מתפללים? 164 00:13:34,897 --> 00:13:39,897 ‏בואי פשוט נגיד ‏שהם עדיין פונים לשמיים לתשובות. 165 00:13:39,985 --> 00:13:44,235 ‏אז ייתכן שתצטרכי קצת קסם ‏כדי לפזר את העננים, כמו שאומרים. 166 00:13:44,949 --> 00:13:48,329 ‏אל תתרחק יותר מדי, נונו, ‏למקרה שאבוא לדבר איתך שוב. 167 00:13:51,121 --> 00:13:52,291 ‏אני לא מתרחק אף פעם. 168 00:14:10,474 --> 00:14:12,814 ‏זה היה על מישהו מהקורבנות האחרים, פקד? 169 00:14:14,144 --> 00:14:16,154 ‏זה לא הופיע בדו"ח הפתולוג. 170 00:14:16,230 --> 00:14:17,610 ‏אני יכול לשאול. 171 00:14:17,690 --> 00:14:19,070 ‏אל תטרח. 172 00:14:19,149 --> 00:14:22,569 ‏תמיד התכוונתי להתלונן על חשבון החשמל שלנו. 173 00:14:26,282 --> 00:14:31,292 ‏אלכסנדרה טרסה, אני מופתע ‏לראות אותך כאן מאוחר כל כך. 174 00:14:31,954 --> 00:14:36,634 ‏אבל מצד שני, העבודה שלך ‏לא נותנת לך לישון בלילה לפעמים. 175 00:14:37,209 --> 00:14:39,379 ‏לא יותר ממך, באגיון לקטרו. 176 00:14:39,461 --> 00:14:43,631 ‏במיוחד אחרי שמצאתי את החותם של הבן שלך ‏על גופה בכפר ליבוול. 177 00:14:44,341 --> 00:14:47,601 ‏מה שאת רומזת אליו ‏לא מוצא חן בעיניי, גברת טרסה. 178 00:14:48,596 --> 00:14:50,256 ‏אני מכיר את החוקים. 179 00:14:50,347 --> 00:14:54,847 ‏המשפחה שלנו לא עוסקת בסחר בנשמות. 180 00:14:54,935 --> 00:14:56,975 ‏אפילו לא אם הן מוקרבות בשמך? 181 00:14:57,730 --> 00:15:00,570 ‏אני יודעת איך המשפחה שלך פועלת, ‏באגיון לקטרו. 182 00:15:00,649 --> 00:15:02,739 ‏אין לך זכות לעשות בחיי העיר כרצונך. 183 00:15:02,818 --> 00:15:03,738 ‏לא כל עוד אני כאן. 184 00:15:04,361 --> 00:15:08,741 ‏אל תחשבי שאני איזה פרש זקן, אלכסנדרה. 185 00:15:08,824 --> 00:15:11,874 ‏האיזון שאת ואביך ניסיתם 186 00:15:11,952 --> 00:15:15,292 ‏נואשות כל כך לשמר הגיע לקיצו. 187 00:15:15,789 --> 00:15:17,789 ‏זו הסיבה שאתה ובנך חזרתם 188 00:15:17,875 --> 00:15:19,955 ‏לשדל קורבנות אחרי כל השנים האלה? 189 00:15:21,712 --> 00:15:28,642 ‏הבן שלי, השבט שלי, ‏המשפחה שלי, הם לא עניינך. 190 00:15:29,929 --> 00:15:31,389 ‏אז תתרחק משלי, 191 00:15:31,472 --> 00:15:34,682 ‏או שהגופה הבאה עם החותם של בנך תהיה שלו. 192 00:15:37,061 --> 00:15:40,901 ‏את מהלכת על קרח דק מאוד, טרסה קטנה. 193 00:15:40,981 --> 00:15:44,821 ‏אבא שלך היה מכבד את סמכותי. 194 00:15:44,902 --> 00:15:47,572 ‏בינתיים, את נותנת לסייח של ארמנז 195 00:15:47,655 --> 00:15:49,865 ‏להתרוצץ בפראות ברחובות מנילה. 196 00:15:58,749 --> 00:16:00,079 ‏כן! ‏-כן! 197 00:16:19,561 --> 00:16:21,111 ‏אתן בטוחות שהוא יהיה פה? 198 00:16:22,231 --> 00:16:24,231 ‏כל עוד יש תחרות ראויה… 199 00:16:24,316 --> 00:16:26,106 ‏הוא לא יפספס מרוץ בשום אופן. 200 00:16:26,193 --> 00:16:28,363 ‏רק אל תשכחו את העסקה שלנו. 201 00:16:28,445 --> 00:16:31,655 ‏אל תדאגי לנו. פשוט תסתכלי על הכביש. 202 00:16:31,740 --> 00:16:35,290 ‏ותוודאי שהפרס שלנו יחכה לנו בקו הסיום. 203 00:16:42,126 --> 00:16:43,956 ‏היי. רוצה להתחרות? 204 00:16:45,004 --> 00:16:46,094 ‏תלוי. 205 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 ‏אתה מוכן לאתגר? 206 00:16:47,881 --> 00:16:49,841 ‏עוד לא סירבתי לאתגר. 207 00:16:50,426 --> 00:16:52,046 ‏המנצח יקבל פרס. 208 00:16:53,971 --> 00:16:55,391 ‏מזמן לא שמעתי את זה. 209 00:16:56,432 --> 00:16:57,812 ‏תצטרכי לנצח קודם. 210 00:17:01,687 --> 00:17:03,437 ‏למקומות, היכון… 211 00:18:10,422 --> 00:18:12,262 ‏בזמנכן החופשי, בנות. 212 00:18:13,175 --> 00:18:15,255 ‏אז כדאי שתשמרי על התסרוקת שלך. 213 00:18:15,344 --> 00:18:17,974 ‏כי ברגע שנתחיל, לא תהיה דרך חזרה. 214 00:18:19,056 --> 00:18:20,216 ‏עכשיו! 215 00:18:29,525 --> 00:18:30,895 ‏כן! ‏-כן! 216 00:18:36,323 --> 00:18:37,623 ‏רימית! 217 00:18:37,699 --> 00:18:40,409 ‏אתה השתמשת בקסם, אני השתמשתי בקסם. 218 00:18:40,494 --> 00:18:42,044 ‏נשמע לי כמו מרוץ הוגן. 219 00:18:42,121 --> 00:18:45,501 ‏אני לא מפסיד לבני אדם נחותים! 220 00:18:45,582 --> 00:18:48,962 ‏אבל עדיין הפסדת, ‏ופירוש הדבר שאתה עדיין חייב לי פרס. 221 00:18:49,545 --> 00:18:53,625 ‏אני מאליקסי, נסיך הטיקבאלאנג. 222 00:18:53,715 --> 00:18:56,545 ‏אני לא חייב לך כלום. 223 00:18:56,635 --> 00:18:59,635 ‏ואני טעיתי לחשוב שנסיך של הטיקבאלאנג 224 00:18:59,721 --> 00:19:01,521 ‏עדיין יכבד את הקוד של המרוץ. 225 00:19:01,598 --> 00:19:03,638 ‏אבא שלך יהיה מאוכזב ממך. 226 00:19:06,854 --> 00:19:09,234 ‏רק בשביל הקוד של בני עמי. 227 00:19:10,023 --> 00:19:11,733 ‏את יכולה לקחת את הפרס שלך. 228 00:19:12,401 --> 00:19:14,361 ‏היא סתם צעצוע בשבילי. 229 00:19:21,910 --> 00:19:23,450 ‏חבר'ה, לקטרו התקשר. 230 00:19:23,537 --> 00:19:25,497 ‏הוא אומר שהוא רוצה לעשות עסקה. 231 00:19:25,581 --> 00:19:28,171 ‏נבקר אותו אחרי שניקח את קורין הביתה. 232 00:19:33,589 --> 00:19:35,469 ‏את לא זוכרת כלום, נכון? 233 00:19:36,049 --> 00:19:37,049 ‏כלום. 234 00:19:38,135 --> 00:19:40,675 ‏לא אחרי שג'יי.פי. ‏הסכים להתחרות במכונית הכחולה. 235 00:19:40,762 --> 00:19:44,352 ‏ואז… טוב, אז את הופעת. 236 00:19:45,726 --> 00:19:47,636 ‏אני לא יודעת. זה כאילו… 237 00:19:48,228 --> 00:19:49,938 ‏שמישהו הטיל עלייך כישוף? 238 00:19:50,731 --> 00:19:52,941 ‏משהו כזה, כן. 239 00:19:54,610 --> 00:19:57,110 ‏החבר שלי יהיה בסדר? 240 00:19:58,322 --> 00:20:00,952 ‏בבית החולים אומרים שהוא יחלים בקרוב. 241 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 ‏תוכלי לבקר אותו אחרי שניקח אותך הביתה. 242 00:20:18,842 --> 00:20:20,512 ‏גילית משהו טוב, בוס? 243 00:20:20,594 --> 00:20:23,224 ‏כן, אנחנו מתים פה לקצת אקשן. 244 00:20:23,305 --> 00:20:25,305 ‏באגיון לקטרו לא היה שם. 245 00:20:25,390 --> 00:20:28,350 ‏אם הוא חושב שאני משחקת את המשחק שלו, ‏הוא טועה בגדול. 246 00:20:30,687 --> 00:20:33,067 ‏נראה שהוא כבר עושה את הצעד שלו, בוס. 247 00:20:40,781 --> 00:20:41,871 ‏לא המכונית. 248 00:21:10,560 --> 00:21:15,020 ‏אלכסנדרה טרסה, ‏את מעיזה לקרוא תיגר על אבי, המשפחה שלי? 249 00:21:15,107 --> 00:21:17,067 ‏באגיון קולימלים. 250 00:21:17,150 --> 00:21:19,440 ‏עדיין הילד המפונק שתמיד היית, אני רואה. 251 00:21:21,655 --> 00:21:24,825 ‏הפינוק היחיד שלי ‏יהיה הגווייה השרופה שלך, טרסה. 252 00:21:36,086 --> 00:21:38,046 ‏זה נגמר, אלכסנדרה. 253 00:21:39,381 --> 00:21:41,591 ‏אבא שלך לא פה כדי להגן עלייך. 254 00:21:53,562 --> 00:21:55,522 ‏מה שלומך, טרסה קטנה? 255 00:21:55,605 --> 00:21:58,525 ‏סליחה על האיחור. פקקים וכל זה. 256 00:21:59,443 --> 00:22:01,153 ‏עדיף מאוחר מאשר לעולם לא, נונו. 257 00:22:12,414 --> 00:22:13,464 ‏תאריק אותו! 258 00:22:32,893 --> 00:22:34,393 ‏תודה על העזרה, נונו. 259 00:22:35,103 --> 00:22:36,233 ‏את מכירה אותי. 260 00:22:36,313 --> 00:22:39,523 ‏אני לא מחמיץ שום הזדמנות ‏להכניס לבחורים המגודלים האלה. 261 00:22:39,608 --> 00:22:41,898 ‏אבל את צריכה לשים לב את מי את מרגיזה. 262 00:22:41,985 --> 00:22:45,565 ‏אי אפשר להיות בטוחים ‏לגבי העולם התחתון בימינו. 263 00:22:48,784 --> 00:22:50,244 ‏למישהו יש כסף קטן? 264 00:22:50,327 --> 00:22:52,577 ‏כי נראה שאנחנו נוסעים ברכבת. 265 00:23:01,171 --> 00:23:02,421 ‏קפה, בוס? 266 00:23:03,799 --> 00:23:05,179 ‏תודה, האנק. 267 00:23:08,345 --> 00:23:11,175 ‏בוקר טוב, בנות. נהניתן מהפרס שלכן? 268 00:23:13,350 --> 00:23:16,100 ‏כן. ‏-אפשר להגיד. 269 00:23:16,686 --> 00:23:20,226 ‏רגע, אנחנו היינו הפרס על הניצחון במרוץ? 270 00:23:20,315 --> 00:23:22,025 ‏אני מרגיש מוחפץ. 271 00:23:22,526 --> 00:23:25,606 ‏אפרופו פרסים, הבחור הזה, מרקו, ‏מוסר דרישת שלום. 272 00:23:26,196 --> 00:23:29,366 ‏הוא רצה להודות לך ‏על שהחזרת את החברה של חבר שלו הביתה. 273 00:23:29,449 --> 00:23:32,449 ‏הוא אפילו ביקש את המספר שלך ‏כדי להודות לך באופן אישי. 274 00:23:32,536 --> 00:23:35,326 ‏נשמע שהוא דלוק עלייך, בוס. 275 00:23:46,550 --> 00:23:49,970 ‏אמרתי לך לא להתערב בעניינים שלי, אלכסנדרה. 276 00:23:50,053 --> 00:23:52,143 ‏בוקר טוב, באגיון לקטרו. 277 00:23:52,222 --> 00:23:53,852 ‏יכולת להיכנס מהדלת הראשית. 278 00:23:54,516 --> 00:23:57,186 ‏הפגנת את הכבוד לטיקבאלאנג, 279 00:23:57,269 --> 00:23:59,769 ‏אבל לא לי, לא לבן שלי? 280 00:23:59,855 --> 00:24:01,265 ‏הכבוד יצא מהתמונה 281 00:24:01,356 --> 00:24:03,566 ‏כשבאגיון קולימלים תקף אותי בגלוי. 282 00:24:04,276 --> 00:24:08,696 ‏אז את תשלמי על מעשייך, אלכסנדרה טרסה. 283 00:24:08,780 --> 00:24:11,320 ‏סערה מתקרבת. 284 00:24:11,408 --> 00:24:15,748 ‏וכשהיא תגיע, אל תצפי לעזרה מהשבט שלי. 285 00:24:20,500 --> 00:24:22,500 ‏אני לא בונה עליך, לקטרו. 286 00:24:22,586 --> 00:24:23,876 ‏תהיה הסערה אשר תהיה, 287 00:24:24,671 --> 00:24:26,011 ‏אנחנו נהיה מוכנים. 288 00:25:25,148 --> 00:25:30,148 ‏תרגום כתוביות: ענת שפירא