1 00:00:40,540 --> 00:00:42,130 Τρίτη φορά χαλάει αυτόν τον μήνα. 2 00:00:42,208 --> 00:00:44,878 -Πάμε με τα πόδια… -Συγγνώμη, Μιν. 3 00:00:44,961 --> 00:00:46,801 Κι έχεις και τα γενέθλιά σου. 4 00:00:46,880 --> 00:00:48,210 Δεν πειράζει. 5 00:00:48,298 --> 00:00:51,088 Άλλωστε, προτιμούσα να βλέπω τις σειρές μου. 6 00:00:52,427 --> 00:00:55,217 Να μην πάμε με τον κόσμο καλύτερα; 7 00:00:56,765 --> 00:00:58,635 Κοιτάξτε, κάποιος είναι εκεί. 8 00:01:26,377 --> 00:01:30,167 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,888 ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΖΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΚΟΜΙΚ ΤΡΕΣΕ 10 00:01:38,973 --> 00:01:40,603 ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΠΟΥΤΖΕΤΤΕ ΤΑΝ ΜΕ ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΖΟ ΜΠΑΛΝΤΙΣΙΜΟ 11 00:02:40,493 --> 00:02:44,963 Μανίλα. Θα σε καλωσορίσει με χαμόγελα ζεστά σαν τον ήλιο. 12 00:02:47,292 --> 00:02:50,712 Όταν δύσει ο ήλιος, στρίψε σε ένα σκοτεινό στενό 13 00:02:51,546 --> 00:02:53,506 και μπορεί να καταλήξεις θήραμα. 14 00:02:54,841 --> 00:02:58,181 Μη σε φοβάσαι όμως απαγωγείς και κλέφτες. 15 00:02:58,261 --> 00:03:01,931 Πρόσεχε εκείνους που λαχταρούν το αίμα και την ψυχή σου. 16 00:03:04,309 --> 00:03:06,349 Οι χειροπέδες δεν τους κρατούν. 17 00:03:08,646 --> 00:03:12,106 Ο πατέρας μου έλεγε "Μην ενοχλείς τις σκιές. 18 00:03:12,191 --> 00:03:15,401 Το φως θα έρθει να διατηρήσει την ισορροπία". 19 00:03:16,321 --> 00:03:18,781 Η νύχτα κυρίευσε την πόλη. 20 00:03:19,574 --> 00:03:22,164 Οι σκιές σκοτείνιασαν. 21 00:03:23,494 --> 00:03:25,464 Η συνθήκη που προστάτευε τους ανθρώπους 22 00:03:25,538 --> 00:03:29,578 από τον υπερφυσικό υπόκοσμο έχει αρχίσει να καταρρέει. 23 00:03:31,628 --> 00:03:37,508 Καλοί άνθρωποι αντιστέκονται, μα οι σκοτεινές δυνάμεις ενισχύονται. 24 00:03:39,218 --> 00:03:42,138 Δεν υπάρχει φως να αναχαιτίσει τις σκιές. 25 00:03:45,016 --> 00:03:46,556 Υπάρχω μόνο εγώ. 26 00:03:51,064 --> 00:03:53,024 ΟΔΟΣ ΜΠΑΛΕΤΕ 27 00:04:02,533 --> 00:04:04,243 Καλησπέρα, αστυνόμε Γκερέρο. 28 00:04:04,327 --> 00:04:08,037 Γεια σου, Αλεξάντρα. Ευχαριστώ που ήρθες. 29 00:04:08,122 --> 00:04:10,712 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να το δεις αυτό. 30 00:04:10,792 --> 00:04:13,882 Ήμουν περίεργη όταν περιγράψατε τις συνθήκες. 31 00:04:13,962 --> 00:04:16,052 Λοιπόν, είναι… 32 00:04:16,130 --> 00:04:18,260 Η Λευκή Κυρία της οδού Μπαλέτε. 33 00:04:18,341 --> 00:04:20,641 Υπάρχουν μάρτυρες, υπαστυνόμε Τάπια; 34 00:04:20,718 --> 00:04:21,718 Όχι, κυρία. 35 00:04:22,345 --> 00:04:26,595 Αλλά ένας γείτονας ταυτοποίησε το θύμα ως την Τζίνα Σάντος. 36 00:04:26,683 --> 00:04:30,193 Το ελέγξαμε και βρήκαμε ότι αυτοκτόνησε το… 37 00:04:30,270 --> 00:04:31,310 1995. 38 00:04:31,896 --> 00:04:33,606 Δεν μπορεί. 39 00:04:34,315 --> 00:04:38,145 Κακοφτιαγμένοι αρχαίοι ρούνοι. Σίγουρα τελετουργική θυσία. 40 00:04:39,487 --> 00:04:42,567 Ποιος θέλει να σκοτώσει ένα φάντασμα και γιατί; 41 00:04:52,625 --> 00:04:55,745 Μη φοβάσαι τον θάνατο, Αλεξάντρα. 42 00:04:57,255 --> 00:05:01,835 Δεν είναι τέλος, αλλά αναγέννηση σε μια νέα υπαρξιακή διάσταση. 43 00:05:04,387 --> 00:05:08,307 Κάποτε η μαγεία ήταν φυσικό κομμάτι της ζωής. 44 00:05:09,600 --> 00:05:11,520 Εκείνη η εποχή έχει παρέλθει. 45 00:05:11,602 --> 00:05:13,732 Οι άνθρωποι φοβούνται όσα δεν καταλαβαίνουν. 46 00:05:14,397 --> 00:05:18,527 Γι' αυτό η οικογένειά μας παραμένει μια γέφυρα ανάμεσα στην ανθρωπότητα 47 00:05:18,609 --> 00:05:20,399 και το υπερφυσικό. 48 00:05:24,282 --> 00:05:28,202 Ο πατέρας σου μπορεί να είναι ο Λακάν και προστάτης του συμφώνου, 49 00:05:28,286 --> 00:05:30,326 αλλά κι εγώ ξέρω κάποια πράγματα. 50 00:05:31,664 --> 00:05:33,584 Όταν χαθεί μια ψυχή, 51 00:05:33,666 --> 00:05:36,956 εμείς οι μπαμπαϊλάν έχουμε τη δύναμη να τη βοηθήσουμε. 52 00:06:20,797 --> 00:06:24,877 Τάπια, φώναξε τη σήμανση προτού χαθούν τα στοιχεία. 53 00:06:25,635 --> 00:06:26,635 Ναι, αστυνόμε! 54 00:06:31,516 --> 00:06:32,386 Τι; 55 00:06:33,476 --> 00:06:36,436 Μου θύμισες τον πατέρα σου για μια στιγμή. 56 00:06:36,521 --> 00:06:40,611 Ο Άντον ήταν συνήθως ο μόνος που έβγαζε νόημα σε τέτοιες υποθέσεις. 57 00:06:40,691 --> 00:06:42,821 Μα τώρα που πέθανε, 58 00:06:42,902 --> 00:06:46,782 έχουμε εσένα, Αλεξάντρα. 59 00:06:48,449 --> 00:06:51,119 Υπάρχουν λίγα μέρη με τόσο δυνατή μαγεία. 60 00:06:51,202 --> 00:06:52,872 Αλλά ξέρω από πού να αρχίσω. 61 00:06:53,788 --> 00:06:55,578 Έχω φίλους στην πιάτσα. 62 00:07:21,774 --> 00:07:24,614 Έχω μερικές ερωτήσεις για τον κύριό σου. 63 00:07:26,362 --> 00:07:29,322 Κάτω, μικρέ. Είναι δική μας. 64 00:07:30,575 --> 00:07:32,985 Χαίρετε, νεαρή Τρέσε. 65 00:07:33,703 --> 00:07:35,123 Καλησπέρα, Νούνο. 66 00:07:35,204 --> 00:07:37,374 Πάντα ξέρεις όλα τα κουτσομπολιά. 67 00:07:37,457 --> 00:07:40,707 Ο Νούνο δεν βλέπει και δεν ακούει τίποτα. 68 00:07:40,793 --> 00:07:42,003 Απλώς… 69 00:07:42,712 --> 00:07:44,922 ΚΑΡΥΔΙ 70 00:07:45,548 --> 00:07:47,718 Τι ξέρεις για τη Λευκή Κυρία; 71 00:07:47,800 --> 00:07:49,640 Εντάξει. 72 00:07:49,719 --> 00:07:52,349 Την περασμένη εβδομάδα κοκορευόταν ότι ο εραστής της 73 00:07:52,430 --> 00:07:54,140 θα την έκανε βασίλισσα 74 00:07:54,223 --> 00:07:57,603 αν τον βοηθούσε να κλείσει συμφωνία με τους Ασουάνγκ. 75 00:07:57,685 --> 00:08:02,395 Μετά άκουσα ψιθύρους στα τούνελ ότι κάποιος έβαλε να τη σκοτώσουν. 76 00:08:02,482 --> 00:08:03,652 Οι Ασουάνγκ; 77 00:08:04,650 --> 00:08:05,900 Τι τη θέλουν; 78 00:08:05,985 --> 00:08:08,485 Αν θες να συνομιλείς μαζί τους, 79 00:08:08,571 --> 00:08:11,621 το τίμημα είναι μια θυσία. 80 00:08:11,699 --> 00:08:15,079 Αυτή η χαζοβιόλα νόμιζε ότι θα γίνει παίκτρια, 81 00:08:16,704 --> 00:08:20,004 αλλά τελικά έγινε οι μάρκες. 82 00:08:20,082 --> 00:08:23,422 Πρέπει να μάθω ποια φατρία έκανε τη συμφωνία και με ποιον. 83 00:08:24,086 --> 00:08:29,126 Θα τους καταλάβεις από το δηλητήριο που χρησιμοποίησαν. 84 00:08:29,217 --> 00:08:33,887 Για μια μπουκιά από αυτήν, θα σου πω τι είναι. 85 00:08:40,144 --> 00:08:41,314 Λοιπόν; 86 00:08:42,146 --> 00:08:45,226 Αλεσμένα οστά γοργόνας. 87 00:08:45,316 --> 00:08:50,276 Σίγουρος τρόπος να παγιδεύσεις φάντασμα στο γήινο επίπεδο και να το σκοτώσεις. 88 00:08:50,363 --> 00:08:55,203 Οι Ασουάνγκ που ελέγχουν την προβλήτα είναι οι μόνοι που το έχουν. 89 00:08:55,826 --> 00:09:01,916 Αλλά δεν το έμαθες από μένα. Σε κανέναν δεν αρέσουν οι χαφιέδες. 90 00:09:01,999 --> 00:09:04,459 Χάρηκα για τη συνεργασία, όπως πάντα. 91 00:09:08,798 --> 00:09:11,338 Αγόρια, ώρα για κυνήγι. 92 00:09:28,317 --> 00:09:30,147 Απαγορεύονται οι άνθρωποι. 93 00:09:30,236 --> 00:09:32,066 Δεν θέλουμε το είδος σας εδώ. 94 00:09:47,420 --> 00:09:49,630 Ο μόνος τρόπος για να μπεις μέσα… 95 00:09:52,091 --> 00:09:55,011 Χαίρεται, Ίμπουα, αρχηγέ της φατρίας Σάπα. 96 00:09:55,094 --> 00:09:56,724 Είμαι η Αλεξάντρα Τρέσε. 97 00:09:59,765 --> 00:10:02,345 Η φατρία Ασουάνγκ υπέγραψε το σύμφωνο με τον πατέρα μου 98 00:10:02,435 --> 00:10:03,885 και δεσμεύεσαι από αυτό 99 00:10:03,978 --> 00:10:07,938 να συνεργαστείς στην έρευνά μου, ειδάλλως θα υπάρξουν συνέπειες. 100 00:10:09,066 --> 00:10:10,476 Το κάθαρμα. 101 00:10:10,568 --> 00:10:13,358 Ήρθες στην περιοχή μου να με απειλήσεις; 102 00:10:14,155 --> 00:10:17,235 Μόνο εγώ θέτω τους κανόνες εδώ, σκρόφα. 103 00:10:17,325 --> 00:10:18,735 Ξεφορτωθείτε την! 104 00:10:39,764 --> 00:10:40,934 Πες τους να φύγουν, 105 00:10:41,015 --> 00:10:43,345 αλλιώς πήρες την τελευταία σου ανάσα. 106 00:10:44,977 --> 00:10:46,397 Κάντε ό,τι λέει. 107 00:10:46,479 --> 00:10:48,729 -Θα είμαστε απέξω. -Ναι, αρχηγέ. 108 00:10:49,440 --> 00:10:51,480 Σε ποιον έδωσες τα οστά γοργόνας; 109 00:10:51,567 --> 00:10:52,607 Άντε χάσου. 110 00:10:54,904 --> 00:10:57,664 Το σύμφωνο επιτάσσει να σου κάνω σύσταση 111 00:10:57,740 --> 00:10:59,910 για παρεμπόδιση της έρευνας. 112 00:11:00,743 --> 00:11:01,703 Όχι. 113 00:11:06,624 --> 00:11:08,634 Αυτή είναι η σύστασή σου. 114 00:11:13,923 --> 00:11:15,683 Μάτι Ασουάνγκ είναι αυτό; 115 00:11:15,758 --> 00:11:16,838 Γαμάτο. 116 00:11:17,885 --> 00:11:19,635 Χρειάζομαι ένα ποτήρι με νερό. 117 00:11:19,720 --> 00:11:21,100 Διψάς, αφεντικό; 118 00:11:21,764 --> 00:11:25,144 Θέλω να δω με τι πλάσμα του σκότους έχουμε να κάνουμε. 119 00:11:45,121 --> 00:11:47,121 Πάλι το τέρας της φωτιάς καλείς; 120 00:11:47,206 --> 00:11:51,706 Μπορεί να έχει τρομακτικό πρόσωπο, αλλά δεν είναι τέρας. 121 00:11:52,211 --> 00:11:54,881 Είναι το Μεγάλο Πνεύμα της Φωτιάς Μπινόντο 122 00:11:54,964 --> 00:11:56,804 και πρέπει να τον σεβόμαστε. 123 00:11:57,466 --> 00:12:00,136 Θυμήσου τι σου λέμε πάντα εγώ κι ο μπαμπάς σου. 124 00:12:00,219 --> 00:12:02,929 -Πρέπει… -Να βλέπω πέρα από το φαίνεσθαι. 125 00:12:03,556 --> 00:12:04,676 Σωστά. 126 00:12:04,765 --> 00:12:08,885 Όλοι πρέπει να βλέπουμε πιο πέρα για να ζούμε σε ισορροπία. 127 00:12:10,438 --> 00:12:11,558 Δώσε μου το χέρι σου. 128 00:12:23,284 --> 00:12:26,544 Άντον, πώς πήγε η συνάντηση του συμβουλίου; 129 00:12:28,456 --> 00:12:30,456 Ήξερα ότι θα έπαιρναν το μέρος σου. 130 00:12:30,541 --> 00:12:32,921 Θα μείνουμε στην πόλη. Είμαστε καλά. 131 00:12:33,002 --> 00:12:36,132 Θα σε δούμε αργότερα… Εμπρός; 132 00:12:44,180 --> 00:12:47,480 Αγάπη μου, ώρα να παίξουμε το παιχνίδι που σου έμαθα. 133 00:12:48,225 --> 00:12:50,845 Θυμάσαι πού σου δείξαμε να κρύβεσαι; 134 00:12:51,437 --> 00:12:55,187 Θέλω να πας εκεί και να μη βγεις ώσπου να σε φωνάξω. 135 00:12:55,274 --> 00:12:56,234 Εντάξει, μαμά. 136 00:13:03,616 --> 00:13:06,946 Κάνε όση ησυχία μπορείς και κράτα το Σίναγκ κοντά. 137 00:13:08,037 --> 00:13:12,247 Ό,τι κι αν γίνει, να θυμάσαι να βλέπεις πέρα από το φαίνεσθαι. 138 00:13:13,959 --> 00:13:15,589 Σ' αγαπώ, γλυκιά μου. 139 00:13:18,088 --> 00:13:20,008 Πάρα πολύ. 140 00:13:21,008 --> 00:13:22,838 Πήγαινε τώρα. 141 00:13:37,900 --> 00:13:39,360 Γεια σας, αστυνόμε Γκερέρο. 142 00:13:42,613 --> 00:13:46,123 Τέτοια εγκλήματα δεν μπορούν να περιμένουν τη νόμιμη οδό. 143 00:13:46,909 --> 00:13:51,459 Υπόσχομαι να βρω και να τιμωρήσω ο ίδιος τον ένοχο. 144 00:13:52,248 --> 00:13:54,708 -Γι' αυτό εξελέγην. -Δεν σταματάει η δουλειά. 145 00:13:54,792 --> 00:13:56,042 Εμένα μου λες; 146 00:13:56,126 --> 00:13:58,626 Μπορεί να σε χρειαστούμε και σ' αυτό. 147 00:13:59,380 --> 00:14:02,550 Δεν βοηθάει αυτό το τσίρκο που τσαλαπατάει τον τόπο του εγκλήματος. 148 00:14:02,633 --> 00:14:04,933 …και θα το ξανακάνουν! 149 00:14:05,010 --> 00:14:05,930 -Ναι! -Ναι! 150 00:14:06,011 --> 00:14:07,101 Ναι! 151 00:14:09,348 --> 00:14:12,058 Το έμαθε το γραφείο του δημάρχου Σανταμαρία. 152 00:14:12,142 --> 00:14:14,602 Τώρα θέλει να το αναλάβει αυτός. 153 00:14:14,687 --> 00:14:16,727 Λατρεύω την προεκλογική περίοδο. 154 00:14:18,899 --> 00:14:22,279 Μπορεί να θέλει να καλύψει κάτι, κι όχι να το λύσει. 155 00:14:25,364 --> 00:14:29,794 Δεν μπορείς να τα βάλεις με τον δήμαρχο Σανταμαρία, Αλεξάντρα. 156 00:14:29,869 --> 00:14:32,119 Οι υποστηρικτές του τον κρατούν στη θέση του 157 00:14:32,204 --> 00:14:35,504 και μπορούν να εξαφανίσουν τους επικριτές του. 158 00:14:36,542 --> 00:14:39,302 Η Τζίνα Σάντος, η Λευκή Κυρία της οδού Μπαλέτε, 159 00:14:39,378 --> 00:14:41,458 ήταν ερωμένη του όταν αυτοκτόνησε. 160 00:14:42,172 --> 00:14:45,302 Θυσίασε το φάντασμά της για την εύνοια των Ασουάνγκ. 161 00:14:45,384 --> 00:14:47,894 Αν έχουν συμμαχήσει, πρέπει να μάθω γιατί. 162 00:14:55,477 --> 00:14:59,937 Ψηφίστε Σανταμαρία. Επανεκλέξτε αυτόν που νοιάζεται για τον λαό. 163 00:15:03,152 --> 00:15:04,152 Γεια. 164 00:15:09,575 --> 00:15:10,655 Σε ξέρω; 165 00:15:10,743 --> 00:15:12,833 Έχουμε έναν κοινό γνωστό. 166 00:15:12,912 --> 00:15:15,412 Ο Ίμπουα μού είπε ότι σας έδωσε οστά γοργόνας. 167 00:15:17,541 --> 00:15:19,591 Η συμμορία του είναι εγκληματική, 168 00:15:19,668 --> 00:15:22,588 καλύτερα να ομολογήσετε τον φόνο της Τζίνα Σάντος, 169 00:15:22,671 --> 00:15:23,711 παρά να έχετε παρτίδες. 170 00:15:24,798 --> 00:15:28,388 Τι πλούσια φαντασία που έχεις για τόσο όμορφο προσωπάκι. 171 00:15:29,720 --> 00:15:33,350 Αλλά αν είναι να με κατηγορήσεις για κάτι τόσο σοβαρό, 172 00:15:33,432 --> 00:15:35,482 καλύτερα να έχεις αποδείξεις. 173 00:15:43,734 --> 00:15:46,534 Έχω σημαντική δουλειά να κάνω για τους δημότες. 174 00:15:46,612 --> 00:15:50,452 Δεν έχω ώρα για παραμύθια για Ασουάνγκ και γοργόνες. 175 00:15:52,034 --> 00:15:54,544 Δεν μίλησα για Ασουάνγκ, κύριε δήμαρχε. 176 00:16:19,478 --> 00:16:22,858 Το τρένο χάλασε στη Γέφυρα Γουαδαλούπε. 177 00:16:23,524 --> 00:16:27,614 Το συνεργείο το βρήκε έτσι. Γεμάτο αίμα, κανένα πτώμα 178 00:16:27,695 --> 00:16:30,155 και μια στοίβα δηλώσεις εξαφάνισης. 179 00:16:32,324 --> 00:16:33,784 Σας μυρίζει κάτι καμένο; 180 00:16:36,495 --> 00:16:40,915 Όχι. Ξέσπασε μια πυρκαγιά εκεί που μένουν οι καταληψίες εδώ κοντά, 181 00:16:41,000 --> 00:16:42,790 αλλά πριν από δύο μέρες. 182 00:16:43,293 --> 00:16:45,423 Ακόμα προσπαθούμε να τους βρούμε. 183 00:16:45,504 --> 00:16:47,214 Φαίνεται ότι εξαφανίστηκαν. 184 00:16:47,297 --> 00:16:48,297 Κατάλαβα. 185 00:16:48,924 --> 00:16:50,264 Με συγχωρείτε, αστυνόμε. 186 00:16:51,093 --> 00:16:53,143 Θα ήθελα να μείνω μόνη στο βαγόνι. 187 00:16:57,266 --> 00:16:58,596 ΚΑΛΕΙ 003231870 188 00:17:01,145 --> 00:17:03,645 Καλησπέρα, μικρή Τρέσε. 189 00:17:03,731 --> 00:17:05,821 Τι παιχνίδι θα παίξουμε σήμερα; 190 00:17:06,525 --> 00:17:08,105 Γεια σου, Μέγα Σαντέλμο. 191 00:17:08,193 --> 00:17:09,653 Δυστυχώς, είναι για δουλειά 192 00:17:09,737 --> 00:17:11,987 και χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 193 00:17:12,072 --> 00:17:14,072 Δεν έχεις πλάκα. 194 00:17:18,245 --> 00:17:21,415 Οι ψυχές που σκοτώθηκαν στο βαγόνι είναι εδώ, 195 00:17:22,124 --> 00:17:25,384 κι όμως δεν είναι, και δεν είναι μόνες. 196 00:17:27,671 --> 00:17:30,591 Αισθάνομαι καμένες ψυχές. 197 00:17:30,674 --> 00:17:33,804 Τους έκαψαν στον ύπνο τους. 198 00:17:34,470 --> 00:17:37,140 Κι εκείνοι κάνουν το ταξίδι. 199 00:17:37,765 --> 00:17:40,725 Πώς μπορεί να είναι εδώ και να μην είναι; 200 00:17:40,809 --> 00:17:44,399 Βρισκόμαστε σε δύο τρένα αυτήν τη στιγμή. 201 00:17:44,480 --> 00:17:46,440 Ένα για τους ζωντανούς… 202 00:17:46,523 --> 00:17:48,233 Και το άλλο για τους νεκρούς. 203 00:17:48,317 --> 00:17:51,567 Ευχαριστώ, Σαντέλμο. Είθε το μέγα φως να σε φωτίζει. 204 00:18:21,308 --> 00:18:25,978 Η Ίμπου, θεά του θανάτου, σου στέλνει τους χαιρετισμούς της. 205 00:18:26,063 --> 00:18:28,363 Λακάν της ανθρωπότητας. 206 00:18:29,191 --> 00:18:32,401 Απεσταλμένη, από πότε η Ίμπου χρησιμοποιεί το μετρό 207 00:18:32,486 --> 00:18:34,236 για να μεταφέρει τις ψυχές; 208 00:18:34,822 --> 00:18:37,782 Το τρένο ακολουθεί τα αρχικά μονοπάτια. 209 00:18:38,992 --> 00:18:42,252 Την καλύτερη διαδρομή για τον άλλο κόσμο. 210 00:18:43,288 --> 00:18:47,458 Δεν ήταν στο αρχικό σύμφωνο με τον πατέρα σου, 211 00:18:47,543 --> 00:18:50,003 αλλά αιτείται επισήμως εσύ, 212 00:18:50,087 --> 00:18:53,967 ως τωρινή Λακάν και επιβάλλουσα το σύμφωνο, 213 00:18:54,049 --> 00:18:56,759 να αναλογιστείς το αίτημά της να το χρησιμοποιήσει. 214 00:18:57,636 --> 00:19:00,886 Θα το επιτρέψω, αλλά θέλω μια χάρη ως αντάλλαγμα. 215 00:19:02,057 --> 00:19:04,227 Πες μου πού και πώς πέθαναν τα κορίτσια. 216 00:19:04,309 --> 00:19:09,859 Τις κυνήγησε μια φατρία Ασουάνγκ σ' αυτές τις ράγες. 217 00:19:12,401 --> 00:19:15,901 Τις πήγαν στο λημέρι της φατρίας, όπου βρήκαν το τέλος τους 218 00:19:15,988 --> 00:19:19,908 και οι ψυχές τους κατάφεραν κι ανέβηκαν στο τρένο της Ίμπου. 219 00:19:19,992 --> 00:19:22,122 Δεν ήταν οι μόνες. 220 00:19:22,703 --> 00:19:24,793 Δείξε μου πού σκοτώθηκαν. 221 00:19:25,372 --> 00:19:26,792 Όπως θέλεις. 222 00:19:35,883 --> 00:19:39,053 ΚΙΝΕΖΙΚΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΚΑΙ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ 223 00:19:39,136 --> 00:19:40,296 Θα σας ειδοποιήσω. 224 00:19:41,346 --> 00:19:44,216 Έγινε, αφεντικό. Θα είμαστε έτοιμοι όταν χρειαστείς. 225 00:20:33,815 --> 00:20:35,475 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 226 00:20:35,567 --> 00:20:37,857 Πήραν την κόρη μου. 227 00:20:42,491 --> 00:20:45,991 Σημάδεψε την ψυχή ως δική μας προτού πετάξει μακριά, 228 00:20:46,078 --> 00:20:47,828 αλλιώς ο Σα-Μουλ θα μας σκοτώσει. 229 00:20:47,913 --> 00:20:50,713 Οι ψυχές αξίζουν περισσότερο από το κρέας. 230 00:20:50,791 --> 00:20:52,251 Μην κουνιέσαι, κωλόπαιδο. 231 00:21:00,968 --> 00:21:03,678 Είσαι ασφαλής τώρα. 232 00:21:03,762 --> 00:21:04,762 Τρέσε! 233 00:21:07,891 --> 00:21:11,441 Ξέρω ότι είσαι εκεί με το φαγητό μας. 234 00:21:11,520 --> 00:21:15,820 Μύρισα την μπόχα σου από ένα χιλιόμετρο μακριά. 235 00:21:18,026 --> 00:21:19,106 Μείνε κοντά μου. 236 00:21:19,194 --> 00:21:21,244 Μην είσαι αγενής. 237 00:21:23,365 --> 00:21:26,025 Έλα να μπεις στην παρέα μας. 238 00:21:26,118 --> 00:21:27,288 Τρέσε! 239 00:21:31,748 --> 00:21:33,248 Δεν είμαστε παρέα 240 00:21:33,333 --> 00:21:35,003 αφού είμαστε εδώ με τη βία. 241 00:21:35,085 --> 00:21:38,335 -Το σύμφωνο… -Δεν ισχύει εδώ. 242 00:21:38,422 --> 00:21:40,262 Μετά από αυτό που έκανες στον Ίμπουα. 243 00:21:41,258 --> 00:21:47,348 Οι άνθρωποι ήταν πληρωμή και μπορούμε να τους κάνουμε ό,τι θέλουμε. 244 00:21:47,431 --> 00:21:48,971 Πάρτε το κορίτσι! 245 00:21:49,057 --> 00:21:51,137 Αν η Λακάν μπει στη μέση… 246 00:21:52,394 --> 00:21:53,774 σκοτώστε τη! 247 00:22:31,099 --> 00:22:32,479 Σκοτώστε τη. 248 00:22:46,573 --> 00:22:48,533 Φύγε, Τρέσε. 249 00:22:48,617 --> 00:22:51,867 Και ίσως αφήσω αυτό το παράπτωμα να περάσει. 250 00:23:00,754 --> 00:23:03,224 Ο κούγια Κρισπίν παράκουσε την εντολή σου. 251 00:23:03,298 --> 00:23:05,678 Δεν θα σ' αφήναμε να γλεντήσεις μόνη σου. 252 00:23:07,803 --> 00:23:09,263 Όλα εντάξει. 253 00:23:12,057 --> 00:23:14,057 Ελευθερώσαμε και τον κόσμο πίσω. 254 00:23:15,268 --> 00:23:16,138 Καλύψτε με. 255 00:23:59,271 --> 00:24:02,231 -Μαμά! -Μωρό μου. 256 00:24:03,608 --> 00:24:06,648 Ευχαριστώ, σώσατε το μωρό μου. 257 00:24:07,737 --> 00:24:09,157 Θα μας πείτε τι έγινε; 258 00:24:10,157 --> 00:24:15,407 Κάποιοι από μας γλιτώσαμε από τη φωτιά στη Γουαδαλούπε, αλλά χάσαμε τα πάντα. 259 00:24:17,122 --> 00:24:21,922 Οι άντρες του δημάρχου προσφέρθηκαν να πληρώσουν τη μετεγκατάστασή μας. 260 00:24:23,253 --> 00:24:26,673 Προσπαθούσαν να μας πείσουν να φύγουμε πριν από τη φωτιά. 261 00:24:27,424 --> 00:24:30,804 Όλοι ξέραμε ότι ήθελε να χτίσει πολυκατοικίες, 262 00:24:30,886 --> 00:24:33,506 γι' αυτό περιμέναμε μια καλύτερη προσφορά. 263 00:24:34,139 --> 00:24:37,479 Μα τώρα δεν είχαμε επιλογή. 264 00:24:37,559 --> 00:24:40,019 Στην αρχή ήταν καλά. 265 00:24:40,687 --> 00:24:43,567 Είχαμε καθαρό μέρος να μείνουμε και μας τάιζαν. 266 00:24:43,648 --> 00:24:48,028 Ήρθε ο ίδιος ο δήμαρχος και υποσχέθηκε ότι θα φρόντιζε τα πάντα. 267 00:24:48,111 --> 00:24:50,071 Μετά έπεσε η νύχτα. 268 00:24:50,155 --> 00:24:52,025 Οι Ασουάνγκ. 269 00:24:52,115 --> 00:24:54,615 Ήρθαν ενώ κοιμόμασταν. 270 00:24:54,701 --> 00:25:00,251 Μας άρπαξαν και μας έβαλαν σε κλουβιά. Και δεν ήμασταν οι μόνοι. 271 00:25:00,332 --> 00:25:02,882 Κάθε μέρα έφερναν νέες ομάδες. 272 00:25:02,959 --> 00:25:05,959 Όπως κι εμάς, τους άρπαξαν μέσα στη νύχτα, 273 00:25:06,046 --> 00:25:08,006 για να μην το καταλάβει κανείς. 274 00:25:08,548 --> 00:25:12,508 Από τα χαλασμένα τρένα ως τη φωτιά στην περιοχή των καταληψιών, 275 00:25:12,594 --> 00:25:15,394 όλοι ανήμποροι για οτιδήποτε εκτός απ' το να κλάψουμε. 276 00:25:16,181 --> 00:25:19,601 Άκουγες το φαγοπότι και τα ουρλιαχτά μέσα από τους τοίχους. 277 00:25:22,812 --> 00:25:25,442 Είδα τον δήμαρχο να μιλά στους Ασουάνγκ. 278 00:25:25,523 --> 00:25:27,863 Επαναδιαπραγματευόταν τη συμφωνία τους. 279 00:25:27,943 --> 00:25:30,033 Υποσχέθηκε να καλύψει την επιδρομή 280 00:25:30,111 --> 00:25:32,741 και να κάψει κι άλλους καταυλισμούς για να βρίσκουν τροφή. 281 00:25:34,908 --> 00:25:37,578 Του φωνάξαμε βοήθεια, αλλά μας αγνόησε. 282 00:25:37,661 --> 00:25:40,501 Μόλις πήρε αυτό που ήθελε, δεν υπήρχαμε γι' αυτόν. 283 00:25:41,873 --> 00:25:43,963 Ίσως δεν μπορούμε να τον συλλάβουμε 284 00:25:44,042 --> 00:25:46,042 για τη συμφωνία με τους Ασουάνγκ, 285 00:25:46,127 --> 00:25:48,957 αλλά τον έχουμε για σωματεμπορία, εμπρησμό 286 00:25:49,047 --> 00:25:51,837 και τον φόνο της ερωμένης του Τζίνα Σάντος. 287 00:25:53,009 --> 00:25:54,089 Είσαι καλά; 288 00:25:56,680 --> 00:26:00,060 Υπάρχουν τέρατα ανάμεσα μας και κάποια είναι άνθρωποι. 289 00:26:00,141 --> 00:26:02,691 Έπρεπε να είχα έρθει νωρίτερα να σώσω τους άλλους. 290 00:26:02,769 --> 00:26:05,479 Δες, όμως, πόσο κόσμο έσωσες. 291 00:26:06,064 --> 00:26:08,114 ΔΙΑΣΩΣΤΕΣ ΜΑΝΙΛΑΣ 292 00:26:11,695 --> 00:26:13,065 Αλεξάντρα. 293 00:26:23,999 --> 00:26:24,999 Αλεξάντρα. 294 00:26:27,043 --> 00:26:28,043 Αλεξάντρα. 295 00:26:38,013 --> 00:26:41,773 Όλα καλά, μικρούλα. Είσαι ασφαλής με τον μπαμπά. 296 00:26:49,149 --> 00:26:51,689 Τα καθάρματα οι Ασουάνγκ, θα το πληρώσουν. 297 00:26:52,527 --> 00:26:53,777 Μαμά. 298 00:27:11,588 --> 00:27:14,758 ΔΙΑΒΟΛΙΚΟ 299 00:27:18,553 --> 00:27:20,603 Δύσκολη νύχτα, αφεντικό; 300 00:27:21,931 --> 00:27:23,731 Τα συνηθισμένα, Χανκ. 301 00:27:24,309 --> 00:27:26,139 Ο δήμαρχος Σάντσο Σανταμαρία συνελήφθη το πρωί… 302 00:27:26,227 --> 00:27:27,477 ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΓΕΝΙΚΗ ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΗ ΤΟΥ ABC-ZNN 303 00:27:27,562 --> 00:27:31,072 για δεκάδες κατηγορίες φόνου και διαφθοράς 304 00:27:31,149 --> 00:27:33,319 που συνδέονται με τη φωτιά στη Γουαδαλούπε. 305 00:27:33,401 --> 00:27:34,651 Σύμφωνα με τις πηγές μας, 306 00:27:34,736 --> 00:27:37,236 υπάρχουν και νέα στοιχεία που τον συνδέουν 307 00:27:37,322 --> 00:27:40,742 με τον θάνατο της φερόμενης ως ερωμένης του, Τζίνα Σάντος. 308 00:27:40,825 --> 00:27:45,405 Ενώ αρχικά αναφέρθηκε ως αυτοκτονία, πλέον θεωρείται δολοφονία. 309 00:27:46,456 --> 00:27:47,456 Τι τρέχει; 310 00:27:48,416 --> 00:27:52,376 Σου έφερα μια προσφορά ειρήνης από την Ίμπου για το οπλοστάσιό σου. 311 00:27:53,296 --> 00:27:57,176 Ελπίζει η Λακάν να συγχώρησε το λάθος της. 312 00:27:57,258 --> 00:28:00,298 Η θεά του θανάτου να μην ανησυχεί μήπως προσβάλλει. 313 00:28:01,721 --> 00:28:04,771 Όταν το έκτο παιδί του έκτου παιδιού 314 00:28:04,849 --> 00:28:08,769 αναλάβει το νόμιμο αξίωμά του ως αρχόντισσα του Κάτω Κόσμου, 315 00:28:08,853 --> 00:28:11,823 όπως προφητεύτηκε, 316 00:28:11,898 --> 00:28:15,988 η Αυλή του Θανάτου θα ήθελε να έχει την εύνοιά της. 317 00:28:17,278 --> 00:28:18,528 Δεν είμαι εγώ αυτή. 318 00:28:19,280 --> 00:28:21,450 Αλλά πες στην Ίμπου ότι είμαστε καλά. 319 00:28:21,533 --> 00:28:22,493 Προς το παρόν. 320 00:28:37,340 --> 00:28:39,470 ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΓΚΕΡΕΡΟ 321 00:28:42,720 --> 00:28:45,520 Ναι. Αστυνόμε; Εδώ είμαι. 322 00:29:44,157 --> 00:29:49,157 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου