1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,773 ¿No hay más? 3 00:00:22,897 --> 00:00:24,437 Somos una escuela. 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,194 ¿No erais la resistencia? 5 00:00:29,029 --> 00:00:29,989 Estamos en ello. 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,077 Por eso te necesitamos. 7 00:00:35,910 --> 00:00:37,580 No estamos listos para esto. 8 00:00:37,662 --> 00:00:38,962 Nos van a masacrar. 9 00:00:39,039 --> 00:00:42,079 Si les damos lo que quieren, protegeremos la aldea. 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,457 De eso, ni hablar. 11 00:00:43,543 --> 00:00:46,963 Cuanto más estén aquí, menos opciones tenemos de salir vivos. 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,587 De aquí no sale nadie. 13 00:00:50,050 --> 00:00:54,470 La niña necesita protección. Debemos aprestarnos a luchar. 14 00:00:57,057 --> 00:00:59,977 ¡Está aquí! ¡Ha venido el General Oscuro! 15 00:02:51,129 --> 00:02:55,219 DOLOR Y SANGRE 16 00:02:56,968 --> 00:03:00,098 Pensamos que nunca nos encontrarían. Nos equivocamos. 17 00:03:00,180 --> 00:03:01,850 Nos queda poco tiempo. 18 00:03:04,309 --> 00:03:06,519 ¿Seguro que morderá el anzuelo? 19 00:03:06,603 --> 00:03:07,523 Sí. 20 00:03:07,604 --> 00:03:10,114 Por nuestro bien, espero que tengas razón. 21 00:03:10,190 --> 00:03:14,990 De lo contrario, me temo que este día acabará igual que hace tantos años. 22 00:03:17,197 --> 00:03:19,117 ¡Yassan! 23 00:03:20,074 --> 00:03:21,494 Saki, ¿qué te pasa? 24 00:03:24,621 --> 00:03:26,541 - ¡Sal de mi cabeza! - ¡Saki! 25 00:03:26,623 --> 00:03:27,583 No te acerques. 26 00:03:30,126 --> 00:03:33,206 La daimio se acerca a ella desde el plano astral. 27 00:03:33,296 --> 00:03:34,376 ¿Para qué? 28 00:03:34,464 --> 00:03:36,674 La daimio es un ser muy antiguo, 29 00:03:36,758 --> 00:03:39,388 pero no puede vivir para siempre. 30 00:03:39,469 --> 00:03:43,559 Los poderes de Saki la rejuvenecerían y le darían otro siglo de vida. 31 00:03:44,265 --> 00:03:45,175 ¡Saki! 32 00:03:45,808 --> 00:03:46,938 ¿Cómo lo evitamos? 33 00:03:47,018 --> 00:03:51,648 Debe de estar usando al General Oscuro como canal para conectar con su mente. 34 00:03:51,731 --> 00:03:53,321 ¿Cuánto nos queda? 35 00:03:53,399 --> 00:03:54,649 No mucho. 36 00:03:54,734 --> 00:03:59,204 Tal vez pueda ayudarla, pero ella tendrá que resistirse. 37 00:03:59,280 --> 00:04:01,070 No está preparada. 38 00:04:04,202 --> 00:04:06,292 No eres rival para él, Yasuke. 39 00:04:06,371 --> 00:04:09,461 La magia oscura de la daimio está de su lado. 40 00:04:09,958 --> 00:04:11,668 ¿Estarán listos tus hombres? 41 00:04:11,751 --> 00:04:12,791 Lo estarán. 42 00:04:13,378 --> 00:04:14,298 Rescátala. 43 00:04:14,379 --> 00:04:15,209 Sí. 44 00:04:24,847 --> 00:04:25,967 Saki. 45 00:04:26,057 --> 00:04:27,427 ¡Socorro! 46 00:04:44,242 --> 00:04:47,952 Hoy luchamos por el futuro de Japón. 47 00:05:01,843 --> 00:05:04,683 La aldea no se rendirá ante alguien como tú. 48 00:05:08,266 --> 00:05:10,096 Quiero arreglar esto yo mismo. 49 00:05:10,184 --> 00:05:11,444 A la vieja usanza. 50 00:05:26,242 --> 00:05:29,792 Yasuke, debí matarte junto a Nobutada, 51 00:05:29,871 --> 00:05:32,081 pero aquella noche me apiadé de ti. 52 00:05:32,165 --> 00:05:34,575 Mitsuhide, ¿qué ha sido de ti? 53 00:05:35,126 --> 00:05:36,916 Todavía estás a tiempo. 54 00:05:37,003 --> 00:05:39,303 Salvemos a Japón de este horror. 55 00:05:39,380 --> 00:05:43,430 Veo que sigues creyendo en las falsas enseñanzas de un muerto. 56 00:05:43,509 --> 00:05:44,889 Mírate. 57 00:05:44,969 --> 00:05:46,929 Es la daimio quien te miente. 58 00:05:47,013 --> 00:05:50,143 Te ha retorcido el alma y te ha enemistado con nuestro pueblo. 59 00:05:50,224 --> 00:05:54,984 Fue Nobunaga quien dio la espalda a nuestro pueblo cuando te acogió. 60 00:05:55,063 --> 00:05:57,983 Yo liberé al pueblo de sus costumbres nocivas. 61 00:05:58,066 --> 00:06:01,106 Y ahora, Japón vive. 62 00:06:02,445 --> 00:06:04,485 Japón vive con miedo. 63 00:06:04,572 --> 00:06:06,702 El mandato de la daimio es un infierno. 64 00:06:06,783 --> 00:06:10,293 Yo te enseñaré lo que es el infierno. 65 00:06:11,037 --> 00:06:14,707 Pero primero, doblegaré tu espíritu. 66 00:06:15,333 --> 00:06:17,713 Después, tu cuerpo. 67 00:06:20,797 --> 00:06:23,087 Aquí no hay honor. 68 00:06:23,174 --> 00:06:26,474 Solo dolor y sangre. 69 00:06:48,950 --> 00:06:50,700 Te aliaste con el enemigo. 70 00:06:50,785 --> 00:06:53,195 Tu traición desanimó a Nobunaga. 71 00:06:53,788 --> 00:06:55,828 Murió por tu culpa. 72 00:06:55,915 --> 00:07:00,375 ¡Querrás decir que murió porque su leal sirviente lo decapitó! 73 00:07:11,722 --> 00:07:12,562 Saki. 74 00:07:13,766 --> 00:07:15,596 Tengo frío. No puedo moverme. 75 00:07:15,685 --> 00:07:18,345 Tranquila. Voy a sacarte de aquí. 76 00:07:20,022 --> 00:07:20,862 ¿Estamos en…? 77 00:07:20,940 --> 00:07:24,990 Estamos en el plano astral, entre la vida y la muerte. 78 00:07:27,321 --> 00:07:28,571 ¿Qué pasa? 79 00:07:28,656 --> 00:07:30,826 Saki, escúchame. 80 00:07:31,409 --> 00:07:34,999 Esto te va a doler. Será como si te partiesen por la mitad. 81 00:07:35,079 --> 00:07:38,119 Quiero que te concentres y no pierdas los nervios. 82 00:07:38,207 --> 00:07:39,787 ¡No lo entiendo! 83 00:07:42,253 --> 00:07:44,633 No hay tiempo para entenderlo. 84 00:07:49,302 --> 00:07:50,722 Morisuke. 85 00:07:55,683 --> 00:07:58,393 No vas a llevarte a esta niña. 86 00:08:00,521 --> 00:08:02,521 Ya me la he llevado. 87 00:08:02,607 --> 00:08:05,777 El diablo asoma entre las sombras. 88 00:08:05,860 --> 00:08:09,780 Al ponerse el sol, se hace la oscuridad. 89 00:08:09,864 --> 00:08:12,204 No es ni bueno ni malo. 90 00:08:12,283 --> 00:08:14,913 Solo es el orden natural de la creación. 91 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 Y ahora, ese equilibrio se inclina hacia la noche. 92 00:08:19,999 --> 00:08:23,419 Yo soy la oscuridad. 93 00:08:28,674 --> 00:08:31,684 Esta niña está bajo mi protección. 94 00:08:31,761 --> 00:08:34,561 ¡No te la vas a llevar! 95 00:08:51,239 --> 00:08:52,529 ¿Eso es todo? 96 00:08:54,158 --> 00:08:57,658 Puede que tu cuerpo se doblegue antes que tu espíritu. 97 00:09:16,097 --> 00:09:18,057 La vieja usanza no te conviene. 98 00:09:18,558 --> 00:09:20,058 Nunca te ha convenido. 99 00:09:20,142 --> 00:09:21,562 Tienes razón. 100 00:09:21,644 --> 00:09:24,064 La vieja usanza no me conviene. 101 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 Por eso he mentido. 102 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 - ¿Qué? - ¡Ahora! 103 00:09:51,215 --> 00:09:52,505 ¿Qué es esto? 104 00:09:53,718 --> 00:09:55,008 Nos has flanqueado. 105 00:09:56,721 --> 00:09:58,511 ¿Solo querías ganar tiempo? 106 00:10:05,688 --> 00:10:07,858 ¡Por fin, un desafío! 107 00:10:25,374 --> 00:10:26,674 ¡Ayúdame! 108 00:10:28,294 --> 00:10:29,594 ¡Aguanta, Saki! 109 00:10:35,593 --> 00:10:39,393 Tu magia es impresionante para un mortal, 110 00:10:39,472 --> 00:10:42,812 pero es tu primera visita al plano astral. 111 00:10:43,309 --> 00:10:47,189 Yo pasé siglos atrapada en este lugar, 112 00:10:47,271 --> 00:10:49,191 y eso me ha hecho ser quien soy. 113 00:10:53,611 --> 00:10:55,911 Saki, ¿me oyes? 114 00:10:55,988 --> 00:10:59,528 Estoy comunicándome contigo con un enlace telequinético. 115 00:10:59,617 --> 00:11:01,287 ¿Qué me está pasando? 116 00:11:01,369 --> 00:11:04,909 La daimio te está absorbiendo a su fuerza astral. 117 00:11:04,997 --> 00:11:08,167 Cuando termine, tu poder se convertirá en su poder. 118 00:11:08,542 --> 00:11:10,042 ¿Qué pasará conmigo? 119 00:11:10,127 --> 00:11:11,747 Dejarás de existir. 120 00:11:12,421 --> 00:11:14,471 ¡Por favor, Morisuke! ¡Ayúdame! 121 00:11:21,597 --> 00:11:23,807 No tengo suficiente poder. 122 00:11:23,891 --> 00:11:25,311 Es demasiado fuerte. 123 00:11:25,393 --> 00:11:27,353 Solo tú puedes derrotarla. 124 00:11:27,436 --> 00:11:29,476 ¿Cómo? ¡No puedo moverme! 125 00:11:29,563 --> 00:11:31,823 Estás en el mundo metafísico. 126 00:11:31,899 --> 00:11:33,229 No hace falta moverse. 127 00:11:33,317 --> 00:11:35,437 Estás unida a todos los seres vivos. 128 00:11:35,528 --> 00:11:38,198 Su poder es una extensión del tuyo. 129 00:11:38,280 --> 00:11:39,700 Aprovéchalo. 130 00:11:39,782 --> 00:11:42,622 Tengo miedo. No puedo. 131 00:11:42,702 --> 00:11:43,622 Sí que puedes. 132 00:11:43,703 --> 00:11:45,873 Libera tu mente. 133 00:12:08,561 --> 00:12:09,691 Ya lo noto. 134 00:13:04,950 --> 00:13:08,660 Veo que has aprendido a conectar con la fuerza vital. 135 00:13:08,746 --> 00:13:10,656 ¡Y ahora, voy a derrotarte! 136 00:13:10,748 --> 00:13:11,998 Pequeña, 137 00:13:12,082 --> 00:13:15,042 aún te queda mucho que aprender. 138 00:13:39,026 --> 00:13:40,236 Podemos ayudar. 139 00:13:42,780 --> 00:13:45,700 Es muy peligroso. Sin ti, lo perderíamos todo. 140 00:13:46,283 --> 00:13:47,453 No podemos hacer nada. 141 00:13:49,787 --> 00:13:50,867 Quizá sí. 142 00:13:57,795 --> 00:14:00,455 ¿Qué me está pasando? 143 00:14:02,508 --> 00:14:04,718 No. ¡No! 144 00:14:21,861 --> 00:14:25,321 Atravesad la montaña. ¡Abrid un hueco en la montaña! 145 00:14:45,342 --> 00:14:48,352 La magia oscura de la daimio te ha abandonado. 146 00:14:48,429 --> 00:14:53,599 ¡No necesito su magia para vencerte, sirviente! 147 00:15:17,833 --> 00:15:19,503 No te sorprendas tanto. 148 00:15:20,044 --> 00:15:23,844 ¿De verdad pensaste que tu estrategia superaría a la mía? 149 00:15:23,923 --> 00:15:28,093 Esta aldea caerá, como todas las demás. 150 00:15:28,802 --> 00:15:31,102 Nada puede resistirse a nuestro poder. 151 00:15:54,286 --> 00:15:55,366 ¡Los dejo helados! 152 00:15:55,829 --> 00:15:56,999 Qué malo. 153 00:16:05,464 --> 00:16:07,384 Lamento interrumpir este baile, 154 00:16:07,466 --> 00:16:10,256 pero, si no te importa, me espera una dama. 155 00:16:10,344 --> 00:16:12,604 Hoy no te pido autocontrol. 156 00:16:12,680 --> 00:16:14,680 Esto me gusta. 157 00:16:27,903 --> 00:16:29,453 Cambia a munición de pulsos. 158 00:16:29,530 --> 00:16:30,990 Afirmativo, piloto. 159 00:16:58,100 --> 00:16:59,350 Se acabó, Mitsuhide. 160 00:16:59,435 --> 00:17:02,015 Ese no es mi nombre, sirviente. 161 00:17:02,104 --> 00:17:04,064 ¡Soy el General Oscuro! 162 00:17:28,964 --> 00:17:30,724 El Samurái Negro. 163 00:17:34,470 --> 00:17:36,720 Siempre serás un sirviente, 164 00:17:37,306 --> 00:17:39,926 lleves la armadura que lleves. 165 00:17:47,441 --> 00:17:48,731 Yo no sirvo a nadie. 166 00:18:16,929 --> 00:18:17,969 ¡Yassan! 167 00:18:21,016 --> 00:18:22,226 Lo has logrado. 168 00:18:22,309 --> 00:18:24,729 Fui a un lugar llamado el plano astral. 169 00:18:24,812 --> 00:18:27,772 Hay nubes de colores, estrellas y agujeros negros. 170 00:18:34,196 --> 00:18:36,026 Gracias por vuestra ayuda. 171 00:18:36,115 --> 00:18:37,985 ¿Y el dinero prometido? 172 00:18:39,576 --> 00:18:40,616 ¿Qué dinero? 173 00:18:40,702 --> 00:18:43,162 Oímos la voz de la niña en nuestra mente. 174 00:18:43,247 --> 00:18:46,997 Nos dijo que viniéramos a luchar y que nos pagarían el doble. 175 00:18:50,921 --> 00:18:52,711 Tengo mucho que contarte. 176 00:18:52,798 --> 00:18:55,588 Seguro que podemos llegar a un acuerdo. 177 00:18:57,094 --> 00:18:58,554 ¡Qué alta es! 178 00:18:59,429 --> 00:19:00,929 ¡Y qué fuerte! 179 00:19:01,014 --> 00:19:03,814 Conque eres un samurái. 180 00:19:03,892 --> 00:19:04,812 Sí. 181 00:19:04,893 --> 00:19:06,853 ¿Un samurái negro? 182 00:19:07,980 --> 00:19:10,070 Pensaba que ya lo había visto todo. 183 00:19:11,525 --> 00:19:12,855 No está mal, Cherny. 184 00:19:13,443 --> 00:19:14,953 No está nada mal. 185 00:19:27,666 --> 00:19:29,836 ¿Quieres apagar eso de una vez? 186 00:19:29,918 --> 00:19:32,088 Los sensores dicen que se acerca algo. 187 00:19:32,171 --> 00:19:34,211 Búscate a ti mismo, amigo. 188 00:19:34,298 --> 00:19:36,338 Están todos muertos. 189 00:19:36,425 --> 00:19:40,095 Los hemos matado nosotros. Y los volvería a matar, de hecho. 190 00:19:40,846 --> 00:19:44,386 La palabra amigo describe a alguien con quien te gusta estar. 191 00:19:44,474 --> 00:19:47,144 Sí, supongo que sí. 192 00:19:47,227 --> 00:19:50,147 Me gusta matar gente contigo. 193 00:19:50,230 --> 00:19:53,280 Supongo que eso nos convierte en amigos. 194 00:19:54,610 --> 00:19:56,450 Sí, amigos. 195 00:19:58,113 --> 00:20:00,993 Vale, otro fallo técnico. 196 00:20:01,074 --> 00:20:03,374 No pasa nada. Todos tenemos problemas. 197 00:20:05,704 --> 00:20:08,794 Los sensores indican múltiples objetivos. 198 00:20:09,291 --> 00:20:10,131 ¿Dónde? 199 00:20:10,209 --> 00:20:13,629 Llegarán más o menos… ahora. 200 00:20:14,963 --> 00:20:16,513 ¿Ves algo? 201 00:20:17,549 --> 00:20:18,429 ¡Ishikawa! 202 00:20:23,722 --> 00:20:27,102 ¿Qué ha sido eso? Cacharro, ¿qué pasa ahí? 203 00:20:29,853 --> 00:20:30,853 ¡Ishikawa! 204 00:20:33,232 --> 00:20:34,072 ¿Amiga? 205 00:20:35,108 --> 00:20:38,318 Amiga, mis sensores indican que has muerto. 206 00:20:39,238 --> 00:20:41,908 ¿Es un fallo técnico, Ishikawa? 207 00:20:45,118 --> 00:20:45,948 Yo… 208 00:20:51,375 --> 00:20:52,325 ¡A cubierto! 209 00:21:09,101 --> 00:21:10,941 - ¿Estás bien? - Sí. 210 00:21:26,827 --> 00:21:27,657 Amiga. 211 00:21:45,679 --> 00:21:46,849 Cerrad las puertas. 212 00:21:48,682 --> 00:21:51,182 Haruto, ven. Están cerrando las puertas. 213 00:21:53,186 --> 00:21:54,596 ¡Vamos, grandullón! 214 00:22:01,445 --> 00:22:02,605 ¡No, Haruto! 215 00:22:10,120 --> 00:22:12,500 Secuencia de autodestrucción activada en… 216 00:22:12,998 --> 00:22:15,498 diez, nueve, ocho… 217 00:22:19,504 --> 00:22:21,594 Hay que llevar a Saki al templo. 218 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 No es momento para rezar. 219 00:22:23,467 --> 00:22:25,677 Has hecho enfadar a la daimio. 220 00:22:26,219 --> 00:22:30,469 …cuatro, tres, dos, uno. 221 00:22:30,557 --> 00:22:31,767 Adiós, amiga. 222 00:22:46,490 --> 00:22:47,370 ¡Andando! 223 00:23:07,427 --> 00:23:08,257 ¡Nikita! 224 00:23:22,859 --> 00:23:25,609 A ver a cuántos de vosotros mato. 225 00:24:12,701 --> 00:24:14,621 Esto no es un plan, Morisuke. 226 00:24:14,703 --> 00:24:16,413 Tenemos que salir de aquí. 227 00:24:16,496 --> 00:24:18,326 La daimio no parará jamás. 228 00:24:18,415 --> 00:24:21,785 El Ejército Oscuro volverá mientras ella siga con vida. 229 00:24:29,176 --> 00:24:32,506 Es un pasaje secreto. Te llevará más allá de la cresta. 230 00:24:32,596 --> 00:24:35,516 - A partir de ahí, debes ir a… - Ya sé adónde ir. 231 00:24:36,099 --> 00:24:38,479 Por supuesto. Llévate a la niña. 232 00:24:38,560 --> 00:24:40,600 No, ella se queda. 233 00:24:40,687 --> 00:24:42,477 No puedes derrotarla. 234 00:24:42,564 --> 00:24:43,824 Ya pensaré en algo. 235 00:24:43,899 --> 00:24:47,029 Es demasiado poderosa. Morirás. Moriremos todos. 236 00:24:47,110 --> 00:24:49,360 Cuando estuvimos en el plano astral, 237 00:24:49,446 --> 00:24:51,446 Saki hizo retroceder a la daimio. 238 00:24:51,531 --> 00:24:53,281 Ella sí puede derrotarla. 239 00:24:53,366 --> 00:24:54,906 Es nuestra única esperanza. 240 00:24:57,204 --> 00:24:59,044 Si salimos, no hay vuelta atrás. 241 00:25:00,624 --> 00:25:03,424 De acuerdo. Vamos a matar a una bruja. 242 00:25:03,502 --> 00:25:07,552 No, necesito que te quedes aquí a defender a las mujeres y los niños. 243 00:25:07,631 --> 00:25:08,921 Lo siento, anciano. 244 00:25:09,007 --> 00:25:11,217 No trabajo con cadenas ni mazmorras. 245 00:25:11,301 --> 00:25:12,761 Le pagaré el triple. 246 00:25:15,514 --> 00:25:17,274 Matad vosotros a la bruja. 247 00:25:17,849 --> 00:25:18,849 Al fin y al cabo, 248 00:25:19,392 --> 00:25:21,942 los niños son el futuro. 249 00:27:14,049 --> 00:27:18,049 Subtítulos: Toni Navarro