1 00:00:06,631 --> 00:00:10,011 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,893 ¿No hay más gente? 3 00:00:22,897 --> 00:00:26,187 - Somos una escuela. - Dijiste que eran la resistencia. 4 00:00:29,029 --> 00:00:30,069 En formación. 5 00:00:32,407 --> 00:00:34,077 Por eso te necesitamos. 6 00:00:35,910 --> 00:00:38,870 No estamos preparados para esto. Nos masacrarán. 7 00:00:38,955 --> 00:00:42,075 ¿Y si les damos lo que quieren para proteger la aldea? 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,457 Eso no es opción. 9 00:00:43,543 --> 00:00:46,963 Cuanto más se queden, menos probabilidades tenemos de huir. 10 00:00:47,047 --> 00:00:48,587 Nadie huirá de aquí. 11 00:00:50,050 --> 00:00:54,470 La niña vino en busca de protección, así que nos defenderemos y pelearemos. 12 00:00:57,057 --> 00:00:59,977 ¡Ya llegó! ¡Llegó el General Oscuro! 13 00:02:51,045 --> 00:02:55,335 DOLOR Y SANGRE 14 00:02:56,968 --> 00:03:00,098 Creímos que no nos encontrarían, pero nos equivocamos. 15 00:03:00,180 --> 00:03:01,850 Ahora tenemos poco tiempo. 16 00:03:04,309 --> 00:03:06,519 ¿Seguro que morderá el anzuelo? 17 00:03:06,603 --> 00:03:07,523 Sí. 18 00:03:07,604 --> 00:03:10,114 Por el bien de todos, espero que así sea. 19 00:03:10,190 --> 00:03:15,110 Si no, me temo que este día terminará como terminó todo hace tantos años. 20 00:03:17,197 --> 00:03:19,117 ¡Yassan! 21 00:03:20,074 --> 00:03:21,494 ¿Qué ocurre, Saki? 22 00:03:24,621 --> 00:03:26,831 - ¡Sal de mi cabeza! - ¡Saki! 23 00:03:26,915 --> 00:03:27,865 Retrocede. 24 00:03:30,126 --> 00:03:33,206 La daimio la está contactando en el plano astral. 25 00:03:33,296 --> 00:03:34,376 ¿Para qué? 26 00:03:34,464 --> 00:03:36,674 La daimio es muy vieja, 27 00:03:36,758 --> 00:03:39,468 pero ni siquiera alguien como ella es inmortal. 28 00:03:39,552 --> 00:03:43,562 Los poderes de Saki pueden rejuvenecerla para que viva otro siglo. 29 00:03:44,265 --> 00:03:45,225 Saki… 30 00:03:45,725 --> 00:03:46,935 ¿Cómo la detenemos? 31 00:03:47,018 --> 00:03:51,648 Debe de estar usando al General Oscuro como conducto para comunicarse con ella. 32 00:03:51,731 --> 00:03:53,321 ¿Cuánto tiempo nos queda? 33 00:03:53,399 --> 00:03:54,569 No mucho. 34 00:03:54,651 --> 00:03:59,201 Tal vez pueda ayudarla, pero deberá defenderse por su cuenta. 35 00:03:59,280 --> 00:04:01,070 ¡No está lista para eso! 36 00:04:04,202 --> 00:04:06,292 Él es más fuerte que tú, Yasuke. 37 00:04:06,371 --> 00:04:09,461 Tiene la magia negra de la daimio a su favor. 38 00:04:09,958 --> 00:04:12,788 - ¿Tus hombres estarán en posición? - Llegarán a tiempo. 39 00:04:13,378 --> 00:04:15,338 - Tráela de regreso. - Lo haré. 40 00:04:24,847 --> 00:04:25,967 Saki. 41 00:04:26,057 --> 00:04:29,187 ¡Ayúdame! 42 00:04:44,242 --> 00:04:47,542 Hoy lucharemos por el futuro de Japón. 43 00:05:01,759 --> 00:05:04,679 La aldea no se rendirá ante gente como ustedes. 44 00:05:08,266 --> 00:05:11,436 Quiero resolver esto a la antigua. 45 00:05:26,242 --> 00:05:29,792 Yasuke, debería haberte matado con Nobutada, 46 00:05:29,871 --> 00:05:32,081 pero esa noche me apiadé de ti. 47 00:05:32,165 --> 00:05:34,625 Mitsuhide, ¿en qué te convertiste? 48 00:05:35,126 --> 00:05:36,836 Aún te queda tiempo. 49 00:05:36,919 --> 00:05:39,299 Podemos unirnos y salvar a Japón de este horror. 50 00:05:39,380 --> 00:05:43,430 Aún te basas en las falsas enseñanzas de un muerto. 51 00:05:43,509 --> 00:05:44,889 ¡Mírate! 52 00:05:44,969 --> 00:05:47,509 La daimio te llenó la cabeza de mentiras. 53 00:05:47,597 --> 00:05:50,137 Te empañó el alma y te puso en contra de los tuyos. 54 00:05:50,224 --> 00:05:54,984 Fue Nobunaga quien le dio la espalda a los suyos al nombrarte samurái. 55 00:05:55,063 --> 00:05:57,983 Los ayudé a liberarse de sus costumbres tóxicas 56 00:05:58,066 --> 00:06:01,106 y ahora Japón vive. 57 00:06:02,445 --> 00:06:06,695 Japón vive atemorizado. El reinado de la daimio es un infierno. 58 00:06:07,283 --> 00:06:10,333 No conoces el infierno. Yo te lo mostraré. 59 00:06:11,079 --> 00:06:14,709 Pero, antes de eso, te doblegaré el espíritu. 60 00:06:15,333 --> 00:06:17,713 Luego, te destrozaré el cuerpo. 61 00:06:20,797 --> 00:06:23,087 Esto no concede honor. 62 00:06:23,174 --> 00:06:26,474 Solo habrá dolor y sangre. 63 00:06:49,033 --> 00:06:53,203 Nos atacaste con el enemigo. Tu traición socavó el corazón de Nobunaga. 64 00:06:53,830 --> 00:06:55,830 Está muerto por tu culpa. 65 00:06:55,915 --> 00:07:00,545 ¿No será que está muerto porque su leal sirviente lo decapitó? 66 00:07:11,722 --> 00:07:12,562 Saki. 67 00:07:13,766 --> 00:07:15,596 Tengo frío. No puedo moverme. 68 00:07:15,685 --> 00:07:18,345 Tranquila. Te sacaré de aquí. 69 00:07:20,022 --> 00:07:20,862 ¿Estamos…? 70 00:07:20,940 --> 00:07:24,990 Es el plano astral, un lugar espiritual entre la vida y la muerte. 71 00:07:27,321 --> 00:07:28,571 ¿Qué sucede? 72 00:07:28,656 --> 00:07:31,276 Saki, necesito que me escuches. 73 00:07:31,367 --> 00:07:34,997 Esto te dolerá. Sentirás que te parten al medio. 74 00:07:35,079 --> 00:07:38,119 Debes concentrarte e intentar mantener la calma. 75 00:07:38,207 --> 00:07:39,787 ¡No lo entiendo! 76 00:07:42,253 --> 00:07:44,633 No tienes tiempo para entenderlo. 77 00:07:49,385 --> 00:07:50,715 Morisuke. 78 00:07:55,683 --> 00:07:58,393 No te apoderarás de esta niña. 79 00:08:00,605 --> 00:08:02,515 Ya me apoderé de ella. 80 00:08:02,607 --> 00:08:05,777 El diablo hace su aparición entre las sombras. 81 00:08:05,860 --> 00:08:09,700 Cuando se pone el sol, la oscuridad cubre el mundo. 82 00:08:09,780 --> 00:08:14,910 No es bueno ni malo, solo es el orden natural de la creación. 83 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 Y ahora la balanza se inclina hacia la noche. 84 00:08:19,999 --> 00:08:23,419 Yo soy la oscuridad. 85 00:08:28,674 --> 00:08:31,684 Esta niña está bajo mi protección. 86 00:08:31,761 --> 00:08:34,561 ¡No te la entregaré! 87 00:08:51,239 --> 00:08:52,529 ¿Eso es todo? 88 00:08:54,158 --> 00:08:57,658 Puede que te destroce el cuerpo antes de doblegarte. 89 00:09:16,138 --> 00:09:18,468 La antigua costumbre no te favorece. 90 00:09:18,558 --> 00:09:20,058 Nunca te favoreció. 91 00:09:20,142 --> 00:09:21,562 Tienes razón. 92 00:09:21,644 --> 00:09:24,064 La antigua costumbre no me favorece. 93 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 Por eso mentí. 94 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 - ¿Qué? - ¡Ahora! 95 00:09:51,215 --> 00:09:52,505 ¿Qué es esto? 96 00:09:53,843 --> 00:09:55,143 ¿Nos flanquearon? 97 00:09:56,721 --> 00:09:58,511 ¿Estabas haciendo tiempo? 98 00:10:05,688 --> 00:10:07,858 ¡Al fin un desafío! 99 00:10:24,957 --> 00:10:26,707 ¡Ayúdame! 100 00:10:28,294 --> 00:10:29,594 ¡Resiste, Saki! 101 00:10:35,593 --> 00:10:39,393 Tu magia es impresionante para ser mortal, 102 00:10:39,472 --> 00:10:42,812 pero no deja de ser tu primera visita al plano astral. 103 00:10:43,309 --> 00:10:47,189 Yo estuve atrapada aquí cientos de años. 104 00:10:47,271 --> 00:10:49,611 Este plano me convirtió en lo que soy. 105 00:10:53,611 --> 00:10:55,911 Saki, ¿me oyes? 106 00:10:55,988 --> 00:10:59,528 Te estoy hablando a través de telequinesis. 107 00:10:59,617 --> 00:11:01,287 ¿Qué me está pasando? 108 00:11:01,369 --> 00:11:04,909 La daimio te está absorbiendo dentro de su plano astral. 109 00:11:04,997 --> 00:11:07,917 Cuando termine, tu poder se convertirá en suyo. 110 00:11:08,542 --> 00:11:10,042 ¿Y qué me pasará? 111 00:11:10,127 --> 00:11:11,797 Dejarás de existir. 112 00:11:12,421 --> 00:11:14,471 Por favor, Morisuke. ¡Ayúdame! 113 00:11:21,597 --> 00:11:25,307 Mi poder no alcanza para ayudarte. Es demasiado fuerte. 114 00:11:25,393 --> 00:11:27,353 Sólo tú puedes derrotarla. 115 00:11:27,436 --> 00:11:29,476 ¿Cómo? ¡No puedo moverme! 116 00:11:29,563 --> 00:11:33,233 Estás en el mundo metafísico. No es necesario que te muevas. 117 00:11:33,317 --> 00:11:38,197 Estás conectada con todos los seres vivos. Su poder es una extensión del tuyo. 118 00:11:38,280 --> 00:11:39,700 ¡Aprovéchalo! 119 00:11:39,782 --> 00:11:43,622 - Tengo miedo. No puedo hacerlo. - Claro que puedes. 120 00:11:43,703 --> 00:11:45,873 Dale rienda suelta a tu mente. 121 00:12:08,561 --> 00:12:09,691 Lo siento. 122 00:13:04,950 --> 00:13:08,660 Así que aprendiste a aprovechar la fuerza vital. 123 00:13:08,746 --> 00:13:10,656 ¡Y ahora te derrotaré! 124 00:13:10,748 --> 00:13:15,418 Pequeña, aún tienes muchísimo que aprender. 125 00:13:39,026 --> 00:13:40,236 Podríamos ayudarlos. 126 00:13:42,780 --> 00:13:45,700 Es muy peligroso. Si te perdemos, perdemos todo. 127 00:13:45,783 --> 00:13:47,453 No podemos hacer nada. 128 00:13:49,745 --> 00:13:50,865 Quizá sí. 129 00:13:57,795 --> 00:14:00,455 ¿Qué me sucede? 130 00:14:02,508 --> 00:14:04,718 ¡No! 131 00:14:22,361 --> 00:14:25,531 Vayan por la montaña. ¡Atraviésenla de un tiro! 132 00:14:45,342 --> 00:14:48,352 Parece que ya no posees la magia negra de la daimio. 133 00:14:48,929 --> 00:14:53,599 No necesito su magia para vencerte, ¡sirviente! 134 00:15:17,833 --> 00:15:19,503 Que no te sorprenda. 135 00:15:20,044 --> 00:15:23,844 ¿Realmente creíste que podrías vencerme en una batalla? 136 00:15:23,923 --> 00:15:28,183 Ahora esta aldea caerá, como ya cayeron todas las demás. 137 00:15:28,802 --> 00:15:31,102 Nadie puede hacernos frente. 138 00:15:54,453 --> 00:15:55,753 Quedaron pasmados. 139 00:15:55,829 --> 00:15:56,869 Por favor, no. 140 00:15:56,956 --> 00:15:58,206 HARUTO PROTOTIPO 00001 141 00:16:05,464 --> 00:16:07,424 Lamento interrumpir, 142 00:16:07,508 --> 00:16:10,258 pero, si no les molesta, vine con compañera de baile. 143 00:16:10,344 --> 00:16:12,684 Esta vez, no me contendré. 144 00:16:12,763 --> 00:16:14,683 Esto me gusta. 145 00:16:27,903 --> 00:16:31,283 - Cambia a disparos electromagnéticos. - Afirmativo, piloto. 146 00:16:58,142 --> 00:16:59,352 Se acabó, Mitsuhide. 147 00:16:59,935 --> 00:17:02,015 No me llamo así, sirviente. 148 00:17:02,104 --> 00:17:04,064 ¡Soy el General Oscuro! 149 00:17:28,797 --> 00:17:30,717 El Samurái Negro. 150 00:17:34,470 --> 00:17:36,720 Siempre serás un sirviente, 151 00:17:37,306 --> 00:17:40,136 sin importar la armadura que lleves. 152 00:17:47,441 --> 00:17:48,821 No sirvo a nadie. 153 00:18:16,929 --> 00:18:17,929 ¡Yassan! 154 00:18:21,016 --> 00:18:22,226 Lo lograste. 155 00:18:22,309 --> 00:18:24,729 Fui a un lugar llamado "plano astral". 156 00:18:24,812 --> 00:18:27,822 Había nubes de colores, estrellas y agujeros negros. 157 00:18:34,196 --> 00:18:37,986 - Gracias por su ayuda. - ¿Y el dinero que nos prometieron? 158 00:18:39,618 --> 00:18:40,618 ¿Qué dinero? 159 00:18:40,702 --> 00:18:43,162 La niña nos habló telepáticamente 160 00:18:43,247 --> 00:18:46,997 y dijo que, si veníamos a ayudar, nos pagarían el doble. 161 00:18:50,921 --> 00:18:52,761 Debo ponerte al tanto de mucho. 162 00:18:52,840 --> 00:18:55,760 Sé que podremos llegar a un acuerdo. 163 00:18:57,094 --> 00:18:58,554 Qué alta que es. 164 00:18:59,429 --> 00:19:00,929 Y fuerte. 165 00:19:01,014 --> 00:19:03,814 ¿Así que eres samurái? 166 00:19:03,892 --> 00:19:04,812 Así es. 167 00:19:04,893 --> 00:19:06,853 ¿Un samurái negro? 168 00:19:07,604 --> 00:19:10,024 Y yo pensaba que lo había visto todo. 169 00:19:11,525 --> 00:19:12,855 Nada mal, chernyy. 170 00:19:13,527 --> 00:19:14,947 No está nada mal. 171 00:19:26,415 --> 00:19:27,575 PELIGRO 172 00:19:27,666 --> 00:19:29,836 ¿Podrías apagar esa cosa? 173 00:19:29,918 --> 00:19:32,088 Según el radar, alguien se acerca. 174 00:19:32,171 --> 00:19:36,341 Míralo con tus propios ojos, amigo. Están todos muertos. 175 00:19:36,425 --> 00:19:37,545 Los matamos. 176 00:19:38,051 --> 00:19:40,101 No me molestaría volverlos a matar. 177 00:19:40,888 --> 00:19:44,388 La palabra "amigo" es para aquellos con quienes nos gusta pasar el rato. 178 00:19:44,474 --> 00:19:47,144 Sí, supongo que sí. 179 00:19:47,728 --> 00:19:50,148 Me gusta matar gente contigo. 180 00:19:50,230 --> 00:19:53,280 Supongo que eso nos convierte en amigos. 181 00:19:54,610 --> 00:19:56,450 Sí, amigos. 182 00:19:58,113 --> 00:20:00,993 Bueno, tienes otro desperfecto. 183 00:20:01,074 --> 00:20:03,374 Tranquilo. Todos tenemos problemas. 184 00:20:05,704 --> 00:20:09,174 Según el radar, se acercan muchos a toda velocidad. 185 00:20:09,249 --> 00:20:10,129 ¿Dónde? 186 00:20:10,209 --> 00:20:12,089 Deberían llegar aquí… 187 00:20:13,086 --> 00:20:14,206 ¿Ahora? 188 00:20:14,963 --> 00:20:16,513 ¿Ya ves algo? 189 00:20:17,591 --> 00:20:18,551 ¡Ishikawa! 190 00:20:23,722 --> 00:20:27,232 ¿Qué fue eso? ¿Qué ocurre, montón de óxido? 191 00:20:29,853 --> 00:20:30,853 ¿Ishikawa? 192 00:20:33,232 --> 00:20:34,192 ¿Amiga? 193 00:20:35,108 --> 00:20:38,398 Amiga, según mis sensores, estás muerta. 194 00:20:39,238 --> 00:20:41,988 ¿Es un desperfecto, Ishikawa? 195 00:20:45,118 --> 00:20:45,948 Yo… 196 00:20:51,375 --> 00:20:52,325 ¡Cúbranse! 197 00:21:09,101 --> 00:21:10,941 - ¿Estás bien? - Sí. 198 00:21:26,827 --> 00:21:27,657 Amiga. 199 00:21:45,679 --> 00:21:47,059 ¡Cierren las puertas! 200 00:21:48,682 --> 00:21:51,272 Ven, Haruto. Se cierran las puertas. 201 00:21:53,186 --> 00:21:54,596 ¡Vamos, grandote! 202 00:22:01,445 --> 00:22:02,605 ¡No, Haruto! 203 00:22:10,162 --> 00:22:12,462 Secuencia de autodestrucción activada 204 00:22:12,956 --> 00:22:15,496 en diez, nueve, ocho… 205 00:22:19,504 --> 00:22:21,514 Debemos llevar a Saki al templo. 206 00:22:21,590 --> 00:22:23,380 No es momento de rezar, viejo. 207 00:22:23,967 --> 00:22:26,137 Parece que hicieron enojar a la daimio. 208 00:22:26,219 --> 00:22:30,469 …cuatro, tres, dos, uno. 209 00:22:30,557 --> 00:22:31,767 Adiós, amiga. 210 00:22:46,490 --> 00:22:47,370 ¡Vamos! 211 00:23:07,677 --> 00:23:08,847 ¡Nikita! 212 00:23:22,901 --> 00:23:25,611 Veamos a cuántos mato. 213 00:24:12,701 --> 00:24:14,621 Esto no es un plan, Morisuke. 214 00:24:14,703 --> 00:24:16,083 Debemos salir de aquí. 215 00:24:16,580 --> 00:24:18,330 La daimio nunca se detendrá. 216 00:24:18,415 --> 00:24:21,995 El Ejército Oscuro siempre regresará mientras ella viva. 217 00:24:29,134 --> 00:24:32,514 Ve por este pasadizo hasta el otro lado de las montañas. 218 00:24:32,596 --> 00:24:35,306 - Desde allí, debes ir… - Sé dónde ir. 219 00:24:36,099 --> 00:24:38,479 Claro que sí. Llévate a la niña. 220 00:24:38,560 --> 00:24:40,600 No, ella se queda aquí. 221 00:24:40,687 --> 00:24:42,517 No puedes derrotarla. 222 00:24:42,606 --> 00:24:43,816 Me las arreglaré. 223 00:24:43,899 --> 00:24:47,029 Es demasiado poderosa. Morirás. ¡Todos moriremos! 224 00:24:47,110 --> 00:24:51,410 Cuando estábamos en el plano astral, Saki hizo retroceder a la daimio. 225 00:24:51,490 --> 00:24:53,280 Ella puede derrotarla. 226 00:24:53,366 --> 00:24:55,116 Es nuestra única esperanza. 227 00:24:57,245 --> 00:24:59,035 Si salimos, no hay vuelta atrás. 228 00:25:00,624 --> 00:25:03,424 Bueno, vamos a matar a una bruja. 229 00:25:03,502 --> 00:25:07,552 No, necesito que te quedes a defender a las mujeres y los niños. 230 00:25:07,631 --> 00:25:11,221 Lo siento, viejo. Las cadenas y los calabozos no son lo mío. 231 00:25:11,301 --> 00:25:12,761 Te pagaré el triple. 232 00:25:15,514 --> 00:25:17,314 Maten ustedes a la bruja. 233 00:25:17,891 --> 00:25:18,851 Después de todo, 234 00:25:19,351 --> 00:25:21,941 creo que los niños son el futuro. 235 00:27:14,049 --> 00:27:19,049 Subtítulos: Alejandra Garbarello