1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,773 Mehr haben wir nicht? 3 00:00:22,897 --> 00:00:24,437 Wir sind eine Schule. 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,194 Du sprachst von Widerstand. 5 00:00:29,029 --> 00:00:29,989 In Arbeit. 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,077 Deshalb brauchen wir dich. 7 00:00:35,910 --> 00:00:37,580 Wir sind unvorbereitet. 8 00:00:37,662 --> 00:00:39,002 Werden abgeschlachtet. 9 00:00:39,080 --> 00:00:42,080 Geben wir ihnen, was sie wollen. Zum Schutze des Dorfes. 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,457 Das ist keine Option. 11 00:00:43,543 --> 00:00:46,963 Es wird immer unwahrscheinlicher, dass wir lebend entkommen. 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,587 Niemand geht irgendwohin. 13 00:00:50,050 --> 00:00:54,470 Das Mädchen sucht hier Schutz. Also kämpfen wir. 14 00:00:57,057 --> 00:00:59,977 Er ist hier. Der Dunkle General ist hier. 15 00:02:51,129 --> 00:02:55,219 SCHMERZ UND BLUT 16 00:02:56,885 --> 00:03:00,095 Wir dachten, sie würden uns nie finden. Wir irrten uns. 17 00:03:00,180 --> 00:03:01,850 Die Zeit wird knapp. 18 00:03:04,309 --> 00:03:06,519 Wird er auf den Köder eingehen? 19 00:03:06,603 --> 00:03:07,523 Das wird er. 20 00:03:07,604 --> 00:03:10,114 Ich hoffe, du hast recht. 21 00:03:10,190 --> 00:03:15,150 Wenn nicht, fürchte ich, dass dieser Tag so enden wird wie vor vielen Jahren. 22 00:03:17,197 --> 00:03:19,117 Yassan! 23 00:03:20,074 --> 00:03:21,494 Saki, was ist los? 24 00:03:24,621 --> 00:03:26,541 -Raus aus meinem Kopf! -Saki! 25 00:03:26,623 --> 00:03:27,583 Nicht näher. 26 00:03:30,126 --> 00:03:33,206 Die Daimyo kontaktiert sie auf der Astralebene. 27 00:03:33,296 --> 00:03:34,376 Um was zu tun? 28 00:03:34,464 --> 00:03:36,674 Die Daimyo stammt aus alten Zeiten. 29 00:03:36,758 --> 00:03:39,388 Selbst jemand wie sie kann nicht ewig leben. 30 00:03:39,469 --> 00:03:43,559 Sakis Kräfte können sie verjüngen und ihr ein weiteres Jahrhundert verschaffen. 31 00:03:44,265 --> 00:03:46,935 Saki. Wie können wir das verhindern? 32 00:03:47,018 --> 00:03:51,648 Sie muss sich über den Dunklen General mit ihrem Geist verbinden. 33 00:03:51,731 --> 00:03:53,321 Wie viel Zeit haben wir? 34 00:03:53,399 --> 00:03:54,649 Nicht viel. 35 00:03:54,734 --> 00:03:59,204 Ich kann helfen, aber sie muss selbst kämpfen. 36 00:03:59,280 --> 00:04:01,070 Sie ist noch nicht so weit. 37 00:04:04,202 --> 00:04:06,292 Du bist ihm nicht gewachsen. 38 00:04:06,371 --> 00:04:09,831 Nicht mit der dunklen Magie der Daimyo auf seiner Seite. 39 00:04:09,916 --> 00:04:11,666 Werden deine Männer in Position sein? 40 00:04:11,751 --> 00:04:12,791 Sie schaffen es. 41 00:04:12,877 --> 00:04:14,297 Hol sie zurück. 42 00:04:14,379 --> 00:04:15,209 Das werde ich. 43 00:04:24,847 --> 00:04:25,967 Saki. 44 00:04:26,057 --> 00:04:29,267 Hilf mir! 45 00:04:44,242 --> 00:04:47,952 Heute kämpfen wir für die Zukunft Japans. 46 00:05:01,759 --> 00:05:04,679 Das Dorf wird sich Leuten wie euch nicht ergeben. 47 00:05:08,266 --> 00:05:11,436 Ich will das klären. Auf die traditionelle Art. 48 00:05:26,242 --> 00:05:29,792 Yasuke, ich hätte dich mit Nobutada töten sollen, 49 00:05:29,871 --> 00:05:32,081 aber ich ließ Gnade walten. 50 00:05:32,165 --> 00:05:35,035 Mitsuhide, was ist aus dir geworden? 51 00:05:35,126 --> 00:05:36,746 Du kannst noch wählen. 52 00:05:36,836 --> 00:05:39,296 Wir können Japan gemeinsam vor dem Schrecken retten. 53 00:05:39,380 --> 00:05:43,430 Du folgst weiterhin den falschen Lehren eines Toten. 54 00:05:43,509 --> 00:05:46,929 Sieh dich an. Die Daimyo speist dich mit diesen Lügen. 55 00:05:47,013 --> 00:05:50,143 Sie manipulierte deine Seele und hetzte dich auf. 56 00:05:50,224 --> 00:05:54,984 Es war Nobunaga, der unseren Leuten den Rücken kehrte, als er dich aufnahm. 57 00:05:55,063 --> 00:05:57,983 Ich half, sie von diesem Gift zu befreien, 58 00:05:58,066 --> 00:06:01,106 und jetzt lebt Japan. 59 00:06:02,445 --> 00:06:06,695 Japan lebt in Furcht. Das Daimyo-Reich ist die Hölle auf Erden. 60 00:06:06,783 --> 00:06:10,373 Du kennst die Hölle nicht, aber ich zeige sie dir. 61 00:06:11,037 --> 00:06:14,707 Aber zuerst werde ich deinen Geist brechen. 62 00:06:15,333 --> 00:06:17,713 Dann deinen Körper. 63 00:06:20,797 --> 00:06:23,087 Hier gibt es keine Ehre. 64 00:06:23,174 --> 00:06:26,474 Nur Schmerz und Blut. 65 00:06:48,908 --> 00:06:50,698 Du stürmtest unsere Tore mit dem Feind. 66 00:06:50,785 --> 00:06:53,195 Dein Verrat zerfraß Nobunagas Herz. 67 00:06:53,788 --> 00:06:55,828 Er ist deinetwegen tot. 68 00:06:55,915 --> 00:06:57,245 Oder ist er tot, 69 00:06:57,333 --> 00:07:00,553 weil sein treuer Diener ihm den Kopf abschlug? 70 00:07:11,722 --> 00:07:12,562 Saki. 71 00:07:13,766 --> 00:07:15,596 Mir ist kalt. Ich bin gelähmt. 72 00:07:15,685 --> 00:07:18,345 Schon gut. Ich bringe dich hier raus. 73 00:07:20,022 --> 00:07:20,862 Sind wir… 74 00:07:20,940 --> 00:07:24,990 Das ist die Astralebene. Ein spiritueller Ort zwischen Leben und Tod. 75 00:07:27,321 --> 00:07:28,571 Was ist los? 76 00:07:28,656 --> 00:07:30,826 Saki, hör mir genau zu. 77 00:07:31,409 --> 00:07:34,999 Das wird schmerzhaft. Es fühlt sich an, als würde man in zwei Hälften gerissen. 78 00:07:35,079 --> 00:07:38,119 Du musst versuchen, dich zusammenzureißen. 79 00:07:38,207 --> 00:07:39,787 Ich verstehe das nicht! 80 00:07:42,253 --> 00:07:44,633 Du hast keine Zeit, es zu verstehen. 81 00:07:49,302 --> 00:07:50,722 Morisuke. 82 00:07:55,683 --> 00:07:58,393 Du wirst dieses Kind nicht beanspruchen. 83 00:08:00,521 --> 00:08:02,521 Das habe ich schon. 84 00:08:02,607 --> 00:08:05,777 Der Teufel offenbart sich aus den Schatten. 85 00:08:05,860 --> 00:08:09,700 Mit dem Sonnenuntergang setzt die Dunkelheit ein. 86 00:08:09,780 --> 00:08:14,910 Es ist weder gut noch schlecht, nur die natürliche Schöpfungsordnung. 87 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 Und dieses Gleichgewicht neigt sich der Nacht zu. 88 00:08:19,999 --> 00:08:23,419 Ich bin die Dunkelheit. 89 00:08:28,674 --> 00:08:31,684 Dieses Kind steht unter meinem Schutz. 90 00:08:31,761 --> 00:08:34,561 Du wirst sie nicht haben. 91 00:08:51,030 --> 00:08:52,530 Mehr hast du nicht drauf? 92 00:08:54,158 --> 00:08:57,658 Vielleicht wird dein Körper vor deinem Geist brechen. 93 00:09:16,097 --> 00:09:18,467 Die traditionelle Weise ist nicht deins. 94 00:09:18,558 --> 00:09:20,058 War es nie. 95 00:09:20,142 --> 00:09:21,562 Du hast recht. 96 00:09:21,644 --> 00:09:24,064 Die traditionelle Weise ist nicht meins. 97 00:09:24,146 --> 00:09:25,856 Darum habe ich gelogen. 98 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 -Was? -Jetzt! 99 00:09:51,215 --> 00:09:52,505 Was ist das? 100 00:09:53,718 --> 00:09:55,048 Du hast uns flankiert. 101 00:09:56,721 --> 00:09:58,511 Du hast mich hingehalten? 102 00:10:05,688 --> 00:10:07,858 Endlich eine Herausforderung! 103 00:10:25,374 --> 00:10:26,674 Hilfe! 104 00:10:28,294 --> 00:10:29,594 Halt durch, Saki! 105 00:10:35,593 --> 00:10:39,393 Deine Magie ist beeindruckend für einen Sterblichen, 106 00:10:39,472 --> 00:10:42,812 aber das ist dein erster Besuch in der Astralebene. 107 00:10:43,309 --> 00:10:49,069 Ich war hier jahrhundertelang gefangen und wurde dadurch geformt. 108 00:10:53,611 --> 00:10:55,911 Saki, hörst du mich? 109 00:10:55,988 --> 00:10:59,528 Ich kommuniziere über eine telekinetische Verbindung. 110 00:10:59,617 --> 00:11:01,287 Was geschieht mit mir? 111 00:11:01,369 --> 00:11:04,909 Die Daimyo absorbiert dich in ihre astrale Kraft. 112 00:11:04,997 --> 00:11:07,917 Danach wird deine Macht zu ihrer. 113 00:11:08,542 --> 00:11:10,042 Was passiert mit mir? 114 00:11:10,127 --> 00:11:11,797 Du hörst auf zu existieren. 115 00:11:12,421 --> 00:11:14,471 Bitte, Morisuke. Hilf mir! 116 00:11:21,597 --> 00:11:23,807 Ich habe nicht die Macht dazu. 117 00:11:23,891 --> 00:11:25,311 Sie ist zu stark. 118 00:11:25,393 --> 00:11:27,353 Nur du kannst sie besiegen. 119 00:11:27,436 --> 00:11:29,476 Wie? Ich kann mich nicht bewegen! 120 00:11:29,563 --> 00:11:31,823 Du bist in der metaphysischen Welt. 121 00:11:31,899 --> 00:11:33,229 Du musst dich nicht bewegen. 122 00:11:33,317 --> 00:11:38,197 Du bist mit allen Lebewesen verbunden. Ihre Macht ist eine Erweiterung deiner. 123 00:11:38,280 --> 00:11:39,700 Nutze sie. 124 00:11:39,782 --> 00:11:42,582 Ich habe Angst. Ich kann das nicht. 125 00:11:42,660 --> 00:11:43,620 Du schaffst das. 126 00:11:43,703 --> 00:11:45,873 Befreie deinen Geist. 127 00:12:08,561 --> 00:12:09,691 Ich spüre es. 128 00:13:04,950 --> 00:13:08,660 Du hast also gelernt, die Lebenskraft anzuzapfen. 129 00:13:08,746 --> 00:13:10,656 Jetzt werde ich dich besiegen! 130 00:13:10,748 --> 00:13:11,998 Kleines Mädchen. 131 00:13:12,082 --> 00:13:15,422 Du hast noch so viel zu lernen. 132 00:13:39,026 --> 00:13:40,526 Wir sollten ihnen helfen. 133 00:13:42,780 --> 00:13:45,700 Zu gefährlich. Wenn wir dich verlieren, verlieren wir alles. 134 00:13:45,783 --> 00:13:47,453 Wir können nichts tun. 135 00:13:49,787 --> 00:13:50,867 Vielleicht doch. 136 00:13:57,795 --> 00:14:00,455 Was passiert mit mir? 137 00:14:02,508 --> 00:14:04,718 Nein. 138 00:14:21,861 --> 00:14:25,321 Durch den Berg. Durch den Berg! 139 00:14:45,342 --> 00:14:48,352 Die dunkle Magie der Daimyo hat dich wohl verlassen. 140 00:14:48,429 --> 00:14:53,599 Ich brauche ihre Magie nicht, um dich zu besiegen, Diener! 141 00:15:17,833 --> 00:15:19,503 Tu nicht so überrascht. 142 00:15:20,044 --> 00:15:23,844 Du dachtest, du könntest mich im Kampf ausmanövrieren? 143 00:15:23,923 --> 00:15:28,093 Jetzt wird dieses Dorf wie alle anderen untergehen. 144 00:15:28,761 --> 00:15:31,101 Niemand kann unserer Macht standhalten. 145 00:15:54,411 --> 00:15:55,331 Eiskalt. 146 00:15:55,829 --> 00:15:56,999 Bitte nicht. 147 00:15:57,081 --> 00:15:58,211 HARUTO PROTOTYP 00001 148 00:16:05,464 --> 00:16:07,384 Ich unterbreche ungern, 149 00:16:07,466 --> 00:16:10,256 aber ich habe hier eine neue Lady. 150 00:16:10,344 --> 00:16:12,604 Kein Zurückhalten mehr. 151 00:16:12,680 --> 00:16:14,680 Das gefällt mir. 152 00:16:27,903 --> 00:16:29,453 Wechsel zu Impulsfeuer. 153 00:16:29,530 --> 00:16:30,990 Jawohl, Pilot. 154 00:16:57,808 --> 00:16:59,348 Es ist vorbei, Mitsuhide. 155 00:16:59,435 --> 00:17:02,015 Das ist nicht mein Name, Diener. 156 00:17:02,104 --> 00:17:04,064 Ich bin der Dunkle General! 157 00:17:28,964 --> 00:17:30,724 Der Schwarze Samurai. 158 00:17:34,470 --> 00:17:36,720 Du wirst immer ein Diener sein, 159 00:17:37,306 --> 00:17:39,926 egal, welche Rüstung du trägst. 160 00:17:47,441 --> 00:17:48,731 Ich diene keinem. 161 00:18:16,929 --> 00:18:17,929 Yassan! 162 00:18:20,974 --> 00:18:22,234 Du hast es geschafft. 163 00:18:22,309 --> 00:18:24,729 Ich war an einem Ort namens Astralebene. 164 00:18:24,812 --> 00:18:27,822 Da sind bunte Wolken und Sterne und schwarze Löcher. 165 00:18:34,196 --> 00:18:36,026 Danke für eure Hilfe. 166 00:18:36,115 --> 00:18:37,985 Wo ist das versprochene Geld? 167 00:18:39,576 --> 00:18:40,616 Welches Geld? 168 00:18:40,702 --> 00:18:43,162 Das Mädchen sprach zu uns in unseren Köpfen, 169 00:18:43,247 --> 00:18:46,997 wir sollten kämpfen, und wir bekämen das Doppelte. 170 00:18:50,921 --> 00:18:52,711 Wir müssen euch viel erklären. 171 00:18:52,798 --> 00:18:55,548 Ich bin sicher, wir könnten uns einigen. 172 00:18:57,094 --> 00:18:58,554 Sie ist so groß. 173 00:18:59,429 --> 00:19:00,929 Und stark. 174 00:19:01,014 --> 00:19:03,814 Du bist also ein Samurai? 175 00:19:03,892 --> 00:19:04,812 Ja, bin ich. 176 00:19:04,893 --> 00:19:06,853 Ein Schwarzer Samurai? 177 00:19:07,688 --> 00:19:10,188 Ich dachte, ich hätte schon alles erlebt. 178 00:19:11,525 --> 00:19:12,935 Nicht übel, Chernyy. 179 00:19:13,443 --> 00:19:14,953 Ganz und gar nicht übel. 180 00:19:27,666 --> 00:19:29,836 Kannst du das Teil abschalten? 181 00:19:29,918 --> 00:19:32,088 Die Tracker zeigen Bewegungen. 182 00:19:32,171 --> 00:19:34,211 Sieh's dir selbst an, mein Freund. 183 00:19:34,298 --> 00:19:36,338 Alle sind tot. 184 00:19:36,425 --> 00:19:40,095 Wir haben sie getötet. Ich würde es sofort wieder tun. 185 00:19:40,846 --> 00:19:44,386 Freund ist ein Wort für jemanden, mit dem man gerne Zeit verbringt. 186 00:19:44,474 --> 00:19:47,144 Ja. Das könnte man wohl sagen. 187 00:19:47,227 --> 00:19:50,147 Ich töte gern Leute mit dir. 188 00:19:50,230 --> 00:19:53,280 Das macht uns wohl zu… Freunden. 189 00:19:54,610 --> 00:19:56,610 Ja, Freunde. 190 00:19:58,113 --> 00:20:03,373 Ok, du hast wieder eine Fehlfunktion. Schon gut. Wir haben alle unsere Probleme. 191 00:20:05,704 --> 00:20:09,214 Die Messwerte signalisieren viele schnell nahende Ziele. 192 00:20:09,291 --> 00:20:10,131 Wo? 193 00:20:10,209 --> 00:20:13,629 Es sollte… jetzt hier sein. 194 00:20:14,963 --> 00:20:16,513 Siehst du schon was? 195 00:20:17,549 --> 00:20:18,429 Ishikawa! 196 00:20:23,722 --> 00:20:27,102 Was war das? Rosteimer, was ist da drüben los? 197 00:20:29,853 --> 00:20:30,903 Ishikawa? 198 00:20:32,731 --> 00:20:34,071 Freund? 199 00:20:35,108 --> 00:20:38,488 Freund, laut Sensoren bist du tot. 200 00:20:39,238 --> 00:20:42,068 Ist das eine Fehlfunktion, Ishikawa? 201 00:20:45,118 --> 00:20:45,948 Ich… 202 00:20:51,375 --> 00:20:52,325 In Deckung! 203 00:21:09,101 --> 00:21:10,941 -Geht es dir gut? -Ja. 204 00:21:26,827 --> 00:21:27,657 Freund. 205 00:21:45,679 --> 00:21:46,849 Schließt die Tore. 206 00:21:48,682 --> 00:21:51,182 Haruto, komm. Die Tore schließen sich. 207 00:21:53,186 --> 00:21:54,596 Los, Großer! 208 00:22:01,445 --> 00:22:02,605 Nein, Haruto! 209 00:22:10,162 --> 00:22:12,462 Selbstzerstörungssequenz aktiviert in… 210 00:22:12,956 --> 00:22:15,496 Zehn, neun, acht… 211 00:22:19,504 --> 00:22:23,384 -Wir müssen Saki zum Tempel bringen. -Keine Zeit für Gebete. 212 00:22:23,467 --> 00:22:26,137 Daimyo scheint sehr erbost zu sein. 213 00:22:26,219 --> 00:22:30,469 …vier, drei, zwei, eins. 214 00:22:30,557 --> 00:22:31,767 Leb wohl, Freund. 215 00:22:46,490 --> 00:22:47,370 Weiter! 216 00:23:07,427 --> 00:23:08,257 Nikita! 217 00:23:22,859 --> 00:23:25,609 Mal sehen, wie viele von euch ich töte. 218 00:24:12,701 --> 00:24:14,621 Das ist kein Plan, Morisuke. 219 00:24:14,703 --> 00:24:16,413 Wir müssen hier raus. 220 00:24:16,496 --> 00:24:18,326 Die Daimyo wird nie aufhören. 221 00:24:18,415 --> 00:24:21,835 Die Dunkle Armee wird immer zurückkehren, solange sie lebt. 222 00:24:29,176 --> 00:24:32,506 Nehmt diesen Geheimgang. Er führt euch am Berg vorbei. 223 00:24:32,596 --> 00:24:35,516 -Von da aus gehst du… -Ich weiß schon. 224 00:24:36,099 --> 00:24:38,479 Natürlich. Nimm das Mädchen. 225 00:24:38,560 --> 00:24:40,600 Nein, sie bleibt. 226 00:24:40,687 --> 00:24:42,477 Du kannst sie nicht besiegen. 227 00:24:42,564 --> 00:24:43,824 Ich finde es raus. 228 00:24:43,899 --> 00:24:47,029 Sie ist zu mächtig. Du stirbst. Wir alle. 229 00:24:47,110 --> 00:24:51,360 In der Astralebene konnte Saki die Daimyo zurückdrängen. 230 00:24:51,448 --> 00:24:53,278 Sie hat die Macht, sie zu besiegen. 231 00:24:53,366 --> 00:24:54,906 Unsere einzige Hoffnung. 232 00:24:57,204 --> 00:24:59,044 Dann gibt es kein Zurück mehr. 233 00:25:00,624 --> 00:25:03,424 Ok, töten wir eine Hexe. 234 00:25:03,502 --> 00:25:07,552 Nein, du musst hierbleiben und die Frauen und Kinder verteidigen. 235 00:25:07,631 --> 00:25:11,221 Tut mir leid, alter Mann. Das ist nicht mein Ding. 236 00:25:11,301 --> 00:25:12,761 Ich verdreifache deinen Preis. 237 00:25:15,514 --> 00:25:17,684 Ihr beide tötet die Hexendame. 238 00:25:17,766 --> 00:25:21,936 Schließlich… sind Kinder die Zukunft. 239 00:27:14,049 --> 00:27:18,049 Untertitel von: Whenke Killmer