1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,403 Er dette alt vi har? 3 00:00:22,897 --> 00:00:26,187 -Vi er en skole. -Du sa at vi var en motstandsbevegelse. 4 00:00:29,029 --> 00:00:30,659 Under utvikling, ja. 5 00:00:32,407 --> 00:00:34,077 Derfor trenger vi dere. 6 00:00:35,910 --> 00:00:38,750 -Vi er ikke klar for dette. -Vi blir massakrert. 7 00:00:38,830 --> 00:00:42,080 Kan vi ikke gi dem det de vil ha, og beskytte landsbyen? 8 00:00:42,167 --> 00:00:46,957 -Det er ikke et alternativ. -Jo lenger de blir, jo raskere dør vi. 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,587 Ingen skal noe som helst. 10 00:00:50,050 --> 00:00:54,470 Jenta kom for å få beskyttelse. Derfor tar vi opp kampen og slåss. 11 00:00:57,057 --> 00:00:59,977 Han er her. Den mørke generalen. 12 00:02:56,968 --> 00:03:00,098 Vi trodde aldri at de ville finne oss. Vi tok feil. 13 00:03:00,180 --> 00:03:01,850 Vi har liten tid. 14 00:03:04,309 --> 00:03:07,519 -Er du sikker på at han går på åtet? -Ja. 15 00:03:07,604 --> 00:03:10,114 Jeg håper at du har rett, for alles skyld. 16 00:03:10,190 --> 00:03:14,990 Hvis ikke, frykter jeg at dagen ender på samme måte som for mange år siden. 17 00:03:17,197 --> 00:03:19,117 Yassan! 18 00:03:20,074 --> 00:03:21,494 Hva er galt, Saki? 19 00:03:24,621 --> 00:03:26,541 -Kom deg ut av hodet mitt! -Saki! 20 00:03:26,623 --> 00:03:28,293 Hold deg unna. 21 00:03:30,126 --> 00:03:33,206 Daimyoen prøver å nå henne på astralplanet. 22 00:03:33,296 --> 00:03:36,666 -For å gjøre hva? -Daimyoen er urgammel. 23 00:03:36,758 --> 00:03:39,388 Selv en som henne kan ikke leve for evig. 24 00:03:39,469 --> 00:03:44,179 Sakis krefter kan gjøre henne ung igjen, hjelpe henne med å leve et århundre til. 25 00:03:44,265 --> 00:03:46,935 Saki. Hvordan stanser vi det? 26 00:03:47,018 --> 00:03:51,648 Hun bruker nok Den mørke generalen som kanal inn til sinnet hennes. 27 00:03:51,731 --> 00:03:54,651 -Hvor mye tid har vi? -Ikke mye. 28 00:03:54,734 --> 00:03:59,204 Jeg kan kanskje hjelpe til, men hun må beseire dette selv. 29 00:03:59,280 --> 00:04:01,070 Det er hun ikke klar for. 30 00:04:04,202 --> 00:04:06,292 Du er lett match for ham, Yasuke. 31 00:04:06,371 --> 00:04:09,871 Særlig når han har Daimyoens svarte magi på sin side. 32 00:04:09,958 --> 00:04:12,788 -Kommer mennene dine i posisjon? -De kommer. 33 00:04:13,378 --> 00:04:15,628 -Få henne tilbake igjen. -Det skal jeg. 34 00:04:24,847 --> 00:04:25,967 Saki. 35 00:04:26,057 --> 00:04:29,267 Hjelp meg! 36 00:04:44,242 --> 00:04:47,542 I dag kjemper vi for Japans fremtid. 37 00:05:01,759 --> 00:05:04,679 Landsbyen overgir seg ikke til folk som dere. 38 00:05:08,266 --> 00:05:11,436 Jeg vil gjøre opp. På gamlemåten. 39 00:05:26,242 --> 00:05:29,792 Yasuke. Jeg skulle ha drept deg sammen med Nobutada, 40 00:05:29,871 --> 00:05:32,081 men jeg skånet deg den kvelden. 41 00:05:32,165 --> 00:05:36,625 Hva har det blitt av deg, Mitsuhide? Din tid er ikke kommet. 42 00:05:36,711 --> 00:05:39,301 Vi kan redde Japan fra grusomhetene sammen. 43 00:05:39,380 --> 00:05:43,430 Du følger fortsatt den usanne lærdommen fra en død mann. 44 00:05:43,509 --> 00:05:46,929 Se på deg selv. Det er Daimyoen som fôrer deg løgnene. 45 00:05:47,013 --> 00:05:50,273 Hun har forskrudd sjelen din og vendt deg mot dine egne. 46 00:05:50,350 --> 00:05:54,980 Det var Nobunaga som vendte seg mot folket vårt da han tok deg med. 47 00:05:55,063 --> 00:06:01,113 Jeg hjalp til med å frigjøre dem fra hans giftige grep, og nå lever Japan videre. 48 00:06:02,445 --> 00:06:06,695 Japan lever i frykt. Daimyoens styre er som helvete på jord. 49 00:06:06,783 --> 00:06:10,243 Du vet ikke hva helvete er, men jeg skal vise deg det. 50 00:06:11,037 --> 00:06:14,707 Men først skal jeg knuse sjelen din. 51 00:06:15,333 --> 00:06:17,713 Og deretter kroppen din. 52 00:06:20,797 --> 00:06:23,087 Her fins det ikke noe ære. 53 00:06:23,174 --> 00:06:26,474 Bare smerte og blod. 54 00:06:48,783 --> 00:06:53,203 Du stormet portene våre med fienden. Sviket ditt tæret på Nobunagas hjerte. 55 00:06:53,788 --> 00:06:55,828 Han er død på grunn av deg. 56 00:06:55,915 --> 00:07:00,375 Eller er han død fordi hans lojale tjener kappet av ham hodet? 57 00:07:11,722 --> 00:07:15,602 -Saki. -Jeg er kald. Jeg kan ikke røre meg. 58 00:07:15,685 --> 00:07:18,345 Det går bra. Jeg skal få deg ut. 59 00:07:20,022 --> 00:07:20,862 Er vi… 60 00:07:20,940 --> 00:07:24,990 Vi er på astralplanet. Et åndelig sted mellom liv og død. 61 00:07:27,321 --> 00:07:30,831 -Hva er det som skjer? -Du må høre på meg, Saki. 62 00:07:31,409 --> 00:07:34,999 Dette blir smertefullt. Det vil føles som om du rives i to. 63 00:07:35,079 --> 00:07:38,119 Du må konsentrere deg og prøve å holde deg samlet. 64 00:07:38,207 --> 00:07:39,787 Jeg forstår ikke! 65 00:07:42,253 --> 00:07:44,633 Du har ikke tid til å forstå. 66 00:07:49,302 --> 00:07:50,722 Morisuke. 67 00:07:55,683 --> 00:07:58,393 Du får ikke ta dette barnet. 68 00:08:00,521 --> 00:08:02,521 Det har jeg alt gjort. 69 00:08:02,607 --> 00:08:05,777 Djevelen kommer ut av skyggene. 70 00:08:05,860 --> 00:08:09,780 Akkurat som sola går ned, faller også mørket på. 71 00:08:09,864 --> 00:08:14,914 Det er verken bra eller dårlig, det er bare slik naturen er skapt. 72 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 Og nå tipper denne balansen mot natten. 73 00:08:19,999 --> 00:08:23,419 Jeg er mørket. 74 00:08:28,674 --> 00:08:31,684 Dette barnet er under min beskyttelse. 75 00:08:31,761 --> 00:08:34,561 Du får henne ikke! 76 00:08:51,239 --> 00:08:52,529 Er det alt du har? 77 00:08:54,158 --> 00:08:57,658 Kanskje kroppen din bryter sammen før sjelen din. 78 00:09:16,097 --> 00:09:20,057 Gamlemåten kler deg ikke. Det har den aldri gjort. 79 00:09:20,142 --> 00:09:24,062 Du har rett. Gamlemåten kler meg ikke. 80 00:09:24,146 --> 00:09:25,856 Det var derfor jeg løy. 81 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 -Hva? -Nå! 82 00:09:51,215 --> 00:09:52,505 Hva er dette? 83 00:09:53,718 --> 00:09:55,678 Dere angriper fra sidene. 84 00:09:56,721 --> 00:09:58,511 Halte du ut tiden? 85 00:10:05,688 --> 00:10:07,858 Endelig en utfordring! 86 00:10:25,374 --> 00:10:26,674 Hjelp meg! 87 00:10:28,294 --> 00:10:29,594 Hold ut, Saki! 88 00:10:35,593 --> 00:10:39,393 Magien din er imponerende til en dødelig å være, 89 00:10:39,472 --> 00:10:43,232 men dette er bare ditt første besøk til astralplanet. 90 00:10:43,309 --> 00:10:49,069 Jeg var fanget her i hundrevis av år, og ble formet av det. 91 00:10:53,611 --> 00:10:55,911 Hører du meg, Saki? 92 00:10:55,988 --> 00:10:59,528 Jeg kommuniserer med deg gjennom en telekinetisk forbindelse. 93 00:10:59,617 --> 00:11:01,287 Hva skjer med meg? 94 00:11:01,369 --> 00:11:04,909 Daimyoen suger deg inn i astralkraften hennes. 95 00:11:04,997 --> 00:11:08,167 Når det er fullført, blir dine krefter hennes krefter. 96 00:11:08,250 --> 00:11:11,670 -Hva skjer med meg? -Da vil du slutte å eksistere. 97 00:11:12,421 --> 00:11:14,471 Vær så snill, Morisuke. Hjelp meg! 98 00:11:21,597 --> 00:11:25,307 Jeg har ikke krefter nok til å hjelpe deg. Hun er altfor sterk. 99 00:11:25,393 --> 00:11:29,483 -Bare du kan beseire henne. -Hvordan? Jeg kan ikke røre meg! 100 00:11:29,563 --> 00:11:33,233 Du er i den metafysiske verdenen. Du trenger ikke å røre deg. 101 00:11:33,317 --> 00:11:38,197 Du er forbundet med alle levende ting. Deres krefter er en forlengelse av din. 102 00:11:38,280 --> 00:11:42,490 -Bruk av dem. -Jeg er redd. Jeg klarer det ikke. 103 00:11:42,576 --> 00:11:45,866 Jo, det gjør du. Åpne opp sinnet ditt. 104 00:12:08,561 --> 00:12:10,191 Jeg føler det. 105 00:13:04,950 --> 00:13:08,660 Du lærte altså å bruke av livskraften. 106 00:13:08,746 --> 00:13:10,656 Og nå skal jeg beseire deg! 107 00:13:10,748 --> 00:13:15,038 Lille jenta mi. Du har fortsatt så mye å lære, du. 108 00:13:39,026 --> 00:13:40,646 Vi kan hjelpe dem. 109 00:13:42,780 --> 00:13:45,700 Det er for farlig. Mister vi deg, mister vi alt. 110 00:13:45,783 --> 00:13:47,453 Vi kan ikke gjøre noe. 111 00:13:49,787 --> 00:13:51,707 Jo, vi kan kanskje det. 112 00:13:57,795 --> 00:14:00,455 Hva er det som skjer med meg? 113 00:14:02,508 --> 00:14:04,718 Nei. 114 00:14:21,861 --> 00:14:25,321 Gjennom fjellet. Spreng dere gjennom fjellet! 115 00:14:45,092 --> 00:14:48,352 Daimyoens svarte magi går visst ikke lenger gjennom deg. 116 00:14:48,429 --> 00:14:53,599 Jeg trenger ikke hennes magi for å beseire deg, tjener! 117 00:15:17,833 --> 00:15:19,963 Du ser ikke overrasket ut. 118 00:15:20,044 --> 00:15:23,844 Trodde du virkelig at du kunne utmanøvrere meg i kamp? 119 00:15:23,923 --> 00:15:28,093 Nå faller denne landsbyen, akkurat som alle de andre. 120 00:15:28,802 --> 00:15:31,102 Ingen kan stå imot vår kraft. 121 00:15:54,411 --> 00:15:57,001 -Iskaldt. -Nei. Vær så snill. 122 00:16:05,464 --> 00:16:10,264 Jeg vil nødig avbryte dansen, men jeg tok med en dame til å ta over. 123 00:16:10,344 --> 00:16:14,684 Nå holder vi ikke igjen, for en gangs skyld. Dette liker jeg. 124 00:16:27,903 --> 00:16:30,993 -Bytt til pulserende skyting. -Bekreftet, pilot. 125 00:16:58,100 --> 00:17:02,020 -Det er over, Mitsuhide. -Det er ikke mitt navn, tjener. 126 00:17:02,104 --> 00:17:04,064 Jeg er Den mørke generalen! 127 00:17:28,964 --> 00:17:30,724 Den svarte samuraien. 128 00:17:34,470 --> 00:17:39,930 Du kommer alltid til å være en tjener, uansett hvilken rustning du bærer. 129 00:17:47,441 --> 00:17:49,231 Jeg tjener ingen. 130 00:18:16,929 --> 00:18:17,929 Yassan! 131 00:18:21,016 --> 00:18:24,726 -Du klarte deg. -Jeg dro til et sted kalt "astralplanet". 132 00:18:24,812 --> 00:18:28,022 Der var det fargerike skyer, stjerner og svarte hull. 133 00:18:34,196 --> 00:18:37,986 -Takk for hjelpen deres. -Hvor er pengene vi ble lovet? 134 00:18:39,576 --> 00:18:40,616 Hvilke penger? 135 00:18:40,702 --> 00:18:43,162 Jenta snakket til oss inni hodene våre, 136 00:18:43,247 --> 00:18:47,877 ba oss om å komme hit og hjelpe til med å sloss, til dobbel betaling. 137 00:18:50,921 --> 00:18:55,551 Det er mye vi må oppdatere dere på. Vi kommer sikkert til en enighet. 138 00:18:57,094 --> 00:19:00,934 -Se, så høy hun er. -Og så sterk. 139 00:19:01,014 --> 00:19:04,814 -Du er altså en samurai? -Ja, det er jeg. 140 00:19:04,893 --> 00:19:06,853 En svart samurai? 141 00:19:07,604 --> 00:19:10,444 Og jeg som trodde at jeg hadde sett alt. 142 00:19:11,525 --> 00:19:14,945 Ikke verst, Chernyy. Ikke i det hele tatt. 143 00:19:27,666 --> 00:19:29,836 Kan du være slå av den der? 144 00:19:29,918 --> 00:19:32,088 Sporingsenheten indikerer inntreden. 145 00:19:32,171 --> 00:19:36,341 Se selv, min venn. Alle er døde. 146 00:19:36,425 --> 00:19:40,095 Vi drepte dem. Jeg kunne gjerne ha gjort det igjen. 147 00:19:40,429 --> 00:19:44,389 "Venn" brukes til å beskrive noen du gjerne tilbringer tid med. 148 00:19:44,474 --> 00:19:47,144 Ja, du kan vel si det sånn. 149 00:19:47,227 --> 00:19:50,147 Jeg liker å drepe folk sammen med deg. 150 00:19:50,230 --> 00:19:53,280 Det gjør vel oss til… venner. 151 00:19:54,610 --> 00:19:56,450 Ja. Venner. 152 00:19:58,113 --> 00:20:00,993 Ok. Nå har du funksjonsfeil igjen. 153 00:20:01,074 --> 00:20:03,374 Det går bra. Vi har alle vårt. 154 00:20:05,704 --> 00:20:09,214 Avlesningen indikerer flere mål, og de kommer hit raskt. 155 00:20:09,291 --> 00:20:13,631 -Hvor? -De burde være her akkurat… nå. 156 00:20:14,963 --> 00:20:16,513 Ser du noe? 157 00:20:17,549 --> 00:20:18,429 Ishikawa! 158 00:20:23,722 --> 00:20:27,102 Hva var det? Hva er det som skjer, Rustholken? 159 00:20:29,853 --> 00:20:30,693 Ishikawa? 160 00:20:32,731 --> 00:20:34,071 Venn? 161 00:20:35,108 --> 00:20:39,148 Min venn, sensorene indikerer at du er død. 162 00:20:39,238 --> 00:20:41,908 Er dette en funksjonsfeil, Ishikawa? 163 00:20:45,118 --> 00:20:46,118 Jeg… 164 00:20:51,375 --> 00:20:52,325 Søk dekning! 165 00:21:09,101 --> 00:21:10,941 -Går det bra med deg? -Ja. 166 00:21:26,827 --> 00:21:27,657 Venn. 167 00:21:45,679 --> 00:21:46,849 Lukk portene! 168 00:21:48,682 --> 00:21:51,182 Kom, Haruto. Portene stenges. 169 00:21:53,186 --> 00:21:54,596 Kom igjen, storegutt! 170 00:22:01,445 --> 00:22:02,605 Nei, Haruto! 171 00:22:10,162 --> 00:22:12,462 Selvdestruksjon aktivert om… 172 00:22:12,956 --> 00:22:15,496 ti, ni, åtte… 173 00:22:19,504 --> 00:22:23,384 -Vi må få Saki til tempelet. -Dette er ikke tiden for bønn. 174 00:22:23,467 --> 00:22:26,137 Du har visst gjort Daimyo veldig sint. 175 00:22:26,219 --> 00:22:30,469 …fire, tre, to, en. 176 00:22:30,557 --> 00:22:31,767 Farvel, venn. 177 00:22:46,490 --> 00:22:47,910 Kom igjen. 178 00:23:07,427 --> 00:23:08,257 Nikita! 179 00:23:22,859 --> 00:23:25,609 La oss se på hvor mange av dere jeg får drept. 180 00:24:12,701 --> 00:24:16,411 Dette er ingen plan, Morisuke. Vi må komme oss ut herfra. 181 00:24:16,496 --> 00:24:18,326 Daimyoen lar seg aldri stanse. 182 00:24:18,415 --> 00:24:22,375 Så lenge hun lever, vil alltid Den mørke hæren komme tilbake. 183 00:24:29,092 --> 00:24:32,512 Ta denne hemmelige korridoren. Den får deg forbi åskammen. 184 00:24:32,596 --> 00:24:35,516 -Derfra må du… -Jeg vet hvor jeg må dra. 185 00:24:36,099 --> 00:24:38,479 Selvsagt. Ta med deg jenta. 186 00:24:38,560 --> 00:24:42,480 -Nei. Hun blir her. -Du kan ikke beseire henne. 187 00:24:42,564 --> 00:24:47,034 -Jeg finner ut av det. -Hun er for sterk. Da dør vi alle. 188 00:24:47,110 --> 00:24:51,360 Da vi var på astralplanet, klarte Saki å slå tilbake mot Daimyo. 189 00:24:51,448 --> 00:24:55,448 Hun har kreftene til å beseire henne. Hun er vårt eneste håp. 190 00:24:57,204 --> 00:24:59,754 Når vi drar, er det ingen vei tilbake. 191 00:25:00,624 --> 00:25:03,424 Greit. Nå drar vi og dreper heksa. 192 00:25:03,502 --> 00:25:07,552 Nei, du må bli her og forsvare kvinnene og barna. 193 00:25:07,631 --> 00:25:11,221 Beklager. Jeg driver ikke med kjetting og fangehull. 194 00:25:11,301 --> 00:25:12,761 Du får trippel lønn. 195 00:25:15,514 --> 00:25:17,684 Drep heksa, dere to. 196 00:25:17,766 --> 00:25:21,936 Til syvende og sist så tror jeg jo at det er barna som er framtida. 197 00:27:14,049 --> 00:27:18,049 Tekst: Fredrik Island Gustavsen