1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 ‎NETFLIX ओरिजिनल ऐनिमे सीरीज़ 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,773 ‎हमारे पास बस इतने ही हैं? 3 00:00:22,897 --> 00:00:24,437 ‎हम एक विद्यालय हैं। 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,194 ‎तुमने कहा था कि तुम विद्रोही हो। 5 00:00:29,029 --> 00:00:29,989 ‎काम ज़ारी है। 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,077 ‎इसलिए हमें तुम्हारी ज़रूरत है। 7 00:00:35,910 --> 00:00:37,580 ‎हम इसके लिए तैयार नहीं है। 8 00:00:37,662 --> 00:00:38,962 ‎हम मारे जाएँगे। 9 00:00:39,039 --> 00:00:42,079 ‎शायद हम उन्हें वह दे सकते हैं जो वो चाहते हैं। ‎गांव को बचा सकते हैं। 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,457 ‎ऐसा नहीं हो सकता। 11 00:00:43,543 --> 00:00:46,963 ‎वो जितनी देर यहाँ रहेंगे, हमारी यहाँ से जिन्दा बच ‎निकलनी की संभावना उतनी कम होती जाएगी। 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,587 ‎कोई कहीं नहीं जा रहा। 13 00:00:50,050 --> 00:00:54,470 ‎यह लड़की यहाँ रक्षण के लिए आई है। ‎हम डटे रहेंगे और लड़ेंगे। 14 00:00:57,057 --> 00:00:59,977 ‎वह पहुँच गया। अंधकार का जनरल यहाँ पहुँच गया। 15 00:02:51,129 --> 00:02:55,219 ‎पीड़ा और रक्त 16 00:02:56,968 --> 00:02:59,678 ‎हमें लगा वो हमें कभी खोज नहीं पाएँगे। ‎हम ग़लत थे। 17 00:03:00,180 --> 00:03:01,850 ‎अब हमारे पास कम समय है। 18 00:03:04,309 --> 00:03:06,519 ‎क्या तुम्हें विश्वास है वह झांसे में फंस जाएगा? 19 00:03:06,603 --> 00:03:07,523 ‎हाँ। 20 00:03:07,604 --> 00:03:10,114 ‎हम सबके भले के लिए, ‎मैं आशा करता हूँ तुम सही हो। 21 00:03:10,190 --> 00:03:14,990 ‎अगर ऐसा नहीं हुआ, तो मुझे डर है कि यह दिन ‎वैसे ही अंत होगा जैसे बहुत सालों पहले हुआ था। 22 00:03:17,197 --> 00:03:19,117 ‎यसान! 23 00:03:20,074 --> 00:03:21,494 ‎साकी, क्या हुआ? 24 00:03:24,621 --> 00:03:26,541 ‎-मेरे सर से निकल जाओ! ‎-साकी! 25 00:03:26,623 --> 00:03:27,583 ‎दूर रहो। 26 00:03:30,126 --> 00:03:33,206 ‎डाएमयो आत्मिक क्षेत्र में ‎इससे संपर्क करने की कोशिश कर रही है। 27 00:03:33,296 --> 00:03:34,376 ‎क्या करने के लिए? 28 00:03:34,464 --> 00:03:36,674 ‎डाएमयो प्राचीन समय की है। 29 00:03:36,758 --> 00:03:39,388 ‎पर उस जैसा भी हमेशा जिंदा नहीं रह सकता। 30 00:03:39,469 --> 00:03:43,559 ‎साकी की शक्ति उसे फिर से युवा बना सकती है, ‎उसकी सौ साल और जीने में मदद कर सकती है। 31 00:03:44,265 --> 00:03:46,935 ‎साकी। हम इसे रोक कैसे सकते हैं? 32 00:03:47,018 --> 00:03:51,648 ‎वह अंधकार के जनरल का प्रयोग कर रही होगी ‎इसके दिमाग से संपर्क करने के लिए। 33 00:03:51,731 --> 00:03:53,321 ‎हमारे पास कितना समय है? 34 00:03:53,399 --> 00:03:54,649 ‎ज़्यादा नहीं। 35 00:03:54,734 --> 00:03:59,204 ‎शायद मैं सहायता कर पाऊँ, ‎पर उसे इससे अपने आप लड़ना होगा। 36 00:03:59,280 --> 00:04:01,070 ‎यह इसके लिए तैयार नहीं है। 37 00:04:04,202 --> 00:04:06,292 ‎तुम उसका मुकाबला नहीं कर सकते, यासके। 38 00:04:06,371 --> 00:04:09,461 ‎क्योंकि उसके पास डाएमयो का काला जादू है। 39 00:04:09,958 --> 00:04:11,668 ‎क्या तुम्हारे आदमी वहाँ पहुँच जाएँगे? 40 00:04:11,751 --> 00:04:12,791 ‎वो ऐसा कर लेंगे। 41 00:04:13,378 --> 00:04:14,298 ‎उसे वापस लाओ। 42 00:04:14,379 --> 00:04:15,209 ‎मैं ऐसा करूँगा। 43 00:04:24,847 --> 00:04:25,967 ‎साकी। 44 00:04:26,057 --> 00:04:29,267 ‎मेरी मदद करो! 45 00:04:44,242 --> 00:04:47,542 ‎आज हम जापान के भविष्य के लिए लड़ेंगे। 46 00:05:01,759 --> 00:05:04,679 ‎यह गांव तुम जैसे लोगों के सामने समर्पण नहीं करेगा। 47 00:05:08,266 --> 00:05:10,096 ‎मैं इसे निपटाना चाहता हूँ। 48 00:05:10,184 --> 00:05:11,444 ‎पुराने तरीके से। 49 00:05:26,242 --> 00:05:29,792 ‎यासके, मुझे तुम्हें ‎नोबुताडा के साथ ही मार डालना चाहिए था, 50 00:05:29,871 --> 00:05:32,081 ‎पर उस रात मैंने तुम पर दया दिखाई। 51 00:05:32,165 --> 00:05:34,495 ‎मित्सुहीडे, तुम्हें क्या हो गया है? 52 00:05:35,126 --> 00:05:36,916 ‎तुम्हारे पास अब भी समय है। 53 00:05:37,003 --> 00:05:39,303 ‎हम जापान को इस आतंक से बचा कर संयुक्त कर सकते हैं। 54 00:05:39,380 --> 00:05:43,430 ‎तुम अब भी एक मृत आदमी की झूठी शिक्षा ‎का पालन कर रहे हो। 55 00:05:43,509 --> 00:05:44,889 ‎अपने आप को देखो। 56 00:05:44,969 --> 00:05:46,929 ‎वह डाएमयो है जो तुम्हें ये झूठी बाते बताती है। 57 00:05:47,013 --> 00:05:50,143 ‎उसने तुम्हारी आत्मा को दूषित कर दिया है। ‎और तुम्हें अपने ही लोगों के विरूद्ध कर दिया है। 58 00:05:50,224 --> 00:05:54,984 ‎जब उसने तुम्हें अपनाया, ‎नोबुनागा ने अपने लोगों से मुंह मोड़ा लिया था। 59 00:05:55,063 --> 00:05:57,983 ‎मैं उन्हें उसके विषाक्त तरीकों से आज़ाद ‎करने में मदद करता हूँ, 60 00:05:58,066 --> 00:06:01,106 ‎और अब जापान जी रहा है। 61 00:06:02,445 --> 00:06:04,485 ‎जापान डर में जी रहा है। 62 00:06:04,572 --> 00:06:06,702 ‎डाएमयो के राज ने धरती को नरक में बदल दिया है। 63 00:06:06,783 --> 00:06:10,243 ‎तुम नहीं जानते नरक क्या है, ‎पर मैं तुम्हें दिखाऊँगा। 64 00:06:11,037 --> 00:06:14,707 ‎पर पहले, मैं तुम्हारी हिम्मत तोडूँगा। 65 00:06:15,333 --> 00:06:17,713 ‎और फिर तुम्हारा शरीर। 66 00:06:20,797 --> 00:06:23,087 ‎यहाँ पर गौरव प्राप्त नहीं होगा। 67 00:06:23,174 --> 00:06:26,474 ‎बस पीड़ा और रक्त। 68 00:06:48,950 --> 00:06:50,700 ‎तुमने दुश्मन के साथ हम पर हमला किया था। 69 00:06:50,785 --> 00:06:53,195 ‎तुम्हारे धोखे ने नोबुनागा का दिल तोड़ दिया। 70 00:06:53,788 --> 00:06:55,828 ‎वह तुम्हारे कारण मृत हैं। 71 00:06:55,915 --> 00:06:57,245 ‎या क्या वह इसलिए मृत है 72 00:06:57,333 --> 00:07:00,383 ‎क्योंकि उसके वफ़ादार नौकर ने ‎उसका सर काट दिया था? 73 00:07:11,722 --> 00:07:12,562 ‎साकी। 74 00:07:13,766 --> 00:07:15,596 ‎मुझे ठंड लग रही है। मैं हिल नहीं सकती। 75 00:07:15,685 --> 00:07:18,345 ‎सब ठीक है। मैं तुम्हें यहाँ से ले जाऊँगा। 76 00:07:20,022 --> 00:07:20,862 ‎क्या हम...? 77 00:07:20,940 --> 00:07:24,990 ‎आत्मिक क्षेत्र में हैं। ‎जीवन और मृत्यु के बीच में एक आध्यात्मिक जगह। 78 00:07:27,321 --> 00:07:28,571 ‎क्या हो रहा है? 79 00:07:28,656 --> 00:07:30,826 ‎साकी, मेरी बात सुनो। 80 00:07:31,409 --> 00:07:34,999 ‎जो अब होगा, वह दर्दनाक होगा। तुम्हें लगेगा ‎तुम्हें दो हिस्सों में चीरा जा रहा है। 81 00:07:35,079 --> 00:07:38,119 ‎तुम्हें ध्यान केंद्रित करना होगा ‎और अपने आप को सुदृढ़ रखना होगा। 82 00:07:38,207 --> 00:07:39,787 ‎मैं समझी नहीं! 83 00:07:42,253 --> 00:07:44,633 ‎तुम्हारे पास समझने के लिए समय नहीं है। 84 00:07:49,302 --> 00:07:50,722 ‎मोरिसके। 85 00:07:55,683 --> 00:07:58,393 ‎तुम इस बच्ची को नहीं ले सकती। 86 00:08:00,521 --> 00:08:02,521 ‎मैं ऐसा कर चुकी हूँ। 87 00:08:02,607 --> 00:08:05,777 ‎शैतान अंधरे से निकल कर बाहर आया है। 88 00:08:05,860 --> 00:08:09,700 ‎जैसे ही सूरज अस्त होता है, अंधेरा हो जाता है। 89 00:08:09,780 --> 00:08:14,910 ‎यह ना तो अच्छा होता है और ना बूरा, ‎यह बस प्राकृतिक का क़ुदरती विधान है। 90 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 ‎और अब यह संतुलन अंधेरे की और जा रहा है। 91 00:08:19,999 --> 00:08:23,419 ‎मैं अंधेरा हूँ। 92 00:08:28,674 --> 00:08:31,684 ‎मैं इस बच्ची का रक्षक हूँ। 93 00:08:31,761 --> 00:08:34,561 ‎यह तुम्हें नहीं मिलेगी। 94 00:08:51,239 --> 00:08:52,529 ‎बस तुममें इतना ही दम है? 95 00:08:54,158 --> 00:08:57,658 ‎शायद तुम्हारी हिम्मत से पहले ‎तुम्हारा शरीर टूटेगा। 96 00:09:16,097 --> 00:09:18,057 ‎पुराना तरीका तुम पर जँचता नहीं है। 97 00:09:18,558 --> 00:09:20,058 ‎कभी नहीं जँचा। 98 00:09:20,142 --> 00:09:21,562 ‎तुम सही हो। 99 00:09:21,644 --> 00:09:24,064 ‎पुराना तरीका मुझे जँचता नहीं है। 100 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 ‎इसलिए मैंने झूठ बोला। 101 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 ‎-क्या? ‎-अब! 102 00:09:51,215 --> 00:09:52,505 ‎यह क्या है? 103 00:09:53,718 --> 00:09:55,008 ‎तुमने हमें फँसाया। 104 00:09:56,721 --> 00:09:58,511 ‎तुम समय पाने की कोशिश कर रहे थे? 105 00:10:05,688 --> 00:10:07,858 ‎आख़िरकार, एक चुनौती! 106 00:10:25,374 --> 00:10:26,674 ‎मेरी मदद करो! 107 00:10:28,294 --> 00:10:29,594 ‎ठहरो, साकी! 108 00:10:35,593 --> 00:10:39,393 ‎एक नश्वर के लिए तुम्हारा जादू प्रभावशाली है, 109 00:10:39,472 --> 00:10:42,812 ‎पर आत्मिक क्षेत्र में तुम पहली बार आए हो। 110 00:10:43,309 --> 00:10:47,189 ‎मैं यहाँ सैकड़ों वर्षों से बंद रही हूँ, 111 00:10:47,271 --> 00:10:49,071 ‎इसने मुझे ढाला है। 112 00:10:53,611 --> 00:10:55,911 ‎साकी, क्या तुम मुझे सुन सकती हो? 113 00:10:55,988 --> 00:10:59,528 ‎मैं एक विचारसंक्रामण तरीके से तुमसे संपर्क कर रहा हूँ। 114 00:10:59,617 --> 00:11:01,287 ‎मुझे क्या हो रहा है? 115 00:11:01,369 --> 00:11:04,909 ‎डाएमयो तुम्हें अपनी आत्मिक शाक्ति में समा रही है। 116 00:11:04,997 --> 00:11:07,917 ‎जब यह पूरा हो जाएगा, ‎तो तुम्हारी शक्ति उसकी हो जाएगी। 117 00:11:08,542 --> 00:11:10,042 ‎मेरे साथ क्या होगा? 118 00:11:10,127 --> 00:11:11,667 ‎तुम नहीं रहोगी। 119 00:11:12,421 --> 00:11:14,471 ‎कृपया, मोरिसके। मेरी मदद करो! 120 00:11:21,597 --> 00:11:23,807 ‎तुम्हारी मदद करने के लिए मुझ में शक्ति नहीं है। 121 00:11:23,891 --> 00:11:25,311 ‎वह बहुत ही शक्तिशाली है। 122 00:11:25,393 --> 00:11:27,353 ‎बस तुम ही उसे हरा सकती हो। 123 00:11:27,436 --> 00:11:29,476 ‎कैसे? मैं हिल नहीं सकती! 124 00:11:29,563 --> 00:11:31,823 ‎तुम अभौतिक दुनिया में हो। 125 00:11:31,899 --> 00:11:33,229 ‎तुम्हें हिलने की ज़रूरत नहीं है। 126 00:11:33,317 --> 00:11:35,437 ‎तुम सब जीवित चीजों से जुड़ी हुई हो। 127 00:11:35,528 --> 00:11:38,198 ‎उनकी शक्ति तुम्हारी शक्ति से जुड़ी हुई है। 128 00:11:38,280 --> 00:11:39,700 ‎उसका प्रयोग करो। 129 00:11:39,782 --> 00:11:42,622 ‎मुझे डर लग रहा है। मैं यह नहीं कर सकती। 130 00:11:42,702 --> 00:11:43,622 ‎हाँ, तुम कर सकती हो। 131 00:11:43,703 --> 00:11:45,873 ‎अपने दिमाग को आज़ाद करो। 132 00:12:08,561 --> 00:12:09,691 ‎मैं इसे महसूस कर सकती हूँ। 133 00:13:04,950 --> 00:13:08,660 ‎तो तुमने प्राण शक्ति का प्रयोग करना सीख लिया है। 134 00:13:08,746 --> 00:13:10,656 ‎और अब मैं तुम्हें हरा दूँगी! 135 00:13:10,748 --> 00:13:11,998 ‎छोटी लड़की। 136 00:13:12,082 --> 00:13:15,042 ‎तुम्हें अब भी बहुत कुछ सीखना है। 137 00:13:39,026 --> 00:13:40,236 ‎हम उनकी मदद कर सकते हैं। 138 00:13:42,780 --> 00:13:45,700 ‎यह बहुत ख़तरनाक है। ‎अगर हमने तुम्हें खो दिया, तो हम सबकुछ खो देंगे। 139 00:13:45,783 --> 00:13:47,453 ‎हम कुछ नहीं कर सकते। 140 00:13:49,787 --> 00:13:50,867 ‎शायद कुछ कर सकते हैं। 141 00:13:57,795 --> 00:14:00,455 ‎मुझे क्या हो रहा है? 142 00:14:02,508 --> 00:14:04,718 ‎नहीं। 143 00:14:21,861 --> 00:14:25,321 ‎पहाड़ में से जाओ। पहाड़ को उड़ा कर जाओ! 144 00:14:45,342 --> 00:14:48,352 ‎लगाता है कि अब डाएमयो का काला जादू ‎तुम्हारे अंदर नहीं रहा। 145 00:14:48,429 --> 00:14:53,599 ‎तुम्हें हराने के लिए मुझे उसके जादू ‎की ज़रूरत नहीं है, नौकर! 146 00:15:17,833 --> 00:15:19,503 ‎हैरान मत हो। 147 00:15:20,044 --> 00:15:23,844 ‎तुम्हें सच में लगा कि जंग में तुम मुझे मात दे सकते हो? 148 00:15:23,923 --> 00:15:28,093 ‎बाकी गांवों की तरह यह गांव भी हार जाएगा। 149 00:15:28,802 --> 00:15:31,102 ‎कोई हमारी शक्ति का सामना नहीं कर सकता। 150 00:15:54,411 --> 00:15:55,331 ‎बर्फीला। 151 00:15:55,829 --> 00:15:56,999 ‎कृपया, नहीं। 152 00:15:57,081 --> 00:15:58,211 ‎हारुटो ‎प्रोटोटाइप 00001 153 00:16:05,464 --> 00:16:07,384 ‎मैं इस नाच में बाधा डालने के लिए माफ़ी चाहता हूँ, 154 00:16:07,466 --> 00:16:10,256 ‎पर अगर तुम्हें एतराज़ ना हो ‎तो मैं एक लड़की लाया हूँ नाच के लिए। 155 00:16:10,344 --> 00:16:12,604 ‎इस बार कोई रोक नहीं है। 156 00:16:12,680 --> 00:16:14,680 ‎यह मुझे पसंद है। 157 00:16:27,903 --> 00:16:29,453 ‎पल्स गोलाकार में बदलें। 158 00:16:29,530 --> 00:16:30,990 ‎ठीक है, पायलट। 159 00:16:58,100 --> 00:16:59,350 ‎अंत आ गया है, मित्सुहीडे। 160 00:16:59,435 --> 00:17:02,015 ‎यह मेरा नाम नहीं है, नौकर। 161 00:17:02,104 --> 00:17:04,064 ‎मैं अंधकार का जनरल हूँ! 162 00:17:28,964 --> 00:17:30,724 ‎अश्वेत समुराई। 163 00:17:34,470 --> 00:17:36,720 ‎तुम हमेशा एक नौकर रहोगे, 164 00:17:37,306 --> 00:17:39,926 ‎चाहे तुम कोई भी कवच क्यों ना पहनो। 165 00:17:47,441 --> 00:17:48,731 ‎मैं किसी आदमी का नौकर नहीं हूँ। 166 00:18:16,929 --> 00:18:17,929 ‎यसान! 167 00:18:21,016 --> 00:18:22,226 ‎तुम बच गई। 168 00:18:22,309 --> 00:18:24,729 ‎मैं आत्मिक क्षेत्र नाम की एक जगह में गई थी। 169 00:18:24,812 --> 00:18:27,652 ‎उस में रंगीन बादल और सितारे और ब्लैक होल हैं। 170 00:18:34,196 --> 00:18:36,026 ‎मदद के लिए धन्यवाद। 171 00:18:36,115 --> 00:18:37,985 ‎जिस पैसे का हमसे वादा किया गया था वह कहाँ है? 172 00:18:39,576 --> 00:18:40,616 ‎कैसा पैसा? 173 00:18:40,702 --> 00:18:43,162 ‎इस लड़की ने हमारे सर में हमसे बात की, 174 00:18:43,247 --> 00:18:46,997 ‎कहा यहाँ आ कर लड़ाई में मदद करने के लिए ‎हमें दोगुना रेट मिलेगा। 175 00:18:50,921 --> 00:18:52,711 ‎हमें तुम्हें बहुत कुछ बताना है। 176 00:18:52,798 --> 00:18:55,548 ‎पर मुझे विश्वास है कि हम समझौता कर सकते हैं। 177 00:18:57,094 --> 00:18:58,554 ‎यह बहुत लंबी है। 178 00:18:59,429 --> 00:19:00,929 ‎और ताकतवर। 179 00:19:01,014 --> 00:19:03,814 ‎तो तुम एक समुराई हो? 180 00:19:03,892 --> 00:19:04,812 ‎हाँ। 181 00:19:04,893 --> 00:19:06,853 ‎एक अश्वेत समुराई? 182 00:19:07,604 --> 00:19:09,864 ‎और मुझे लगा मैं सबकुछ देख चुका हूँ। 183 00:19:11,525 --> 00:19:12,855 ‎अच्छा था, काले। 184 00:19:13,443 --> 00:19:14,953 ‎काफ़ी अच्छा था। 185 00:19:27,666 --> 00:19:29,836 ‎क्या तुम उसे बंद कर सकते हो? 186 00:19:29,918 --> 00:19:32,088 ‎ट्रैकर्स बता रहे हैं कि कोई आ रहा है। 187 00:19:32,171 --> 00:19:34,211 ‎खुद देख लो, मेरे दोस्त। 188 00:19:34,298 --> 00:19:36,338 ‎सब मर गए हैं। 189 00:19:36,425 --> 00:19:40,095 ‎हमने उन्हें मार दिया। ‎फिर से ऐसा करना अच्छा होगा। 190 00:19:40,846 --> 00:19:44,386 ‎दोस्त शब्द उसके लिए प्रयोग करते हैं जिसके साथ ‎तुम समय बिता कर खुश होते हो। 191 00:19:44,474 --> 00:19:47,144 ‎हाँ। तुम ऐसा कह सकते हो। 192 00:19:47,227 --> 00:19:50,147 ‎मुझे तुम्हारे साथ ‎लोगों की हत्या करना अच्छा लगता है। 193 00:19:50,230 --> 00:19:53,280 ‎मुझे लगता है यह हमें बनाता है... दोस्त। 194 00:19:54,610 --> 00:19:56,450 ‎हाँ, दोस्त। 195 00:19:58,113 --> 00:20:00,993 ‎ठीक है, तुम फिर से खराब हो गए हो। 196 00:20:01,074 --> 00:20:03,374 ‎कोई बात नहीं। हम सब की समस्याएँ होती हैं। 197 00:20:05,704 --> 00:20:08,794 ‎यह दिखा रहा है कि बहुत सारे निशाने ‎बहुत ज़ल्दी यहाँ आ रहे हैं। 198 00:20:09,291 --> 00:20:10,131 ‎कहाँ? 199 00:20:10,209 --> 00:20:13,629 ‎वह यहाँ पहुँचेंगे... अब। 200 00:20:14,963 --> 00:20:16,513 ‎तुम्हें कुछ दिख रहा है? 201 00:20:17,549 --> 00:20:18,429 ‎इशिकावा! 202 00:20:23,722 --> 00:20:27,102 ‎वह क्या था? कबाड़खाने, वहाँ क्या हो रहा है? 203 00:20:29,853 --> 00:20:30,693 ‎इशिकावा? 204 00:20:32,731 --> 00:20:34,071 ‎दोस्त? 205 00:20:35,108 --> 00:20:38,318 ‎दोस्त, सेंसर कह रहे हैं कि तुम मर गई। 206 00:20:39,238 --> 00:20:41,908 ‎क्या यह कोई खराबी है, इशिकावा? 207 00:20:45,118 --> 00:20:45,948 ‎मैं... 208 00:20:51,375 --> 00:20:52,325 ‎बचो! 209 00:21:09,101 --> 00:21:10,941 ‎-क्या तुम ठीक हो? ‎-हाँ। 210 00:21:26,827 --> 00:21:27,657 ‎दोस्त। 211 00:21:45,679 --> 00:21:46,849 ‎द्वार बंद कर दो। 212 00:21:48,682 --> 00:21:51,182 ‎हारुटो, आओ। द्वार बंद हो रहे हैं। 213 00:21:53,186 --> 00:21:54,596 ‎चलो, विशाल आदमी! 214 00:22:01,445 --> 00:22:02,605 ‎नहीं, हारुटो! 215 00:22:10,162 --> 00:22:12,462 ‎स्व-विनाश की क्रम सक्रिय शुरू होगी... 216 00:22:12,956 --> 00:22:15,496 ‎दस, नौ, आठ... 217 00:22:19,504 --> 00:22:21,594 ‎हमें साकी को मंदिर तक ले जाना है। 218 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 ‎यह पूजा करने का समय नहीं है, बूढ़े आदमी। 219 00:22:23,467 --> 00:22:25,547 ‎लगता है तुमने डाएमयो को ‎बहुत ही क्रोधित कर दिया। 220 00:22:26,219 --> 00:22:30,469 ‎...चार, तीन, दो, एक। 221 00:22:30,557 --> 00:22:31,767 ‎अलविदा, दोस्त। 222 00:22:46,490 --> 00:22:47,370 ‎चलो, चलें। 223 00:23:07,427 --> 00:23:08,257 ‎निकिता! 224 00:23:22,859 --> 00:23:25,609 ‎देखते हैं मैं तुम में से कितनो की हत्या करती हूँ। 225 00:24:12,701 --> 00:24:14,621 ‎यह योजना नहीं है, मोरिसके। 226 00:24:14,703 --> 00:24:16,413 ‎हमें यहाँ से निकलना है। 227 00:24:16,496 --> 00:24:18,326 ‎डाएमयो कभी रुकेगी नहीं। 228 00:24:18,415 --> 00:24:21,785 ‎जब तक वह जिंदा है ‎अंधकार की सेना हमेशा वापस लौटेगी। 229 00:24:29,176 --> 00:24:32,506 ‎इस गुप्त रास्ते से जाओ। ‎यह तुम्हें टीले से ले कर जाएगा। 230 00:24:32,596 --> 00:24:35,516 ‎-वहाँ से तुम्हें जाना होगा-- ‎-मैं जानता हूँ कहाँ जाना है। 231 00:24:36,099 --> 00:24:38,479 ‎बेशक जानते हो। लड़की को साथ ले कर जाओ। 232 00:24:38,560 --> 00:24:40,600 ‎नहीं, वह यहाँ रहेगी। 233 00:24:40,687 --> 00:24:42,477 ‎तुम उसे हरा नहीं सकते। 234 00:24:42,564 --> 00:24:43,824 ‎मैं रास्ता ढूँढ लूँगा। 235 00:24:43,899 --> 00:24:47,029 ‎वह बहुत शक्तिशाली है। ‎तुम मर जाओगे। हम सब मर जाएँगे। 236 00:24:47,110 --> 00:24:49,360 ‎जब हम आत्मिक क्षेत्र में थे, 237 00:24:49,446 --> 00:24:51,356 ‎साकी ने डाएमयो को भगा दिया। 238 00:24:51,448 --> 00:24:53,278 ‎इसमें उसे हराने की ताक़त है। 239 00:24:53,366 --> 00:24:54,906 ‎यही हमारी एकल उम्मीद है। 240 00:24:57,204 --> 00:24:59,044 ‎यहाँ से निकलने के बाद, हम फैसला बदल नहीं सकते। 241 00:25:00,624 --> 00:25:03,424 ‎ठीक है, जा कर एक डायन को मारते हैं। 242 00:25:03,502 --> 00:25:07,552 ‎नहीं, मुझे तुम्हारी मदद की यहाँ ज़रूरत है, ‎औरतों और बच्चों की रक्षा करने में। 243 00:25:07,631 --> 00:25:08,921 ‎माफ़ करना, बूढ़े आदमी। 244 00:25:09,007 --> 00:25:11,217 ‎मुझे ज़ंजीरें और काल कोठरी पसंद नहीं हैं। 245 00:25:11,301 --> 00:25:12,761 ‎मैं तुम्हारा रेट तिगुना कर दूँगा। 246 00:25:15,514 --> 00:25:17,274 ‎तुम दोंनो डायन को मारो। 247 00:25:17,766 --> 00:25:18,596 ‎आख़िरकार, 248 00:25:19,309 --> 00:25:21,939 ‎मैं मानता हूँ कि बच्चे ही भविष्य होते हैं। 249 00:27:14,049 --> 00:27:18,049 ‎संवाद अनुवादक: नीति रे