1 00:00:06,673 --> 00:00:09,933 ‎NETFLIX 原创动画剧集 2 00:00:11,928 --> 00:00:13,178 ‎-搞什么? ‎-什么啊? 3 00:00:30,780 --> 00:00:32,530 ‎你觉得他死了吗? 4 00:00:32,615 --> 00:00:37,945 ‎我觉得你只承担了他重量的35.62% 5 00:00:38,038 --> 00:00:38,958 ‎振作起来 6 00:00:41,082 --> 00:00:42,292 ‎在统计学中 团队合作 7 00:00:42,375 --> 00:00:44,705 ‎让实现梦想的成功率略高一些! 8 00:00:44,794 --> 00:00:47,964 ‎真该找谁给你重连一下电路 9 00:00:48,548 --> 00:00:50,628 ‎他们是专业人士吗? 10 00:00:50,717 --> 00:00:53,717 ‎稍有挑衅 他们就想互相残杀 11 00:00:53,803 --> 00:00:55,103 ‎跟小屁孩一样 12 00:00:55,680 --> 00:00:58,810 ‎难道俄罗斯的小屁孩们 ‎会经常互相残杀吗? 13 00:00:58,892 --> 00:00:59,732 ‎对啊 14 00:01:16,326 --> 00:01:20,246 ‎安静 我的羊羔聚集而来了 15 00:01:24,334 --> 00:01:25,174 ‎亚山 16 00:01:25,710 --> 00:01:31,510 ‎淳朴的人民们 作为一名牧师 ‎我有责任和义务向大家宣布 17 00:01:31,591 --> 00:01:34,011 ‎这个最为悲惨的消息 18 00:01:34,094 --> 00:01:37,264 ‎一名女子近日居住在你们这里 19 00:01:37,347 --> 00:01:38,517 ‎一名歌者 20 00:01:39,265 --> 00:01:40,925 ‎你是说酒馆里的歌者 21 00:01:41,434 --> 00:01:42,444 ‎一花? 22 00:01:42,519 --> 00:01:45,809 ‎她失踪了 我以前每晚都去看她 23 00:01:45,897 --> 00:01:47,267 ‎这倒是真的 24 00:01:47,357 --> 00:01:48,647 ‎咲的妈妈! 25 00:01:48,733 --> 00:01:52,403 ‎我怀着沉痛的心情向大家宣布 26 00:01:52,487 --> 00:01:56,617 ‎她已经离开这个罪恶的人间了 27 00:01:56,699 --> 00:02:03,079 ‎此处躺着的就是造成此时之人… ‎你们所知道的亚山 28 00:02:03,164 --> 00:02:06,794 ‎-不会吧! ‎-黑人船夫是个杀人犯 29 00:02:07,710 --> 00:02:08,550 ‎不可能 30 00:02:09,838 --> 00:02:11,128 ‎怎么会 31 00:02:12,257 --> 00:02:14,047 ‎这个人可能比你还疯狂 32 00:02:16,094 --> 00:02:18,434 ‎正在计算相对理性值 33 00:02:19,889 --> 00:02:22,889 ‎我跟你说了吧 千万别相信外国人 34 00:02:23,518 --> 00:02:25,688 ‎-但你却相信这个外国人? ‎-骗子! 35 00:02:27,147 --> 00:02:29,567 ‎亚山不是杀人犯 他有荣誉之心 36 00:02:30,191 --> 00:02:33,031 ‎要是我们都这么天真就好了 37 00:02:33,111 --> 00:02:35,781 ‎他会痛打你这白鬼一顿的 38 00:02:36,364 --> 00:02:38,954 ‎我有船夫的罪证 39 00:02:43,872 --> 00:02:45,542 ‎歌者的项链 40 00:02:45,623 --> 00:02:47,043 ‎她从没摘下来过 41 00:02:47,125 --> 00:02:50,915 ‎直到这个恶魔用项链勒死她 42 00:02:51,004 --> 00:02:53,924 ‎夺取了她生命的时候 43 00:02:54,716 --> 00:02:55,926 ‎-不是吧 ‎-不可能 44 00:02:56,759 --> 00:02:57,719 ‎真的吗? 45 00:03:05,101 --> 00:03:10,651 ‎一花的孩子还在野外 害怕又无助 46 00:03:11,149 --> 00:03:14,189 ‎我恳求大家帮忙找到她 47 00:03:14,277 --> 00:03:17,197 ‎只要他们知道我们不分赏金就行 48 00:03:17,280 --> 00:03:20,200 ‎我的牧师们会照顾她 49 00:03:20,283 --> 00:03:23,373 ‎至于这个罪恶之人 50 00:03:23,453 --> 00:03:29,043 ‎我会确保他被带到上帝面前 ‎并得到净化 51 00:03:32,921 --> 00:03:34,841 ‎是真的吗? 你有没有… 52 00:03:34,923 --> 00:03:36,263 ‎离开这里 53 00:03:37,342 --> 00:03:38,342 ‎忘了我吧 54 00:05:39,922 --> 00:05:44,142 ‎剧名:弥天大罪 55 00:05:51,768 --> 00:05:52,768 ‎把他弄醒 56 00:05:55,897 --> 00:05:58,517 ‎我说弄醒他 不是弄死他 57 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 ‎是我做的 58 00:06:06,407 --> 00:06:07,657 ‎是我杀了她 59 00:06:08,409 --> 00:06:11,619 ‎他的脑子比那堆行走的废铁还乱 60 00:06:11,704 --> 00:06:14,464 ‎真不知道你希望能从他嘴里问出什么 61 00:06:15,208 --> 00:06:19,418 ‎我只希望你们能找到一个小女孩 62 00:06:19,962 --> 00:06:21,592 ‎小心点 牧师 63 00:06:21,672 --> 00:06:23,722 ‎别用对待奴隶的口气跟我们说话 64 00:06:23,800 --> 00:06:29,720 ‎不 我跟傻子、废物 ‎还有对上帝和自然的蔑视者就这语气 65 00:06:31,808 --> 00:06:33,308 ‎目标锁定 66 00:06:34,560 --> 00:06:36,480 ‎我会找到那个女孩的 67 00:06:36,562 --> 00:06:39,612 ‎这里的树木和鸟儿都能显露她的踪迹 68 00:06:39,690 --> 00:06:41,030 ‎她逃不出我的手掌心 69 00:06:41,109 --> 00:06:45,029 ‎走吧 把这个讨厌的家伙带走 70 00:06:50,743 --> 00:06:54,163 ‎嘿 等一下 行走的废铁是指我吗? 71 00:07:04,090 --> 00:07:07,430 ‎好了 那个女孩在哪里? 72 00:07:07,510 --> 00:07:08,850 ‎我跟你说了 73 00:07:09,929 --> 00:07:11,059 ‎我不知道 74 00:07:15,601 --> 00:07:21,571 ‎背信弃义是最黑暗的罪恶 ‎然而 我承认自己也犯有此罪 75 00:07:21,649 --> 00:07:25,029 ‎我没有告诉你全部的真相 76 00:07:25,111 --> 00:07:30,411 ‎我祖先的预言不只提到了那孩子 77 00:07:31,033 --> 00:07:33,083 ‎还有她的力量 78 00:07:33,161 --> 00:07:35,911 ‎她体内的力量 79 00:07:35,997 --> 00:07:39,077 ‎生长太快 她的凡躯难以承受 80 00:07:39,834 --> 00:07:41,594 ‎它会吞噬她 81 00:07:41,669 --> 00:07:44,669 ‎她需要有人指导 82 00:07:44,755 --> 00:07:47,465 ‎帮助她实现真正的目的 83 00:07:47,550 --> 00:07:50,390 ‎这个世界充满了邪恶 84 00:07:50,470 --> 00:07:53,350 ‎黑暗军团会设法腐化她 85 00:07:53,431 --> 00:07:54,931 ‎利用她 86 00:07:55,016 --> 00:07:56,516 ‎毁灭她 87 00:08:11,949 --> 00:08:14,659 ‎我必须要先找到那个女孩 88 00:08:15,161 --> 00:08:17,961 ‎不管你想对我做什么…动手吧 89 00:08:18,915 --> 00:08:20,875 ‎我什么都不做 90 00:08:24,962 --> 00:08:28,762 ‎是神指引我的双手 91 00:08:28,841 --> 00:08:33,261 ‎这只是他毫无价值的工具 92 00:08:36,349 --> 00:08:38,019 ‎(上帝的右手) 93 00:08:43,314 --> 00:08:47,114 ‎那个女孩在哪里? 94 00:08:56,786 --> 00:08:58,786 ‎你的上帝之拳像个老妇人一样无力 95 00:09:04,168 --> 00:09:07,048 ‎她的味道是刚留下的 她就在这里 96 00:09:07,129 --> 00:09:10,379 ‎如果我能把红外模式修好… 97 00:09:11,008 --> 00:09:12,428 ‎(哈鲁托 原型机1号) 98 00:09:18,516 --> 00:09:20,176 ‎不行 99 00:09:21,018 --> 00:09:23,768 ‎该死 现在一切都成黑白的了 100 00:09:30,111 --> 00:09:31,701 ‎她的踪迹就消失在… 101 00:09:38,661 --> 00:09:39,501 ‎这里 102 00:09:42,164 --> 00:09:44,884 ‎我的水果!我新鲜可口的水果啊! 103 00:09:59,849 --> 00:10:00,769 ‎找到你了 104 00:10:00,850 --> 00:10:03,600 ‎别碰我 你们把我妈妈带走了 105 00:10:03,686 --> 00:10:04,766 ‎你们这些怪物! 106 00:10:04,854 --> 00:10:07,524 ‎亲爱的孩子 你觉得是我们干的吗? 107 00:10:09,358 --> 00:10:10,478 ‎我来抓她 108 00:10:46,979 --> 00:10:48,309 ‎现在无处可逃了吧 109 00:10:58,574 --> 00:11:00,874 ‎好吧 有个地方可逃 110 00:11:05,581 --> 00:11:06,791 ‎她在哪里? 111 00:11:06,874 --> 00:11:07,884 ‎在那辆人力车里 112 00:11:07,958 --> 00:11:09,628 ‎或者是那辆 113 00:11:09,710 --> 00:11:12,130 ‎或者 不是 那辆…不是 114 00:11:13,547 --> 00:11:15,087 ‎你闻到什么了吗? 115 00:11:15,174 --> 00:11:17,394 ‎鱼 只有鱼的味道 116 00:11:17,468 --> 00:11:19,178 ‎也就是说 我们跟丢她了吗? 117 00:11:19,970 --> 00:11:20,810 ‎是你跟丢的 118 00:11:22,932 --> 00:11:24,562 ‎我的红外线恢复了 119 00:11:29,647 --> 00:11:33,107 ‎看看这能不能让你的嘴巴干净点 120 00:11:33,192 --> 00:11:35,572 ‎如果你布道起来也这德行 ‎我就能明白… 121 00:11:36,862 --> 00:11:38,702 ‎为什么你的追随者不多了 122 00:11:46,956 --> 00:11:48,666 ‎还是对我手下留情吗? 123 00:11:48,749 --> 00:11:51,539 ‎你什么时候才能接受 ‎我并非弱女子的事实? 124 00:12:06,851 --> 00:12:07,731 ‎这样好点了吗? 125 00:12:09,353 --> 00:12:10,193 ‎是的 126 00:12:21,866 --> 00:12:23,866 ‎信长下达命令了 127 00:12:23,951 --> 00:12:26,291 ‎黎明时分 我们启程与伊贺氏族会面 128 00:12:26,370 --> 00:12:28,120 ‎我随主力一起 129 00:12:28,205 --> 00:12:31,875 ‎穿过山路从后方攻击服部半藏 130 00:12:34,420 --> 00:12:35,250 ‎弥助 131 00:12:35,880 --> 00:12:37,050 ‎我们应该多休息 132 00:12:37,673 --> 00:12:39,263 ‎成败很大程度上取决于明天 133 00:13:18,672 --> 00:13:21,382 ‎我拿你酬劳的一半赌 他撑不到天黑 134 00:13:21,884 --> 00:13:22,844 ‎一赔二 135 00:13:23,552 --> 00:13:25,932 ‎你觉得我会把我的钱白白丢掉吗? 136 00:13:27,640 --> 00:13:28,470 ‎一赔三 137 00:13:30,267 --> 00:13:35,187 ‎也许另一种刺激对你有用 138 00:13:38,984 --> 00:13:40,194 ‎我什么都感觉不到 139 00:13:40,277 --> 00:13:42,027 ‎你会感觉到的 140 00:13:50,037 --> 00:13:51,537 ‎牧师是变种人 141 00:13:52,039 --> 00:13:54,329 ‎这样很多事情就能说通了 142 00:13:59,171 --> 00:14:05,091 ‎现在你感受到 ‎上帝赐予我的天赋了吧? 143 00:14:05,177 --> 00:14:09,597 ‎跟女孩的能力相比 ‎这根本算不上什么 144 00:14:09,682 --> 00:14:13,482 ‎她有潜力可以操纵这世上已知的 145 00:14:13,561 --> 00:14:15,231 ‎最强大的力量 146 00:14:15,312 --> 00:14:18,982 ‎我要看着她去实现此事! 147 00:14:20,568 --> 00:14:22,738 ‎你要告诉我她在哪里 148 00:14:22,820 --> 00:14:25,570 ‎否则你就是第一个死的! 149 00:14:58,272 --> 00:15:01,152 ‎好痛 我还以为你病重又虚弱呢 150 00:15:02,192 --> 00:15:03,192 ‎一郎! 151 00:15:04,695 --> 00:15:06,235 ‎你在这里做什么? 152 00:15:06,822 --> 00:15:07,662 ‎可找到你了! 153 00:15:07,740 --> 00:15:11,330 ‎别害怕!他们现在是我们这边的 ‎我们说好了要一起找到你 154 00:15:11,410 --> 00:15:13,910 ‎在那个穿着白袍的男人 ‎说你失踪了以后 155 00:15:13,996 --> 00:15:17,996 ‎穿白袍的男人?你们都要离他远远的 156 00:15:18,083 --> 00:15:19,133 ‎他是个坏人 157 00:15:19,209 --> 00:15:22,049 ‎你说什么?亚山才是坏人 158 00:15:22,129 --> 00:15:26,129 ‎我们知道发生了什么事 咲 ‎亚山对你妈妈做的事情 159 00:15:26,759 --> 00:15:29,049 ‎-但是… ‎-我会帮你替她报仇的 我发誓! 160 00:15:29,845 --> 00:15:33,135 ‎这不是亚山的错 ‎他保护了我们 这都是… 161 00:15:33,223 --> 00:15:36,773 ‎但如果亚山没有伤害你妈妈… ‎那是谁呢? 162 00:15:37,770 --> 00:15:38,900 ‎咲? 163 00:15:46,528 --> 00:15:47,698 ‎咲? 164 00:16:06,423 --> 00:16:07,343 ‎一郎! 165 00:16:08,801 --> 00:16:09,681 ‎你做了… 166 00:16:10,928 --> 00:16:13,888 ‎不 我没有 我发誓 167 00:16:53,429 --> 00:16:54,429 ‎你在… 168 00:17:01,186 --> 00:17:02,856 ‎你知道的 这意味着赌注取消了 169 00:17:03,522 --> 00:17:06,442 ‎你竟敢打断神的工作? 170 00:17:06,525 --> 00:17:08,105 ‎你在浪费时间 171 00:17:08,193 --> 00:17:09,783 ‎这老头什么都不知道 172 00:17:09,862 --> 00:17:12,572 ‎我们把他处理掉 ‎然后去完成我们的事情吧 173 00:17:13,741 --> 00:17:16,621 ‎-说不定他已经死了 ‎-也好 174 00:17:16,702 --> 00:17:18,792 ‎省着我之后还得清理刀 175 00:17:20,164 --> 00:17:22,624 ‎原谅我…夏丸 176 00:17:25,502 --> 00:17:30,012 ‎(1581年 天正伊贺之乱) 177 00:17:32,092 --> 00:17:33,972 ‎这就是我们的全部军力? 178 00:17:42,227 --> 00:17:47,147 ‎服部半藏 这个奸诈狡猾的家伙! 179 00:17:47,232 --> 00:17:49,862 ‎他从半路冒出来 ‎打算对我们突然袭击! 180 00:17:49,943 --> 00:17:51,783 ‎就像你说的那样 181 00:17:58,994 --> 00:18:00,164 ‎进攻! 182 00:18:46,291 --> 00:18:48,131 ‎你知道半藏会在这里伏击 183 00:18:48,210 --> 00:18:52,050 ‎因为你告诉了他要去哪里 ‎你戴的那个吊坠 184 00:18:52,131 --> 00:18:56,261 ‎在我手刃的伊贺国将军的脖子上 ‎我看到另外一个相同符号的 185 00:18:56,343 --> 00:19:01,393 ‎这就是女武士之道 ‎背信弃义 毫无荣誉可言 186 00:19:01,473 --> 00:19:04,063 ‎我从来都不是女武士 187 00:19:04,143 --> 00:19:06,273 ‎我是服部半藏的別式女 188 00:19:06,770 --> 00:19:09,020 ‎一名战士 职责是当他的私人护卫 189 00:19:10,691 --> 00:19:14,701 ‎弥助 我这么做 ‎只是出于对氏族的忠诚 190 00:19:14,778 --> 00:19:16,158 ‎我真正的氏族 191 00:19:16,238 --> 00:19:20,488 ‎一个间谍还有她的目标人物 ‎这就是你我之间的全部 192 00:19:34,548 --> 00:19:35,668 ‎并不是全部 193 00:20:54,169 --> 00:20:55,419 ‎我们现在怎么处理她? 194 00:20:56,338 --> 00:20:57,878 ‎带她去见牧师 195 00:20:57,965 --> 00:21:01,125 ‎告诉他不管她伤成什么样 ‎价格都不能变 196 00:21:17,818 --> 00:21:19,608 ‎牧师在哪里? 197 00:21:22,322 --> 00:21:26,622 ‎就算是最卑微的异教徒 ‎上帝也会向其显现神迹 198 00:21:28,954 --> 00:21:32,374 ‎确保这个船夫死透了 ‎然后处理好尸体 199 00:21:32,457 --> 00:21:35,167 ‎他已经受到了审判和谴责 200 00:21:43,719 --> 00:21:44,759 ‎抱歉了 老头 201 00:21:45,345 --> 00:21:47,135 ‎你很有战斗精神 202 00:21:57,524 --> 00:22:00,654 ‎终于 你们把她带来了 203 00:22:00,736 --> 00:22:02,276 ‎是她带我们来的 204 00:22:34,269 --> 00:22:36,559 ‎非常不错 205 00:22:37,147 --> 00:22:40,437 ‎想象一下 如果你接受正确的指导 ‎会有何种成就 206 00:22:41,610 --> 00:22:43,700 ‎跟我回家吧 207 00:22:43,779 --> 00:22:46,239 ‎那个地方永远不会是我的家 208 00:22:46,323 --> 00:22:50,703 ‎我会用这力量 ‎来确保你永远不会再伤害任何人 ! 209 00:23:03,465 --> 00:23:06,755 ‎我想让我的孩子们有天赋 210 00:23:16,269 --> 00:23:19,189 ‎每个父亲都是这样 不是吗? 211 00:23:31,159 --> 00:23:33,159 ‎不过现在我有了你 212 00:23:33,245 --> 00:23:38,575 ‎我会确保 ‎你身上所有恶魔的影响都会被净化掉 213 00:23:46,216 --> 00:23:47,046 ‎咲! 214 00:23:50,178 --> 00:23:55,728 ‎接受你体内的上帝之光! 215 00:25:01,541 --> 00:25:03,381 ‎我们的酬劳怎么办? 216 00:25:04,211 --> 00:25:05,091 ‎这样就可以 217 00:25:10,550 --> 00:25:11,590 ‎那这两个人呢? 218 00:25:14,513 --> 00:25:15,683 ‎不关我们的事 219 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 ‎谢谢你杀我的时候多犹豫了一下 220 00:25:38,453 --> 00:25:40,123 ‎如果我再见到你… 221 00:25:40,205 --> 00:25:41,325 ‎彼此彼此 222 00:26:04,813 --> 00:26:08,193 ‎看来 新的力量崛起了 223 00:26:09,526 --> 00:26:12,526 ‎就像灿烂的金色火焰 224 00:27:52,379 --> 00:27:56,379 ‎字幕翻译:吴阳阳