1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,500 --> 00:00:11,000
UN FILM ANIME ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:16,916 --> 00:00:19,208
În secolul 21,
5
00:00:19,458 --> 00:00:23,541
omenirea a început colonizarea spațiului
6
00:00:23,916 --> 00:00:27,125
extinzând nu numai lumea în care trăia,
7
00:00:27,375 --> 00:00:30,333
ci și viața în sine.
8
00:00:30,416 --> 00:00:32,375
PLANETA LATIMER
9
00:00:53,500 --> 00:00:55,083
Mișcă, idiotule!
10
00:01:12,666 --> 00:01:14,041
Ia-o pe acolo!
11
00:01:14,125 --> 00:01:15,500
Dispari!
12
00:01:18,625 --> 00:01:20,166
Ticăloasă mică!
13
00:01:29,791 --> 00:01:30,833
Drăcie!
14
00:01:30,916 --> 00:01:32,000
Ce naiba faci?
15
00:01:41,333 --> 00:01:42,750
BON
ETAJELE 53-54
16
00:01:42,833 --> 00:01:44,958
- Uite-o!
- Prinde-o!
17
00:01:49,875 --> 00:01:50,750
Ce?
18
00:01:50,833 --> 00:01:52,000
Ce naiba?
19
00:01:55,625 --> 00:01:57,416
Acolo! La lift!
20
00:01:58,750 --> 00:02:01,041
Hai! Închide-te!
21
00:02:05,458 --> 00:02:06,541
Drăcie!
22
00:02:06,625 --> 00:02:07,625
Ce pune la cale?
23
00:02:31,125 --> 00:02:33,416
Conștientul a fost digitalizat
24
00:02:33,500 --> 00:02:37,166
și stocat pe un dispozitiv
numit cip cortical.
25
00:02:37,708 --> 00:02:40,625
Conștientul digital
devine identitatea fiecăruia,
26
00:02:41,083 --> 00:02:44,708
iar trupul doar un receptacul
ce poate fi schimbat.
27
00:02:46,000 --> 00:02:49,875
Într-o eră în care trupul
a devenit un accesoriu numit recipient,
28
00:02:50,666 --> 00:02:56,208
moartea fizică
nu mai inspira nimănui teamă.
29
00:02:56,958 --> 00:02:59,166
Cei bogați trăiau
30
00:02:59,458 --> 00:03:03,500
cât stelele de pe cer.
31
00:03:16,583 --> 00:03:19,250
Lumea e o scenă cu jucători și privitori.
32
00:03:19,750 --> 00:03:22,541
Dacă nu contează, măcar să dansați!
33
00:03:24,416 --> 00:03:28,166
Pentru ceai care să vă înveselească,
mergeți spre stânga.
34
00:03:37,291 --> 00:03:40,916
Pentru sex cu o iubită moartă,
în spate și pe dreapta.
35
00:03:41,000 --> 00:03:43,958
Avem recipiente premium pentru voi!
36
00:03:45,416 --> 00:03:47,250
V-ați săturat de Latimer?
37
00:03:48,375 --> 00:03:52,791
Needlecast-ul din spatele ringului de dans
vă va trimite pe altă planetă.
38
00:03:52,875 --> 00:03:54,333
Începem!
39
00:03:54,416 --> 00:03:55,708
- Uite-o!
- Lumea e...
40
00:03:55,791 --> 00:03:58,125
- Vino aici!
- ...jucători și privitori.
41
00:03:59,875 --> 00:04:02,500
A fost transmis de pe altă planetă.
42
00:04:02,583 --> 00:04:04,916
Dă-i cazul 305.
43
00:04:05,000 --> 00:04:06,333
Needlecast-ul?
44
00:04:06,666 --> 00:04:09,083
Hei! Dă-mi o oglindă!
45
00:04:25,333 --> 00:04:28,083
Măcar pune ceva pe tine!
46
00:04:28,375 --> 00:04:29,250
Hei!
47
00:04:29,625 --> 00:04:31,958
Dl Tanaseda ne-a zis să-ți dăm ăsta.
48
00:04:47,000 --> 00:04:48,125
Faceți loc!
49
00:04:48,708 --> 00:04:51,208
La o parte!
50
00:04:55,166 --> 00:04:57,708
Șeful își face griji pentru tine,
dră Holly.
51
00:04:57,791 --> 00:04:59,625
E periculos să ieși singură.
52
00:04:59,708 --> 00:05:01,416
Hai înapoi la sediu!
53
00:05:01,500 --> 00:05:04,583
Lasă-mă! Plec de pe planeta asta!
54
00:05:04,916 --> 00:05:07,541
Nu mă puteți apăra!
55
00:05:51,458 --> 00:05:52,333
Ce naiba?
56
00:06:02,458 --> 00:06:03,833
Holly Togram?
57
00:06:05,500 --> 00:06:06,583
Vino cu mine!
58
00:06:30,875 --> 00:06:34,875
Mincinosule! Ai zis că mă transferi acolo!
59
00:06:36,500 --> 00:06:38,166
Mă asculți?
60
00:06:38,250 --> 00:06:39,875
Aveam o înțelegere.
61
00:06:39,958 --> 00:06:41,791
Nr. 3, mod silențios!
62
00:06:41,875 --> 00:06:43,875
- Nr. 3, mod silențios.
- Hei!
63
00:06:48,750 --> 00:06:51,208
Te-ai întâlnit cu omul meu, Takeshi.
64
00:06:51,833 --> 00:06:54,500
Cum ți se pare recipientul?
65
00:06:55,000 --> 00:06:59,875
Am căutat cel mai bun
trup de soldat disponibil.
66
00:07:00,708 --> 00:07:04,958
Reflexele sunt bune,
dar e dependent de nicotină.
67
00:07:05,041 --> 00:07:08,041
Simți nevoia să fumezi în VR?
68
00:07:08,875 --> 00:07:10,583
Mâna își amintește.
69
00:07:13,958 --> 00:07:15,375
Dle Tanaseda...
70
00:07:15,958 --> 00:07:19,416
Nu voiai să investighez
moartea fratelui tău?
71
00:07:20,625 --> 00:07:23,541
Mă îndoiesc că fata știe ceva.
72
00:07:23,625 --> 00:07:27,916
Fata face tatuaje
pentru sindicatul Mizumoto,
73
00:07:28,000 --> 00:07:31,291
organizația yakuza
pe care o conducea fratele meu.
74
00:07:31,750 --> 00:07:35,416
Te bagă în sediul lor central
fără să stârnească suspiciuni.
75
00:07:39,958 --> 00:07:41,916
N-am nevoie de ea ca să intru.
76
00:07:42,000 --> 00:07:46,041
Nu mă îndoiesc.
Doar ești un Mesager.
77
00:07:46,125 --> 00:07:47,458
Totuși...
78
00:07:48,000 --> 00:07:52,833
Misterul morții fratelui meu
se ascunde în ceremonia succesiunii.
79
00:07:53,833 --> 00:07:58,416
Au nevoie de un tatuator pentru ritual.
80
00:07:58,750 --> 00:08:01,166
Am nevoie de ea ca să intru la ceremonie?
81
00:08:01,666 --> 00:08:04,625
Da. Ceremonia este peste două zile.
82
00:08:04,708 --> 00:08:08,541
Dacă o ratăm, va trebui să așteptăm
ani buni până la următoarea.
83
00:08:08,625 --> 00:08:10,541
Mod silențios dezactivat manual.
84
00:08:13,000 --> 00:08:14,416
Aveam o înțelegere!
85
00:08:14,541 --> 00:08:17,416
- Ai zis că mă transferi!
- Nr. 3, mod silențios!
86
00:08:17,500 --> 00:08:18,958
- Mod silențios.
- De...
87
00:08:20,500 --> 00:08:22,000
Modificare nivel afișaj.
88
00:08:23,750 --> 00:08:25,541
Plata, așa cum am stabilit.
89
00:08:27,958 --> 00:08:30,375
Scandalul din Lumea lui Harlan...
90
00:08:32,083 --> 00:08:34,250
O să-l fac să dispară.
91
00:08:37,333 --> 00:08:38,666
Asta e tot?
92
00:08:39,166 --> 00:08:41,041
Ce altceva mai vrei?
93
00:08:43,458 --> 00:08:45,750
Comandă de terminare introdusă.
94
00:08:47,416 --> 00:08:53,416
Takeshi Kovacs, ultimul Mesager
care a distrus sindicatul Saito.
95
00:08:53,500 --> 00:08:57,541
Ce? Tu ești Takeshi Kovacs, Mesagerul?
96
00:08:57,916 --> 00:09:01,625
A trecut un an de când
Quellcrist Falconer și sora ta au murit.
97
00:09:02,291 --> 00:09:05,416
Ce mai ai de pierdut?
98
00:09:08,208 --> 00:09:11,708
Mă bazez pe tine, Takeshi Kovacs.
99
00:09:30,541 --> 00:09:31,666
La sediul Mizumoto!
100
00:09:32,166 --> 00:09:33,500
Nu!
101
00:09:33,583 --> 00:09:37,041
Mesagerii sunt teroriști! Ești un fugar!
102
00:09:40,375 --> 00:09:42,166
Ce crezi că faci?
103
00:09:42,791 --> 00:09:45,875
Dacă se întoarce asasinul,
suntem terminați.
104
00:09:52,291 --> 00:09:53,291
Copil răsfățat!
105
00:09:53,375 --> 00:09:56,666
Am ajuns să fiu bonă!
106
00:10:05,750 --> 00:10:07,708
Ce te-a apucat?
107
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Holly, din sindicatul Mizumoto?
108
00:10:11,000 --> 00:10:13,375
Sunt Gena, de la CTAC.
109
00:10:14,208 --> 00:10:15,750
Te rog să cooperezi!
110
00:10:15,833 --> 00:10:18,875
CTAC? Ce vrei de la mine?
111
00:10:18,958 --> 00:10:21,541
Ai discutat cu sindicatul Tanaseda.
112
00:10:21,625 --> 00:10:24,375
Sunt sub supravegherea CTAC.
113
00:10:24,708 --> 00:10:27,125
Am aflat despre tine din acea comunicare.
114
00:10:29,208 --> 00:10:30,791
Credeai că n-o să aflăm?
115
00:10:31,458 --> 00:10:32,750
Ești neglijentă!
116
00:10:33,333 --> 00:10:34,833
Și tu ești neglijentă!
117
00:10:37,666 --> 00:10:39,333
Eu sunt bona ei.
118
00:10:39,833 --> 00:10:40,708
Vino aici!
119
00:10:52,833 --> 00:10:55,166
Ești yakuza Mizumoto?
120
00:10:55,750 --> 00:11:00,875
Nu există ticăloși mai mari
ca gangsterii care se folosesc de copii.
121
00:11:45,250 --> 00:11:47,583
Cerem întăriri! Plutonul doi, recepție!
122
00:11:53,875 --> 00:11:54,875
În spatele meu!
123
00:11:56,041 --> 00:11:57,333
Sunt cu tine?
124
00:11:57,666 --> 00:11:58,916
Tu ce crezi?
125
00:12:12,958 --> 00:12:13,916
Ajutor!
126
00:12:24,000 --> 00:12:25,125
Moarte reală.
127
00:12:26,000 --> 00:12:28,875
Conștientul lui digital
nu va putea fi recuperat.
128
00:12:30,666 --> 00:12:33,958
Recipientul lui...
E pregătit pentru luptă.
129
00:12:37,000 --> 00:12:39,375
CTAC și recipiente ninja...
130
00:12:39,458 --> 00:12:41,250
Nici că se putea mai rău.
131
00:13:27,208 --> 00:13:28,375
O urmărește!
132
00:13:33,708 --> 00:13:34,875
Mai sunt mulți?
133
00:13:36,500 --> 00:13:37,875
Holly, jos!
134
00:14:32,125 --> 00:14:33,208
Aici Gena.
135
00:14:33,500 --> 00:14:35,625
Inamicii au anihilat unitatea.
136
00:14:36,583 --> 00:14:38,625
Colectați cadavrele!
137
00:14:44,291 --> 00:14:46,125
Holly, din sindicatul Mizumoto,
138
00:14:46,208 --> 00:14:49,458
de ce urmăresc un artist tatuator ca tine?
139
00:14:50,250 --> 00:14:54,375
Păi... Plec din sindicatul Mizumoto.
140
00:14:57,208 --> 00:15:00,583
CTAC investighează sindicatul Mizumoto.
141
00:15:01,250 --> 00:15:02,750
Ce se întâmplă?
142
00:15:02,833 --> 00:15:05,250
Cine i-a angajat pe mercenarii ăștia?
143
00:15:06,208 --> 00:15:07,416
Shinji...
144
00:15:08,333 --> 00:15:10,250
Pune la cale un puci.
145
00:15:10,958 --> 00:15:14,458
Shinji? Viitorul șef?
146
00:15:16,208 --> 00:15:20,250
Te duc înapoi la sindicat.
Trebuie să cooperezi!
147
00:15:20,333 --> 00:15:21,416
Nu!
148
00:15:21,500 --> 00:15:25,041
Stai! Și noi avem treabă
cu sindicatul Mizumoto.
149
00:15:25,416 --> 00:15:26,916
Nu te băga!
150
00:15:30,541 --> 00:15:34,250
Nu mai bine te arestez
și te predau la ONU,
151
00:15:34,541 --> 00:15:36,041
domnule bonă?
152
00:15:36,666 --> 00:15:40,250
Ai de gând să intri
în sediul yakuza îmbrăcată așa?
153
00:15:42,625 --> 00:15:43,791
Drăcie!
154
00:15:44,375 --> 00:15:47,833
Nu vrem probleme, nu-i așa?
155
00:15:47,916 --> 00:15:49,458
Stați!
156
00:15:49,541 --> 00:15:52,916
Nu mă întorc acolo!
157
00:15:54,833 --> 00:15:57,791
Lăsați-mă! Vreau să plec de pe planetă!
158
00:15:57,875 --> 00:16:01,250
Las-o baltă! Tanaseda n-o să te asculte!
159
00:16:06,166 --> 00:16:09,541
E cam liber pentru un sediu yakuza.
160
00:16:09,625 --> 00:16:11,458
Au și un hotel.
161
00:16:13,541 --> 00:16:15,208
E legat de sediul lor.
162
00:16:21,416 --> 00:16:22,500
Ogai!
163
00:16:22,583 --> 00:16:25,791
Holly. Iar ai ieșit?
164
00:16:26,250 --> 00:16:28,458
Ți-am spus că e periculos!
165
00:16:29,250 --> 00:16:31,166
Și locul ăsta e periculos!
166
00:16:31,666 --> 00:16:35,416
Vă mulțumesc
că ați adus-o înapoi pe Holly.
167
00:16:36,083 --> 00:16:38,916
Mereu pleacă de nebună.
168
00:16:41,083 --> 00:16:45,583
Sindicatul Mizumoto are mândria să vă
prezinte ultimul ryokan de pe Latimer,
169
00:16:45,666 --> 00:16:48,416
Gâsca Sălbatică.
170
00:16:49,333 --> 00:16:52,916
Eu sunt Ogai, ghidul vostru.
171
00:16:54,000 --> 00:16:56,083
Aveți o rezervare?
172
00:16:56,166 --> 00:16:59,625
Sau doriți doar să luați masa?
173
00:16:59,708 --> 00:17:01,916
Spuneți-mi dacă asta preferați.
174
00:17:02,000 --> 00:17:05,750
Sala de karaoke de la etajul 11
175
00:17:06,166 --> 00:17:09,125
e doar pentru oaspeții
care rămân peste noapte.
176
00:17:09,208 --> 00:17:10,666
- Înțelegeți...
- Holly!
177
00:17:10,750 --> 00:17:12,041
Oprește-l!
178
00:17:13,375 --> 00:17:20,166
Ogai RM 62217
poate fi dezactivat doar de Genzo.
179
00:17:21,416 --> 00:17:24,166
Genzo... Șeful?
180
00:17:24,791 --> 00:17:30,250
Da. Stăpânul lui Ogai e Genzo,
șeful sindicatului Mizumoto.
181
00:17:30,750 --> 00:17:35,125
Desigur, asta se va schimba
odată cu ceremonia succesiunii.
182
00:17:35,208 --> 00:17:36,166
Holly!
183
00:17:40,208 --> 00:17:41,500
Te-ai întors!
184
00:17:42,000 --> 00:17:44,625
Ți-am tot spus să nu mai ieși singură!
185
00:17:45,541 --> 00:17:47,041
Tu trebuie să fii Genzo.
186
00:17:47,750 --> 00:17:48,833
Oprește-l, te rog!
187
00:17:48,916 --> 00:17:51,000
Ce-ai spus?
188
00:17:51,083 --> 00:17:54,416
Așa vorbești cu domnul Shinji?
189
00:17:54,500 --> 00:17:55,791
Vrei s-o încasezi?
190
00:18:00,458 --> 00:18:03,208
Se pare că nu era nevoie să mă schimb.
191
00:18:03,291 --> 00:18:05,791
Taci! Nu e vina mea.
192
00:18:05,875 --> 00:18:08,708
El e dl Shinji, viitorul șef.
193
00:18:09,000 --> 00:18:11,583
Fii mai respectuos!
194
00:18:11,666 --> 00:18:13,791
Lasă arma, nenorocitule!
195
00:18:14,333 --> 00:18:17,833
Shinji, ei sunt bodyguarzii mei.
196
00:18:17,916 --> 00:18:21,583
M-au salvat de un atac.
Doi dintre ai noștri au fost uciși.
197
00:18:21,666 --> 00:18:23,791
Iar ai fost atacată?
198
00:18:34,333 --> 00:18:35,791
Ei sunt...
199
00:18:40,250 --> 00:18:41,750
Ken Kakura.
200
00:18:46,250 --> 00:18:47,458
Gena.
201
00:18:52,791 --> 00:18:57,625
Ăsta nu e un motiv
să nu fiți respectuoși cu domnul Shinji!
202
00:18:58,208 --> 00:19:00,708
Trebuie să fie consecințe!
203
00:19:04,875 --> 00:19:06,458
Dle Shinji, stați!
204
00:19:21,250 --> 00:19:22,708
Îmi cer scuze.
205
00:19:23,916 --> 00:19:25,333
O dovadă a căinței mele.
206
00:19:27,291 --> 00:19:28,333
Nu, mulțumesc.
207
00:19:37,458 --> 00:19:40,083
E prea mult pentru el.
208
00:19:43,166 --> 00:19:47,125
Îngroapă-l așa cum trebuie, bine?
209
00:19:50,500 --> 00:19:51,958
Ești tare norocos!
210
00:19:54,666 --> 00:19:55,708
Ogai!
211
00:19:56,291 --> 00:20:01,750
Du-i pe oaspeții noștri
în cea mai scumpă cameră.
212
00:20:05,583 --> 00:20:11,875
Apartamentul e bijuteria coroanei
acestui ryokan, Vita Sexualis.
213
00:20:15,625 --> 00:20:20,916
Oferim mai multe sortimente de servicii
de cameră pentru orice nevoi.
214
00:20:22,541 --> 00:20:26,333
E perfect pentru proaspăt căsătoriți.
215
00:20:33,791 --> 00:20:35,458
Îmi cer scuze...
216
00:20:36,166 --> 00:20:39,666
Mă duc la Genzo.
Hai cu mine, dle bodyguard.
217
00:20:39,750 --> 00:20:41,166
Eu stau aici.
218
00:20:41,250 --> 00:20:42,208
Ia-o înainte!
219
00:20:42,958 --> 00:20:45,875
Vă rog, urmați-mă!
220
00:21:06,125 --> 00:21:07,750
Deci tu ești Ken?
221
00:21:08,750 --> 00:21:11,958
Eu sunt Genzo,
șeful sindicatului Mizumoto.
222
00:21:12,583 --> 00:21:14,416
Îmi pare rău că te primesc așa.
223
00:21:16,375 --> 00:21:19,541
Te poți ridica.
Pot face asta și fără să mă uit.
224
00:21:31,125 --> 00:21:34,083
În camera asta, Holly e șefa.
225
00:21:47,541 --> 00:21:50,916
De mică a fost o neastâmpărată.
226
00:21:51,250 --> 00:21:53,583
Mă bucur că ai scăpat, puștoaico!
227
00:22:01,458 --> 00:22:04,625
Ești din sindicatul Tanaseda, nu?
228
00:22:06,791 --> 00:22:09,500
Acum sunt bodyguardul lui Holly.
229
00:22:11,500 --> 00:22:13,416
Sunt în sediul Mizumoto.
230
00:22:13,500 --> 00:22:16,750
Ai aflat ceva despre puci?
231
00:22:16,833 --> 00:22:21,291
Holly Togram susține
că viitorul șef, Shinji, e implicat.
232
00:22:21,833 --> 00:22:24,291
Viitorul șef a pus la cale un puci?
233
00:22:26,625 --> 00:22:28,375
De ce?
234
00:22:29,083 --> 00:22:30,625
Mai ai ceva de raportat?
235
00:22:31,875 --> 00:22:34,083
Încă n-am ucis niciun yakuza.
236
00:22:36,125 --> 00:22:38,458
Aproape că am uitat ce te motivează.
237
00:22:39,083 --> 00:22:41,500
Am fost surprins când am aflat
238
00:22:41,583 --> 00:22:45,458
că un Mesager dezertor
s-a alăturat unei misiuni CTAC.
239
00:22:45,541 --> 00:22:49,333
Dar acum toți șefii din CTAC
te consideră o eroină,
240
00:22:49,708 --> 00:22:51,083
Reileen Kawahara.
241
00:22:51,958 --> 00:22:56,041
Deși numele tău de cod e acum Gena.
242
00:22:59,250 --> 00:23:00,708
Bună seara!
243
00:23:01,458 --> 00:23:03,083
Se pare că m-am pierdut.
244
00:23:03,166 --> 00:23:05,500
Vreau să mă întorc în cameră.
245
00:23:06,125 --> 00:23:07,500
Îmi poți arăta drumul?
246
00:23:11,208 --> 00:23:16,125
Șeful tău, Tanaseda,
e fiul fondatorului nostru.
247
00:23:16,916 --> 00:23:21,916
El e cel de-al doilea șef al nostru,
fratele mai mic al lui Tanaseda.
248
00:23:22,958 --> 00:23:26,208
Tanaseda încă trăiește, nu?
249
00:23:26,291 --> 00:23:28,250
Tot schimbă recipiente...
250
00:23:28,666 --> 00:23:32,000
E unul dintre cei mai temuți yakuza
din univers.
251
00:23:32,583 --> 00:23:34,666
De ce un om fără frică așa cum e el
252
00:23:35,000 --> 00:23:39,291
ar trimite dintr-odată un om aici?
253
00:23:41,458 --> 00:23:44,000
De ce ai venit aici?
254
00:23:44,875 --> 00:23:46,833
Genzo, vino înapoi!
255
00:23:50,708 --> 00:23:52,666
Dacă are loc un puci...
256
00:23:53,625 --> 00:23:55,250
ai nevoie de ajutor.
257
00:23:55,333 --> 00:23:57,041
Iar începi cu zvonurile?
258
00:23:58,041 --> 00:23:59,541
M-am săturat!
259
00:24:01,000 --> 00:24:02,250
E imposibil!
260
00:24:02,708 --> 00:24:05,708
Au avut loc atacuri.
261
00:24:08,083 --> 00:24:09,541
Spune-mi, Ken.
262
00:24:10,125 --> 00:24:15,250
Știi de ce Mizumoto a devenit
cel mai mare sindicat de pe Latimer?
263
00:24:16,541 --> 00:24:17,791
În sindicatul nostru,
264
00:24:18,625 --> 00:24:23,791
fostul șef moare mereu
înainte de succesiune.
265
00:24:24,833 --> 00:24:27,375
Nu doar recipientul.
266
00:24:28,125 --> 00:24:29,833
Moare și cipul.
267
00:24:31,041 --> 00:24:32,500
O moarte reală.
268
00:24:33,041 --> 00:24:36,666
Tradiția a fost creată
pentru a împiedica un șef
269
00:24:36,750 --> 00:24:39,750
să rămână la putere
și să distrugă sindicatul.
270
00:24:40,208 --> 00:24:43,416
Șeful își dă viața pentru sindicat.
271
00:24:44,041 --> 00:24:48,000
Oamenii își dau viața pentru sindicat.
272
00:24:48,708 --> 00:24:51,166
Ăsta e codul nostru!
273
00:24:54,708 --> 00:24:58,750
Ce sens are să alegi moartea
în lumea asta?
274
00:24:59,416 --> 00:25:03,291
Omenirea a atins viața veșnică,
mai mult sau mai puțin.
275
00:25:03,583 --> 00:25:08,708
E un motiv în plus
să ne folosim de moarte ca fundație
276
00:25:08,791 --> 00:25:11,375
pentru o entitate uriașă ca Mizumoto.
277
00:25:16,750 --> 00:25:19,333
Bun! De ajuns pentru azi.
278
00:25:25,916 --> 00:25:27,416
Extraordinar!
279
00:25:27,500 --> 00:25:29,625
Poți intra oriunde cu asta?
280
00:25:30,833 --> 00:25:33,166
Îți arăt ceva și mai frumos!
281
00:25:33,250 --> 00:25:35,041
Vino încoace!
282
00:25:45,458 --> 00:25:47,000
Unu...
283
00:25:47,083 --> 00:25:48,250
PAZA
284
00:25:50,708 --> 00:25:52,625
Am văzut tabloul fratelui tău.
285
00:25:53,833 --> 00:25:56,291
A murit respectând codul sindicatului.
286
00:25:57,375 --> 00:25:58,833
Cod, spui?
287
00:26:00,708 --> 00:26:02,750
Nu crezi asta?
288
00:26:02,833 --> 00:26:05,958
Poate, dacă ar fi fost doar fratele meu.
289
00:26:06,041 --> 00:26:12,791
Dar tatăl meu a fost un om malefic.
Întruchiparea răului.
290
00:26:14,250 --> 00:26:18,375
Să crezi că un ticălos ca el
și-ar da viața pentru un cod al onoarei...
291
00:26:20,000 --> 00:26:21,541
E de neconceput.
292
00:26:22,250 --> 00:26:25,541
Crezi că e ceva
în spatele acestei tradiții?
293
00:26:25,958 --> 00:26:27,583
Așa se pare, da.
294
00:26:28,208 --> 00:26:32,958
Fata asta pare a fi crucială
pentru ritualul de succesiune.
295
00:26:34,625 --> 00:26:39,333
Trebuie să o protejezi. Cel puțin
până începe ceremonia, peste două zile.
296
00:26:51,625 --> 00:26:52,750
A venit cineva.
297
00:26:52,833 --> 00:26:53,958
Răspund eu.
298
00:26:58,500 --> 00:26:59,500
Cine...
299
00:27:18,875 --> 00:27:23,416
Ce e asta? O parte a conștientului tău
care nu s-a încărcat?
300
00:27:24,041 --> 00:27:26,166
Ce faci aici, idiotule?
301
00:27:26,583 --> 00:27:28,166
Cine sunt?
302
00:27:29,416 --> 00:27:30,333
A venit cineva.
303
00:27:30,416 --> 00:27:31,583
Răspund eu.
304
00:27:33,125 --> 00:27:33,958
Cine...
305
00:27:34,041 --> 00:27:37,041
Sunt tata și mama.
306
00:27:38,125 --> 00:27:40,166
Credeam că Genzo e tatăl tău.
307
00:27:40,250 --> 00:27:41,416
Sigur că nu!
308
00:27:43,541 --> 00:27:46,958
Uite! Tata a fost împușcat în cap.
309
00:27:47,041 --> 00:27:49,708
Cipul mamei e intact.
310
00:27:49,791 --> 00:27:52,041
Nu le-au găsit?
311
00:27:53,125 --> 00:27:55,208
Amândoi trăiesc.
312
00:27:56,166 --> 00:28:00,958
Ai nevoie de Mizumoto
ca să găsești cipurile părinților tăi?
313
00:28:02,541 --> 00:28:05,750
Genzo spune că mă va ajuta să le caut.
314
00:28:06,750 --> 00:28:10,041
Dar nu mai suport.
315
00:28:14,541 --> 00:28:17,208
Ar trebui să ștergi datele astea.
316
00:28:17,708 --> 00:28:19,291
Cum să fac asta?
317
00:28:20,041 --> 00:28:22,708
Te agăți de amintirea unor oameni morți.
318
00:28:27,500 --> 00:28:28,375
Haide!
319
00:28:30,041 --> 00:28:34,083
Datele fragmentate pot prelua
controlul asupra conștientului.
320
00:28:35,375 --> 00:28:36,250
Holly...
321
00:28:37,333 --> 00:28:38,333
Haide!
322
00:28:39,041 --> 00:28:40,208
Cine...
323
00:28:48,000 --> 00:28:48,833
Idioților!
324
00:28:49,916 --> 00:28:53,833
Cât durează să ucideți un copil?
325
00:28:57,708 --> 00:28:58,875
Două zile...
326
00:29:00,083 --> 00:29:02,958
Doar două zile până la succesiune!
327
00:29:05,541 --> 00:29:07,583
Să vă intre bine în cap!
328
00:29:12,208 --> 00:29:13,250
Ești teafăr?
329
00:29:14,083 --> 00:29:15,416
Spune-mi, ești teafăr?
330
00:29:16,833 --> 00:29:18,041
Îmi pare rău...
331
00:29:19,500 --> 00:29:20,833
Trebuie să înțelegi...
332
00:29:21,791 --> 00:29:24,875
Și pe mine mă doare când te lovesc.
333
00:29:29,375 --> 00:29:32,000
Bodyguarzi blestemați!
334
00:29:33,250 --> 00:29:36,416
Data viitoare veți muri!
335
00:29:38,291 --> 00:29:42,333
O ZI PÂNĂ LA CEREMONIA SUCCESIUNII
336
00:30:11,875 --> 00:30:14,250
ÎNCĂRCARE
337
00:30:14,333 --> 00:30:15,625
ACCES PERMIS
338
00:30:23,625 --> 00:30:24,791
Exact cum credeam!
339
00:30:25,583 --> 00:30:27,041
Blestemații de yakuza!
340
00:30:42,125 --> 00:30:43,750
Gena...
341
00:30:43,833 --> 00:30:45,791
De ce sunt atât de mulți yakuza?
342
00:30:45,875 --> 00:30:49,041
Unul dintre paznici, Nogaki,
a fost găsit mort.
343
00:30:49,583 --> 00:30:52,166
Șeful a ordonat să mărim paza.
344
00:30:52,250 --> 00:30:53,125
Înțeleg...
345
00:30:54,291 --> 00:30:57,291
Mă duc la Genzo.
346
00:30:57,750 --> 00:30:59,541
Vii cu mine, Gena?
347
00:31:01,958 --> 00:31:03,416
Bine.
348
00:31:11,500 --> 00:31:13,750
Ce e asta? O paradă?
349
00:31:13,833 --> 00:31:16,333
Nu fi obraznică!
350
00:31:29,708 --> 00:31:30,583
Ce naiba?
351
00:31:36,500 --> 00:31:39,083
Cine e acolo?
352
00:31:49,208 --> 00:31:50,916
Taniguchi!
353
00:32:00,458 --> 00:32:03,500
Ce mama dracului ai făcut?
354
00:32:07,416 --> 00:32:09,916
Ce stați așa? Pe el!
355
00:32:20,583 --> 00:32:22,041
Nenorocitule!
356
00:32:23,958 --> 00:32:24,875
Omorâți-i!
357
00:32:27,583 --> 00:32:28,500
Să te văd!
358
00:33:05,541 --> 00:33:07,125
Ce caută aici?
359
00:33:10,708 --> 00:33:11,958
N-o să meargă.
360
00:33:40,333 --> 00:33:41,250
Ken!
361
00:34:46,333 --> 00:34:47,916
Hai după mine!
362
00:34:51,291 --> 00:34:52,166
Dră Holly?
363
00:34:52,666 --> 00:34:53,833
Ce naiba?
364
00:34:53,916 --> 00:34:56,333
Hei! Aveți grijă!
365
00:35:15,625 --> 00:35:17,291
Ogai, ajută-ne!
366
00:35:21,250 --> 00:35:24,666
Am detectat distrugere de proprietate.
367
00:35:24,958 --> 00:35:28,666
Calculez pagubele.
368
00:35:31,166 --> 00:35:34,291
Asigurarea nu va acoperi deprecierea...
369
00:35:34,375 --> 00:35:37,458
- Ogai, suntem atacați!
- Vai de mine!
370
00:35:38,458 --> 00:35:41,541
Holly e prietena mea.
371
00:36:25,125 --> 00:36:29,041
Se pare că eu am provocat
cele mai multe pagube.
372
00:36:35,166 --> 00:36:36,458
Puștoaico...
373
00:36:37,250 --> 00:36:39,750
De ce te urmăresc atât de insistent?
374
00:36:45,250 --> 00:36:46,416
E...
375
00:36:47,541 --> 00:36:49,791
Spune-mi totul dacă vrei să trăiești!
376
00:36:49,875 --> 00:36:52,916
Nu-mi pun viața în pericol
dacă nu vorbești!
377
00:36:56,333 --> 00:36:57,583
Eu...
378
00:36:58,625 --> 00:37:00,666
o să-l ucid pe șef.
379
00:37:05,416 --> 00:37:09,958
Ca să pună în practică
ideea de succesiune a șefului,
380
00:37:10,333 --> 00:37:16,458
tatuatorul Margot a inventat o tehnologie
prin care a introdus un program
381
00:37:16,541 --> 00:37:19,500
în tatuajul
pe care îl poartă șeful Mizumoto.
382
00:37:21,875 --> 00:37:24,750
La ritualul succesiunii
383
00:37:24,875 --> 00:37:30,833
programul pornește
și distruge recipientul șefului anterior.
384
00:37:31,416 --> 00:37:37,250
Tatuajul e transmis următorului șef
și ritualul se repetă.
385
00:37:38,958 --> 00:37:44,000
Dacă Shinji te ucide, poate evita
moartea reală. Cu alte cuvinte...
386
00:37:44,083 --> 00:37:47,291
Rămâne la putere.
387
00:37:48,958 --> 00:37:52,333
Tehnologia asta de tatuaj
e salvată pe undeva?
388
00:37:53,583 --> 00:37:55,833
Deci doar tu o poți accesa?
389
00:38:01,000 --> 00:38:01,958
Ce e?
390
00:38:02,500 --> 00:38:03,916
Gena...
391
00:38:04,333 --> 00:38:05,958
Trebuie să-ți tratăm rana.
392
00:38:06,625 --> 00:38:07,958
Hai în cameră!
393
00:38:09,375 --> 00:38:11,750
Nu te duci la Genzo?
394
00:38:13,166 --> 00:38:15,666
Rana ta e mai importantă.
395
00:38:22,041 --> 00:38:22,916
Da...
396
00:38:23,458 --> 00:38:28,250
Conform datelor mele,
Shinji e în spatele acestei lovituri.
397
00:38:28,333 --> 00:38:29,291
Cum să acționez?
398
00:38:29,916 --> 00:38:31,541
Misiunea ta s-a încheiat.
399
00:38:31,791 --> 00:38:34,291
Avem suficient ca să șantajăm Mizumoto.
400
00:38:34,916 --> 00:38:38,083
Dacă lovitura are succes,
îl șantajăm pe Shinji.
401
00:38:38,166 --> 00:38:42,250
Dacă dă greș, avem informația
despre tatuajul șefului.
402
00:38:42,333 --> 00:38:43,750
E timpul să te retragi.
403
00:38:44,666 --> 00:38:47,166
Sursa ta era Holly Togram?
404
00:38:48,333 --> 00:38:50,958
Trebuie s-o elimini.
405
00:38:51,500 --> 00:38:52,500
Asta e tot.
406
00:38:55,500 --> 00:38:58,166
CTAC sunt la fel ca yakuza.
407
00:39:14,916 --> 00:39:20,291
Mâna care a jupuit trupul de viu
408
00:39:21,125 --> 00:39:26,916
E făcută din petice
409
00:39:28,000 --> 00:39:32,916
Nu pleca de unul singur
410
00:39:33,833 --> 00:39:39,916
Sau Omul Peticit te va mânca de viu
411
00:39:43,583 --> 00:39:49,875
O să te mănânce cu tot cu oase
412
00:39:52,583 --> 00:39:53,500
Frate...
413
00:39:56,750 --> 00:39:58,791
Ce cântai?
414
00:40:00,125 --> 00:40:02,333
Un cântec care-i plăcea surorii mele.
415
00:40:03,625 --> 00:40:04,500
Da...
416
00:40:06,083 --> 00:40:07,666
Intru în VR.
417
00:40:07,750 --> 00:40:09,750
Ai grijă de ea cât lipsesc.
418
00:40:12,833 --> 00:40:13,708
Gena?
419
00:40:15,833 --> 00:40:16,916
Da, bine.
420
00:40:28,541 --> 00:40:31,875
Takeshi, tu crezi asta?
421
00:40:32,333 --> 00:40:35,375
Codul lor e real?
422
00:40:36,000 --> 00:40:40,250
Sunt dispuși să se tatueze
cu un dispozitiv care se autodistruge?
423
00:40:41,208 --> 00:40:42,333
Cine știe?
424
00:40:43,125 --> 00:40:47,375
Nu știu cum gândesc bătrânii!
425
00:40:47,458 --> 00:40:50,125
Ce legătură are vârsta cu asta?
426
00:40:50,208 --> 00:40:53,875
Trăim într-o eră în care
trupurile pot fi schimbate.
427
00:40:53,958 --> 00:40:57,458
Aș putea avea 200 de ani.
428
00:40:57,541 --> 00:40:59,500
Sau doar 18.
429
00:40:59,583 --> 00:41:03,541
Un băiat de 18 ani
nu vorbește așa, domnule.
430
00:41:19,375 --> 00:41:20,458
Frate...
431
00:41:22,625 --> 00:41:24,083
Mi-a fost dor de tine!
432
00:41:25,291 --> 00:41:27,833
Eu sunt cea care te-a salvat.
433
00:41:32,916 --> 00:41:36,958
Și crezi că vor respecta codul?
434
00:41:37,541 --> 00:41:39,041
Mă întreb și eu.
435
00:41:40,166 --> 00:41:43,958
Oamenii care nu râd elegant
nu sunt de încredere.
436
00:41:44,583 --> 00:41:45,833
Nu râde elegant?
437
00:41:46,250 --> 00:41:51,916
Da... Genzo râde ca un pui strangulat.
438
00:41:54,291 --> 00:41:57,208
Oricum, se va întâmpla ceva
la ceremonia de mâine.
439
00:41:58,833 --> 00:41:59,750
Ce e?
440
00:42:15,166 --> 00:42:16,125
Takeshi...
441
00:42:16,833 --> 00:42:20,041
Aș vrea să investighezi ceva
înainte de ceremonie.
442
00:42:25,291 --> 00:42:26,250
Bine ai revenit!
443
00:42:27,458 --> 00:42:30,041
Deci? Despre ce ați vorbit?
444
00:42:31,125 --> 00:42:35,625
Se pare că Holly
nu ne-a spus totul despre ritual.
445
00:42:35,708 --> 00:42:36,875
Trebuie să verific.
446
00:42:37,500 --> 00:42:41,000
Shinji vrea s-o ucidă pe Holly
înainte de ceremonie.
447
00:42:41,416 --> 00:42:44,125
Ai grijă de ea cât lipsesc!
448
00:42:50,458 --> 00:42:53,375
Nu sunt bona ei!
449
00:42:55,000 --> 00:42:57,791
De ce mai ești aici?
450
00:42:58,791 --> 00:43:00,416
Nu e treaba ta!
451
00:43:01,291 --> 00:43:04,791
Nu ți-au venit întăriri
și nici n-ai plecat.
452
00:43:07,375 --> 00:43:09,416
Ce pune CTAC la cale?
453
00:43:10,416 --> 00:43:12,541
Am primit ordin să mă retrag.
454
00:43:14,083 --> 00:43:15,166
Înțeleg.
455
00:43:15,708 --> 00:43:17,250
Ar trebui să pleci și tu.
456
00:43:18,916 --> 00:43:20,791
Nu credeam că îți pasă.
457
00:43:22,291 --> 00:43:25,166
Dacă îi înfrunți singur
pe acei ninja, vei muri.
458
00:43:25,791 --> 00:43:27,250
Cipul tău va fi distrus.
459
00:43:27,666 --> 00:43:29,125
Nu pot da înapoi.
460
00:43:30,125 --> 00:43:31,750
Ar trebui să fugi.
461
00:43:31,833 --> 00:43:35,416
Ce sens are să mori pentru cauza altcuiva?
462
00:43:36,250 --> 00:43:38,750
Dacă aș fugi, aș fi înconjurat de dușmani.
463
00:43:39,708 --> 00:43:41,125
E sinucidere curată.
464
00:43:41,791 --> 00:43:45,625
De ce îți pui mereu
viața în pericol pentru alții?
465
00:43:46,166 --> 00:43:47,875
Ce știi tu despre mine?
466
00:43:59,291 --> 00:44:03,166
Pentru a mări securitatea
înainte de ceremonia de mâine,
467
00:44:03,250 --> 00:44:06,750
vom face o actualizare a sistemului.
468
00:44:06,833 --> 00:44:09,875
Nu mai e mult.
Mă duc să le verific sediul.
469
00:44:15,583 --> 00:44:16,500
Ken!
470
00:44:16,958 --> 00:44:18,250
Cartela de acces.
471
00:44:20,708 --> 00:44:22,041
Un suvenir, nu?
472
00:44:22,708 --> 00:44:23,625
Pa!
473
00:44:31,750 --> 00:44:33,625
Holly, trezește-te!
474
00:44:35,083 --> 00:44:36,541
Ce e, Gena?
475
00:44:37,083 --> 00:44:38,083
Ascultă-mă!
476
00:44:39,666 --> 00:44:42,208
Trebuie să afli ceva.
477
00:45:01,375 --> 00:45:02,541
UTILIZATOR
478
00:45:34,708 --> 00:45:37,125
Domnule... Bingo!
479
00:45:43,291 --> 00:45:46,666
ZIUA CEREMONIEI SUCCESIUNII
480
00:45:50,375 --> 00:45:52,166
- Serios?
- Ogai!
481
00:45:53,208 --> 00:45:54,666
Ce noutăți ai?
482
00:45:55,458 --> 00:45:57,416
Dle Ken, dră Gena...
483
00:45:57,500 --> 00:46:01,291
Ați văzut instalațiile de artificii
din jurul clădirii?
484
00:46:01,833 --> 00:46:02,916
Nu ne interesează.
485
00:46:03,291 --> 00:46:04,166
Ce vrei?
486
00:46:05,083 --> 00:46:11,666
Eu voi controla focurile de artificii
de după ceremonie.
487
00:46:11,750 --> 00:46:14,875
E momentul meu să strălucesc.
488
00:46:14,958 --> 00:46:17,291
Voi doi, uitați-vă la mine!
489
00:46:21,958 --> 00:46:23,041
Ce-ai făcut?
490
00:46:23,125 --> 00:46:24,791
V-am făcut o poză!
491
00:46:25,125 --> 00:46:27,000
Ogai, arată-ne poza!
492
00:46:27,541 --> 00:46:28,458
Sigur!
493
00:46:30,083 --> 00:46:31,208
Gata cu gluma!
494
00:46:31,291 --> 00:46:32,625
Ce vrei?
495
00:46:33,041 --> 00:46:38,625
Datorită pazei crescute,
anumite zone sunt interzise astăzi.
496
00:46:38,708 --> 00:46:41,250
Baia comună
de la etajul 10 și etajul 11...
497
00:46:43,916 --> 00:46:44,916
Ce naiba?
498
00:46:45,000 --> 00:46:45,916
Ce-a fost asta?
499
00:46:46,000 --> 00:46:47,875
S-a întâmplat ceva.
500
00:46:47,958 --> 00:46:49,416
Mă duc să verific.
501
00:46:54,708 --> 00:46:55,875
Holly a dispărut!
502
00:47:00,541 --> 00:47:01,875
Ce-a fost asta?
503
00:47:03,416 --> 00:47:04,958
Au explodat artificiile.
504
00:47:07,666 --> 00:47:09,083
La fix!
505
00:47:09,375 --> 00:47:12,333
Folosiți-vă de diversiune
și scăpați de bodyguarzi!
506
00:47:13,291 --> 00:47:16,791
Tatuajul va fi terminat
abia înainte de ceremonie.
507
00:47:16,875 --> 00:47:18,583
Mai e timp.
508
00:47:18,916 --> 00:47:19,791
Da.
509
00:47:25,666 --> 00:47:27,208
Să nu mai dai greș!
510
00:47:34,375 --> 00:47:35,291
Ce e?
511
00:47:36,791 --> 00:47:38,666
Artificiile au explodat.
512
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
Șefule...
513
00:47:40,083 --> 00:47:42,500
Asta nu trebuie să oprească ceremonia.
514
00:47:42,583 --> 00:47:45,000
Terminăm tatuajul acum!
515
00:47:50,333 --> 00:47:51,333
Ticălosule!
516
00:48:05,708 --> 00:48:06,958
Dra Holly a dispărut!
517
00:48:07,041 --> 00:48:09,000
Verificați hotelul și sediul!
518
00:48:09,083 --> 00:48:09,958
Da!
519
00:48:10,041 --> 00:48:10,958
Așteptați!
520
00:48:11,750 --> 00:48:14,291
Cred că Holly e la ceremonie.
521
00:48:14,750 --> 00:48:16,750
De unde știi?
522
00:48:16,833 --> 00:48:18,500
Au luat-o acei ninja!
523
00:48:18,583 --> 00:48:19,791
Ascultați!
524
00:48:20,791 --> 00:48:22,375
Tanaseda m-a trimis.
525
00:48:23,916 --> 00:48:25,875
Vă spun tot ce știu.
526
00:48:26,250 --> 00:48:27,375
Să ne unim forțele!
527
00:48:27,875 --> 00:48:29,291
Mai poate aștepta.
528
00:48:39,125 --> 00:48:43,125
Drăcie! Ei trebuiau să apară tocmai azi!
529
00:48:43,500 --> 00:48:46,041
Ceremonia voastră e o farsă!
530
00:49:55,958 --> 00:49:58,208
Genzo, șeful nostru
531
00:49:58,291 --> 00:50:01,416
a înfruntat moartea în numele onoarei.
532
00:50:01,791 --> 00:50:03,916
Dar nu va fi sfârșitul pentru el.
533
00:50:04,625 --> 00:50:08,791
Fără povara unui trup,
sufletul lui se va transforma în dragon
534
00:50:09,291 --> 00:50:12,166
și mă va conduce pe drumul gloriei.
535
00:50:18,875 --> 00:50:21,208
Felicitări pentru inaugurare,
536
00:50:21,291 --> 00:50:25,083
dle Shinji... Sau să spun dle Genzo?
537
00:50:25,166 --> 00:50:29,000
Sau ai mai avut
și alte nume înainte de ăsta?
538
00:50:29,416 --> 00:50:30,375
Cine ești?
539
00:50:31,750 --> 00:50:33,500
Cum ai intrat aici?
540
00:50:34,000 --> 00:50:37,791
De câte ori ai devenit șef?
541
00:50:38,708 --> 00:50:40,000
Tată...
542
00:50:40,583 --> 00:50:41,791
Hideki!
543
00:50:42,333 --> 00:50:46,291
Eram sigur
că ai pus la cale un plan mârșav.
544
00:50:46,375 --> 00:50:48,375
Ogai, ce se întâmplă?
545
00:50:48,458 --> 00:50:50,500
Încerc să aflu.
546
00:50:51,291 --> 00:50:53,875
Obligându-l pe șef să-și dea viața
547
00:50:54,500 --> 00:50:57,791
te-ai asigurat
că toți oamenii îți vor fi loiali.
548
00:51:01,666 --> 00:51:06,791
Dar de fapt tu preluai
recipientul noului șef.
549
00:51:14,708 --> 00:51:15,708
ȘTERGERE
550
00:51:39,166 --> 00:51:45,541
Ai furat toată munca
pe care au făcut-o pentru sindicat.
551
00:51:47,500 --> 00:51:49,208
Cât de abject
552
00:51:49,958 --> 00:51:52,458
și cât de nerușinat poți fi!
553
00:51:53,333 --> 00:51:54,625
Oprește publicul!
554
00:51:54,708 --> 00:51:55,583
Deci...
555
00:51:56,291 --> 00:52:01,375
Șeful sindicatului Mizumoto
a fost și va fi mereu...
556
00:52:01,458 --> 00:52:04,416
tu, tată.
557
00:52:04,708 --> 00:52:05,708
Ogai!
558
00:52:06,041 --> 00:52:06,958
Oprește-i!
559
00:52:10,500 --> 00:52:11,416
Tată!
560
00:52:12,958 --> 00:52:15,666
L-ai ucis și pe fratele meu?
561
00:52:23,083 --> 00:52:25,500
Am oprit sistemul.
562
00:52:26,041 --> 00:52:29,208
Holly, termină-mi tatuajul!
563
00:52:29,750 --> 00:52:31,916
Trebuie să termin ritualul.
564
00:53:07,458 --> 00:53:09,666
De ce e roșu?
565
00:53:10,375 --> 00:53:12,916
N-ar trebui să fie albastru la inaugurare?
566
00:53:14,208 --> 00:53:19,416
Ai încercat cumva să activezi
programul de distrugere a cipului?
567
00:53:21,125 --> 00:53:22,666
Vrei să mor?
568
00:53:29,041 --> 00:53:30,250
M-am săturat!
569
00:53:31,083 --> 00:53:34,416
M-am săturat de minciuni, de moarte...
570
00:53:34,500 --> 00:53:35,583
Taci!
571
00:53:36,583 --> 00:53:39,666
Haide!
Termină tatuajul și încheie ritualul!
572
00:53:40,500 --> 00:53:44,666
Dă-mi cipurile părinților mei!
573
00:53:46,666 --> 00:53:48,083
Ce tot spui acolo?
574
00:53:48,791 --> 00:53:50,833
Gena a găsit înregistrările.
575
00:53:51,875 --> 00:53:57,833
Știu că sindicatul Mizumoto
a cumpărat cipurile părinților mei.
576
00:54:00,708 --> 00:54:02,333
Deci e adevărat?
577
00:54:04,625 --> 00:54:08,166
Dă-mi-i înapoi pe mama și pe tata!
578
00:54:19,875 --> 00:54:21,000
Uite!
579
00:54:24,958 --> 00:54:26,500
Tată? Mamă?
580
00:54:27,083 --> 00:54:28,166
Proasto!
581
00:54:32,208 --> 00:54:34,708
Nu!
582
00:54:38,416 --> 00:54:40,583
Trădătoareo!
583
00:54:47,625 --> 00:54:48,750
Voi...
584
00:54:50,250 --> 00:54:51,458
Nu te teme.
585
00:54:52,166 --> 00:54:53,958
Știu cine ești.
586
00:54:54,791 --> 00:54:56,375
Nu se poate!
587
00:54:57,166 --> 00:55:01,875
Câți... Câți oameni
și-au dat viața pentru tine?
588
00:55:01,958 --> 00:55:03,625
Și codul onoarei?
589
00:55:03,708 --> 00:55:05,250
Onoare?
590
00:55:09,791 --> 00:55:12,750
Voi nu sunteți interesați de onoare.
591
00:55:13,583 --> 00:55:17,916
Ați vrut un motiv pentru care
să luptați și să muriți orbește.
592
00:55:18,416 --> 00:55:20,916
Cred că e frumos să trăiești în ignoranță.
593
00:55:21,208 --> 00:55:27,083
Habar nu aveți cât am sacrificat
ca să construiesc sindicatul Mizumoto!
594
00:55:27,166 --> 00:55:30,916
Ucizi șef după șef
și vorbești despre sacrificii?
595
00:55:31,416 --> 00:55:36,166
Am dat un sens existenței lor nevolnice.
596
00:55:36,458 --> 00:55:42,458
Și vouă!
Voi voiați doar o scenă pe care să jucați.
597
00:55:43,541 --> 00:55:45,458
Ar trebui să fiți recunoscători!
598
00:55:46,083 --> 00:55:50,541
Eu! Sufletul meu...
599
00:55:51,333 --> 00:55:53,750
Eu sunt esența sindicatului Mizumoto.
600
00:55:56,333 --> 00:55:59,000
Un actor care nu știe
când i-a trecut timpul
601
00:56:00,625 --> 00:56:03,166
trebuie să fie târât de pe scenă.
602
00:56:18,750 --> 00:56:19,625
După el!
603
00:56:19,708 --> 00:56:20,833
Prindeți-l!
604
00:56:27,416 --> 00:56:29,125
Unde se ascunde?
605
00:56:29,208 --> 00:56:30,250
Nenorocitul!
606
00:56:32,250 --> 00:56:33,208
Ce e asta?
607
00:56:40,541 --> 00:56:41,666
Ce se întâmplă?
608
00:56:52,750 --> 00:56:53,625
Fugiți!
609
00:56:58,125 --> 00:56:59,666
Hei! Ce crezi că faci?
610
00:57:00,250 --> 00:57:03,208
Nu suport un yakuza
care se folosește de copii.
611
00:57:29,833 --> 00:57:32,583
Pot reconstrui sindicatul oricând doresc.
612
00:57:34,208 --> 00:57:36,333
Trebuie doar să mori tu.
613
00:57:43,666 --> 00:57:45,000
Holly, treci în spate!
614
00:57:53,916 --> 00:57:55,083
Mori!
615
00:57:55,916 --> 00:57:56,791
Gena!
616
00:58:44,375 --> 00:58:45,541
Nenorocitule!
617
00:59:04,125 --> 00:59:07,916
Ogai, trebuie să-l învingi!
618
00:59:08,750 --> 00:59:11,333
Ajută-ne, Ogai!
619
00:59:11,416 --> 00:59:13,791
Stăpânul meu este...
620
00:59:14,458 --> 00:59:17,333
noul șef, Shinji.
621
00:59:17,416 --> 00:59:19,041
Ogai...
622
00:59:21,000 --> 00:59:22,083
Te rog...
623
00:59:25,125 --> 00:59:29,458
Îmi dau lacrimile! Biata Holly!
624
00:59:29,541 --> 00:59:33,833
Mami și tati au murit.
Nici prieteni nu mai ai.
625
00:59:42,375 --> 00:59:45,916
Văd că râsul tău oribil nu s-a schimbat.
626
00:59:55,916 --> 00:59:56,791
Tată...
627
00:59:57,208 --> 00:59:58,416
Hideki!
628
00:59:59,291 --> 01:00:01,916
Erai aici, pe Latimer?
629
01:00:02,000 --> 01:00:05,416
Se zice că trebuie să fii de față
când îți mor părinții.
630
01:00:05,750 --> 01:00:07,416
Tu...
631
01:00:07,500 --> 01:00:13,208
Dle Ogai, cred că am trimis niște date
pe stația ta de relații cu clienții.
632
01:00:13,291 --> 01:00:14,666
Le-ai văzut?
633
01:00:14,750 --> 01:00:18,291
Permiteți-mi să verific. O clipă...
634
01:00:21,375 --> 01:00:23,083
Ce pui la cale, Hideki?
635
01:00:23,166 --> 01:00:28,500
Ken a găsit transmisiunile de conștient
de la ceilalți șefi.
636
01:00:28,583 --> 01:00:29,458
Ce?
637
01:00:32,083 --> 01:00:35,916
Trupul e al lui Shinji,
638
01:00:36,333 --> 01:00:38,875
dar cipul este al fondatorului.
639
01:00:38,958 --> 01:00:40,291
Și ce?
640
01:00:41,291 --> 01:00:43,000
Eu sunt șeful!
641
01:00:44,166 --> 01:00:45,375
Din trecut...
642
01:00:45,916 --> 01:00:47,791
și până la sfârșitul timpului!
643
01:00:47,875 --> 01:00:50,250
Șeful actual este Shinji.
644
01:00:51,166 --> 01:00:53,250
Tu nu ești șeful.
645
01:00:54,125 --> 01:00:57,000
Holly e prietena mea.
646
01:00:57,416 --> 01:00:58,541
Ogai!
647
01:00:58,625 --> 01:01:00,916
Așteptați trei secunde.
648
01:01:08,875 --> 01:01:10,291
Ogai!
649
01:02:13,208 --> 01:02:14,666
Frate!
650
01:02:17,291 --> 01:02:18,750
Frate!
651
01:02:29,500 --> 01:02:33,291
Frate!
652
01:02:33,916 --> 01:02:35,125
Frate!
653
01:02:42,958 --> 01:02:46,666
Arată cine ești cu adevărat, lașule!
654
01:02:54,125 --> 01:02:56,958
Nu știu despre tradiție sau onoare,
655
01:02:57,916 --> 01:03:01,083
dar văd un om care se ascunde
în recipientul altcuiva.
656
01:03:06,791 --> 01:03:08,625
Vierme!
657
01:03:09,833 --> 01:03:12,083
Să te văd!
658
01:04:18,958 --> 01:04:21,333
Nenorocitule!
659
01:04:22,416 --> 01:04:25,833
Ticălos ce ești!
660
01:05:06,791 --> 01:05:07,708
Tată...
661
01:05:08,000 --> 01:05:10,250
N-am terminat ritualul.
662
01:05:14,208 --> 01:05:15,458
Holly...
663
01:05:20,375 --> 01:05:22,916
Mori, diavol ce ești!
664
01:05:35,416 --> 01:05:37,625
Mori o singură dată.
665
01:05:38,166 --> 01:05:39,708
Să-ți amintești momentul!
666
01:05:44,208 --> 01:05:46,541
Nu vreau să mor...
667
01:05:47,708 --> 01:05:49,583
Nu vreau să mor!
668
01:05:57,791 --> 01:05:59,000
Hideki!
669
01:05:59,291 --> 01:06:00,708
Nu vreau să mor!
670
01:06:02,583 --> 01:06:05,458
Ajută-mă, Hideki!
671
01:06:07,666 --> 01:06:09,750
Fă-o pentru tatăl tău!
672
01:06:09,833 --> 01:06:11,666
Vreau să trăiesc...
673
01:06:20,083 --> 01:06:22,208
Ultimul meu act de dragoste de fiu.
674
01:06:29,041 --> 01:06:33,750
MIZUMOTO
675
01:06:43,708 --> 01:06:45,583
„Am scăpat de Holly.”
676
01:06:46,625 --> 01:06:48,791
Asta am raportat la CTAC.
677
01:06:50,458 --> 01:06:51,708
Gena!
678
01:06:51,791 --> 01:06:54,708
Te poți transmite oriunde vrei.
679
01:06:54,791 --> 01:06:55,666
Da!
680
01:06:56,000 --> 01:07:00,666
Sigur nu vrei poza asta?
681
01:07:00,791 --> 01:07:01,666
Șterge-o!
682
01:07:02,666 --> 01:07:03,666
N-o vreau.
683
01:07:04,708 --> 01:07:05,958
Cum doriți.
684
01:07:06,416 --> 01:07:10,916
Apropo, dle Ken.
Dl Tanaseda te așteaptă sus.
685
01:07:12,083 --> 01:07:12,958
Bine.
686
01:07:14,125 --> 01:07:17,083
Bun... Eu o să plec.
687
01:07:33,583 --> 01:07:34,458
Frate...
688
01:07:35,750 --> 01:07:36,875
Adio!
689
01:07:42,000 --> 01:07:43,500
Deci, Margot...
690
01:07:44,958 --> 01:07:46,750
Ai mai crescut.
691
01:07:47,291 --> 01:07:51,458
Vrei să schimbi recipientul,
ca de obicei?
692
01:07:52,750 --> 01:07:55,625
Mă gândesc să îmbătrânesc în ăsta.
693
01:07:56,541 --> 01:08:02,583
Vreau ca Gena și Ken să mă recunoască
atunci când ne vom reîntâlni.
694
01:08:03,250 --> 01:08:04,125
Bine.
695
01:08:12,708 --> 01:08:16,250
Ai vorbit cu yakuza
din Lumea lui Harlan?
696
01:08:16,583 --> 01:08:17,666
Dacă am vorbit?
697
01:08:18,500 --> 01:08:19,625
Nu încă.
698
01:08:20,916 --> 01:08:22,541
Aveam o înțelegere.
699
01:08:23,708 --> 01:08:25,791
Am altă misiune pentru tine.
700
01:08:28,291 --> 01:08:32,208
Ai spus că, dacă fac asta,
mă ajuți cu yakuza.
701
01:08:32,291 --> 01:08:35,208
N-am spus că e o singură misiune.
702
01:08:37,083 --> 01:08:38,375
Nu se poate!
703
01:08:40,833 --> 01:08:42,541
Ești pregătit?
704
01:08:46,541 --> 01:08:47,958
Dle Tanaseda...
705
01:08:49,500 --> 01:08:53,458
Semeni cu tatăl tău
mai mult decât crezi.
706
01:09:04,833 --> 01:09:06,416
Unde e următoarea misiune?
707
01:13:14,416 --> 01:13:16,708
Subtitrarea: Mihai Crăciun