1 00:00:09,648 --> 00:00:16,738 وقتی کاراگاهان پرونده حل نشده، مجددا پرونده رو بازکردن، آنها یک روایت خطی ارائه شده در تحقیقات اصلی را در پرونده از قلم انداختن 2 00:00:19,800 --> 00:00:25,540 ولی در عوض، مسیر تحقیقات خود را در پیش گرفتن بر طبق مدارکی که خودشان در نظر گرفته بودن 3 00:00:26,670 --> 00:00:32,240 اگر مایلین این قسمت را تماشا کنین 4 00:00:32,790 --> 00:00:36,920 شواهد را دنبال کنید 5 00:00:53,357 --> 00:00:56,797 مترجم @ArezooOnesubtitle diamondsub گروه ترجمه 6 00:00:56,839 --> 00:00:57,749 7 00:00:57,796 --> 00:00:59,706 8 00:00:59,755 --> 00:01:02,105 یه آمبولانس میخوام، عجله کنین 9 00:01:02,149 --> 00:01:03,889 ....مامانم داره میمیره، متوجهین؟ 10 00:01:03,933 --> 00:01:05,503 خودتون رو برسونین اینجا 11 00:01:05,543 --> 00:01:07,553 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 12 00:01:08,720 --> 00:01:12,590 13 00:01:13,595 --> 00:01:15,805 14 00:01:37,401 --> 00:01:39,621 دستورات دولت بنابر جمع آوری 15 00:01:39,664 --> 00:01:41,584 احشام و گلّه های پرخطر شدت گرفته 16 00:01:41,623 --> 00:01:44,193 روزانه نزدیک 3000راس جمع آوری میشود 17 00:01:44,234 --> 00:01:46,764 سلاخیه بمقدار نسبتا زیاد که روز جمعه آغاز شده 18 00:01:46,802 --> 00:01:49,462 پاسخ اخیر علمی دولت بوده است 19 00:01:49,500 --> 00:01:51,070 @ArezooOnesubtitle 20 00:01:54,462 --> 00:01:57,162 زمان شمارش زندانی ها - واینسا - 21 00:01:57,204 --> 00:01:59,864 باشه، باشه - نه- 22 00:01:59,902 --> 00:02:01,472 بهش فکر نکن، فکر نکن - فکر - 23 00:02:01,512 --> 00:02:03,862 نکن - الان برمیگردم- 24 00:02:06,996 --> 00:02:08,556 لعنتی 25 00:02:08,606 --> 00:02:10,296 26 00:02:11,696 --> 00:02:13,256 نشان هاتون بیرون 27 00:02:13,307 --> 00:02:15,137 بریم، زندانیا 28 00:02:15,154 --> 00:02:17,421 "سیزده روز بعد قتل" 29 00:02:19,356 --> 00:02:20,876 "زندان ایالتی وبسون" میتشل 30 00:02:20,923 --> 00:02:21,663 چک شد 31 00:02:21,706 --> 00:02:22,746 رادریگرز 32 00:02:23,752 --> 00:02:25,712 چک شد 33 00:02:25,754 --> 00:02:26,624 گومز 34 00:02:26,668 --> 00:02:28,668 چک شد- دامینگوعز- 35 00:02:28,713 --> 00:02:29,893 چک شد 36 00:02:29,932 --> 00:02:32,112 بجنب فیشر 37 00:02:33,805 --> 00:02:34,805 چک شد 38 00:02:34,850 --> 00:02:36,110 اوه خدای من 39 00:02:36,156 --> 00:02:38,156 40 00:02:49,473 --> 00:02:51,823 اگه، الان خوبه 41 00:02:51,867 --> 00:02:54,087 وقتی آزاد بشم چی میشه؟ 42 00:02:54,130 --> 00:02:55,960 43 00:02:59,744 --> 00:03:01,274 تو خوبی؟ 44 00:03:06,795 --> 00:03:09,705 45 00:03:09,754 --> 00:03:12,714 در دهم مارس۱۹۸۳ 46 00:03:12,757 --> 00:03:17,017 مری فیشر در خونه ش در منطقه شرمن اکز به قتل رسید 47 00:03:17,066 --> 00:03:19,546 من افسر اصلی تحقیقات بودم 48 00:03:20,809 --> 00:03:23,419 نرخ های ترخیص ماه های آخر چی شد راس 49 00:03:23,464 --> 00:03:24,734 دیروز میخواستمشونا 50 00:03:24,769 --> 00:03:26,949 اوم،تقریبا تمومه 51 00:03:26,989 --> 00:03:29,729 آقای فیشر، هرگز، تو هیچ لحظه ای 52 00:03:29,774 --> 00:03:33,134 بخاطر این اقدام ظالمانه و این جرم احمقانه پشیمونی از خودش نشون نداد 53 00:03:33,169 --> 00:03:36,869 ولی یه مدرک دیگه وجو داره که باید در نظر گرفته شه 54 00:03:36,912 --> 00:03:39,652 مدرکی که چند سال بعد قتل گیرم اومد 55 00:03:39,697 --> 00:03:42,787 مدرک جدیدی که جرم آقای فیشر رو بیشتر اثبات میکنه 56 00:03:42,831 --> 00:03:45,361 مدرکی که باعث شد، توصیه کنم 57 00:03:45,399 --> 00:03:47,529 با قوی ترین اصطلاح ممکن 58 00:03:47,575 --> 00:03:50,795 که عفو مشروط آقای فیشر این دفعه ردبشه 59 00:03:50,839 --> 00:03:52,929 مطمئن شین امروز، این اتفاق بیفته 60 00:03:54,269 --> 00:03:58,269 "چارلی شنن" 61 00:03:59,761 --> 00:04:01,761 به مدت ۱۸سال 62 00:04:01,806 --> 00:04:03,106 جرمی ویلیامز ادعای بی گناهی میکنه 63 00:04:03,155 --> 00:04:04,415 واسش هیچ پیامدی جز پشت میله های زندان - اوه، آره - 64 00:04:04,461 --> 00:04:06,721 تو سیستم عدالتی آمریکا نداشته - محکم تر - 65 00:04:06,768 --> 00:04:09,288 تا وقتی کارآگاه خصوصی 66 00:04:09,336 --> 00:04:11,426 چارلی شنن، پرونده ش رو بدست گرفت 67 00:04:11,468 --> 00:04:14,208 خب، چارلی، چطور این کارو کردی؟ 68 00:04:14,254 --> 00:04:16,824 ...وقتی یکی واقعا بی گناه باشه ...منظورم واقعا واقعا بیگناه باشه 69 00:04:16,865 --> 00:04:18,905 برای این اشخاص توسط پلیس های فاسد پاپوش دوخته میشه 70 00:04:18,954 --> 00:04:20,654 همیشه یه راهی هست 71 00:04:20,695 --> 00:04:24,825 منظورم اینه، نباید تا وقتی که پیداش کنی، تسلیم شی 72 00:04:24,873 --> 00:04:26,313 پیداش کردم 73 00:04:26,353 --> 00:04:27,533 من چارلی شنن هستم 74 00:04:27,571 --> 00:04:30,051 عزیزم، تو به یکی مثل این نیاز داری 75 00:04:30,095 --> 00:04:31,965 خر ما از پل گذشت عزیزم 76 00:04:32,010 --> 00:04:33,970 دادرسی من هفته آینده ست 77 00:04:34,012 --> 00:04:35,102 هی 78 00:04:36,711 --> 00:04:38,891 بنظرت من عفو مشروط نمیگیرم؟ 79 00:04:41,933 --> 00:04:44,683 چند نفر از حبس ابدی ها، عفو مشروط میگیرن؟ 80 00:04:44,719 --> 00:04:45,979 یه درصد؟ 81 00:04:46,024 --> 00:04:48,204 ولی من کارو تموم کردم 82 00:04:48,244 --> 00:04:49,904 من ارجاعات 83 00:04:49,941 --> 00:04:53,511 بیانیه های حمایتی، پیشنهاد های شغلی دارم 84 00:04:53,554 --> 00:04:56,734 و ثابت کردم قراره با 85 00:04:56,774 --> 00:04:58,784 زنم زندگی کنم 86 00:05:01,736 --> 00:05:04,736 عزیزم، ما باید حرف بزنیم 87 00:05:09,178 --> 00:05:11,178 باشه 88 00:05:15,140 --> 00:05:17,190 89 00:05:17,229 --> 00:05:20,319 قبل اینکه همو ببینیم، فکر میکردم 90 00:05:20,363 --> 00:05:22,763 ....این قراره 91 00:05:22,800 --> 00:05:26,060 نمیدونم، اوم، قراره مثل یه قرارداد باشه 92 00:05:26,108 --> 00:05:28,848 به سوال ها جواب بدم به یکی آشنا شم 93 00:05:28,893 --> 00:05:31,643 فکر نمیکردم اینقدر اسیرت بشم 94 00:05:31,679 --> 00:05:33,549 ولی شدم 95 00:05:34,899 --> 00:05:36,509 با همه مسائل پیش رویی که داشتیم 96 00:05:36,553 --> 00:05:39,383 منم همینطور 97 00:05:39,426 --> 00:05:43,386 بخاطر همینم ازدواج کردیم 98 00:05:43,430 --> 00:05:45,390 ...عزیزم 99 00:05:45,432 --> 00:05:47,782 ازدواج کردیم که بتونیم رابطه داشته باشیم 100 00:05:47,825 --> 00:05:49,515 و بعد از اون 101 00:05:49,566 --> 00:05:52,696 ازدواج به یه چیز دیگه تبدیل شد ...به این 102 00:05:52,743 --> 00:05:56,923 رابطه قشنگ تبدیل شد ...که فکر میکردم هرگز نتونم بدستش بیارم 103 00:06:00,011 --> 00:06:01,841 چون لیاقتش رو نداشتم 104 00:06:03,754 --> 00:06:08,324 خسته شدم بس که همش منتظر ازدواج بعدی موندم 105 00:06:08,368 --> 00:06:10,718 کافی نیست 106 00:06:10,761 --> 00:06:12,981 لیاقت بیشتر از اینارو دارم 107 00:06:14,243 --> 00:06:16,553 خودت بهم یاد دادی 108 00:06:16,593 --> 00:06:19,163 ... و تو اونو با من 109 00:06:19,204 --> 00:06:21,214 خواهی داشت 110 00:06:22,686 --> 00:06:24,856 بعید میدونم 111 00:06:24,906 --> 00:06:26,646 شرمنده عزیزم 112 00:06:28,910 --> 00:06:30,870 داری بهم آسیب میزنی 113 00:06:43,881 --> 00:06:45,801 منم شرمنده ام 114 00:06:48,756 --> 00:06:50,846 دادخواست عفو مشروطت اریک 115 00:06:50,888 --> 00:06:53,408 حاضری؟ 116 00:06:53,456 --> 00:06:55,196 آماده ای بریم؟ 117 00:06:55,240 --> 00:06:56,550 بله، میدونم 118 00:06:56,590 --> 00:06:59,070 میدونم که مطلعی پسرم 119 00:06:59,114 --> 00:07:03,774 تنها آرزوم رسیدن به اینجا بود که ببینم همه ی اینا جبران شدن 120 00:07:03,814 --> 00:07:07,824 واقعا بهت افتخار میکنم پسرم 121 00:07:07,862 --> 00:07:09,172 پدر، تو حالت خوبه؟ 122 00:07:09,211 --> 00:07:10,301 اوه، آره 123 00:07:10,342 --> 00:07:12,172 سلام اریک، عزیزم 124 00:07:12,214 --> 00:07:13,874 حالش خوبه حالش خوبه 125 00:07:13,911 --> 00:07:15,781 حالت چطوره؟ رو رویاهات کار میکنی؟ 126 00:07:15,826 --> 00:07:17,606 حال نانسی چطوره؟ 127 00:07:17,654 --> 00:07:20,004 اریک، گوش کن 128 00:07:20,048 --> 00:07:22,658 من جایی نمیرم 129 00:07:22,703 --> 00:07:25,313 ... مگه اینکه تورو ببرم و 130 00:07:25,357 --> 00:07:28,707 من و تومیریم توپ بازی میکنیم، میشنوی؟ 131 00:07:30,754 --> 00:07:32,284 اریک؟ 132 00:07:32,321 --> 00:07:35,321 پدر، من باید برم بچه ها منتظرن 133 00:07:35,367 --> 00:07:38,677 اوه، خدای من، بزار منتظر بمونن ....اونا 134 00:07:38,719 --> 00:07:40,719 نه، باید برم 135 00:07:54,082 --> 00:07:55,822 مترجم @ArezooOnesubtitle diamondsub گروه ترجمه 136 00:07:57,694 --> 00:08:00,444 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 137 00:08:00,480 --> 00:08:03,050 اوه، لعنتی، پدر، هییییی 138 00:08:03,091 --> 00:08:05,091 خدای من 139 00:08:09,663 --> 00:08:12,753 وای، لعنتی 140 00:08:12,796 --> 00:08:15,316 هی، تو اول باید این پلاستیک رو در بیاری 141 00:08:15,364 --> 00:08:18,194 نومو، دیشب یکی دیگه برنده شد 142 00:08:21,631 --> 00:08:23,111 نومو 143 00:08:23,154 --> 00:08:25,164 پرتاب کننده توپ جدیدمون، چینک 144 00:08:26,810 --> 00:08:28,730 پلیس جنایی کله گنده 145 00:08:28,769 --> 00:08:31,469 دیگه واسه بیسبال تره هم خورد نمیکنه 146 00:08:33,774 --> 00:08:35,694 عوضی 147 00:08:37,299 --> 00:08:41,089 همونجوری که بهم گفته بودی، فرم درخواست اسکان رو پر کردم 148 00:08:41,129 --> 00:08:42,779 و جواب داد 149 00:08:42,826 --> 00:08:45,566 فردا به یه جای جدید منتقلم میکنن 150 00:08:45,612 --> 00:08:46,832 ممنونم رفیق 151 00:08:46,874 --> 00:08:48,094 نمیخوامش 152 00:08:48,136 --> 00:08:50,566 من پاک پاکم- آره، هستی - 153 00:09:01,889 --> 00:09:03,539 به این میگی اظهارنامه شخصی؟ 154 00:09:03,586 --> 00:09:05,546 پس احساس ندامتش کو؟ 155 00:09:05,588 --> 00:09:07,548 بخونش - نه - 156 00:09:07,590 --> 00:09:10,850 اول اینکه ،یه نامه از طرف مادرت به خودت بنویس 157 00:09:10,898 --> 00:09:13,418 که ازت میپرسه، چرا کشتیش؟ 158 00:09:13,465 --> 00:09:15,155 چرا باید همچین کاری میکردی؟ 159 00:09:17,731 --> 00:09:19,691 باشه 160 00:09:21,604 --> 00:09:24,484 پس تو تاریخ آزادی رو نمیخوای - باشه،باشه، باشه - 161 00:09:24,520 --> 00:09:26,780 باشه، وایسا 162 00:09:26,827 --> 00:09:28,607 چطوری باید انجامش بدم؟ 163 00:09:30,047 --> 00:09:32,177 خودتو بزار به جای اون 164 00:09:32,223 --> 00:09:35,533 اول یه نامه واسش بنویس 165 00:09:35,575 --> 00:09:38,225 بعدش اظهارات شخصیت رو 166 00:09:38,273 --> 00:09:41,543 که باید ازش حس ندامت چکه کنه 167 00:09:41,581 --> 00:09:44,451 168 00:10:05,082 --> 00:10:07,082 169 00:10:22,709 --> 00:10:24,799 آیا شما به طور رسمی سوگند یاد میکنین یا شهادت میدین 170 00:10:24,841 --> 00:10:26,801 که این شهادتی که قراره توسط شما انجام شه "دادرسی عفو مشروط" 171 00:10:26,843 --> 00:10:28,633 فقط حقیقت باشه و چیزی جز حقیقت نباشه؟ 172 00:10:28,671 --> 00:10:29,671 بله 173 00:10:29,716 --> 00:10:31,806 میتونین بنشینین 174 00:10:34,721 --> 00:10:37,331 شما سراغ کیفش رفته بودین 175 00:10:37,375 --> 00:10:39,545 وقتی که مادرتون باهاتون مواجه شد؟ 176 00:10:39,595 --> 00:10:42,685 شما با چند تا سلاح مختلف تو سرش ضربه زدین 177 00:10:42,729 --> 00:10:45,469 و با دو چاقو از پشت بهش چاقو زدین 178 00:10:45,514 --> 00:10:47,604 بله خانوم 179 00:10:47,647 --> 00:10:49,557 الان، راجع به این جنایت چه حسی داری؟ 180 00:10:49,605 --> 00:10:51,165 قربان - ....شاید شما - 181 00:10:51,215 --> 00:10:52,475 بله، من اظهارات شخصیش رو خوندم 182 00:10:52,521 --> 00:10:54,041 دلم میخواد از زبون خودشم بشنوم 183 00:10:58,962 --> 00:11:02,142 مسئولیت کامل کارهام رو به گردن میگیرم 184 00:11:02,183 --> 00:11:05,233 ولی شخصی که اینکارو کرده 185 00:11:05,273 --> 00:11:07,583 ....اون آدمی که من قبلا بودم 186 00:11:11,888 --> 00:11:14,408 دیگه این شخص وجود نداره 187 00:11:14,456 --> 00:11:17,496 میدونی، مادر ناتنیم میگه، اوم من باید قدرداد باشم 188 00:11:17,546 --> 00:11:21,586 اگه زندان نمیرفتم، بخاطر مصرف مواد تا الان باید میمردم 189 00:11:21,637 --> 00:11:23,857 ولی این نسخه جدید از من 190 00:11:23,900 --> 00:11:26,470 این اریک، مُرده 191 00:11:26,511 --> 00:11:30,951 و من زنده ام، چون مسئولیت کارام رو قبول میکنم 192 00:11:33,736 --> 00:11:36,866 این آدمی که پیش شما ایستاده 193 00:11:36,913 --> 00:11:38,483 آدمیه که عوض شده 194 00:11:38,523 --> 00:11:40,223 چطور این تغییرات رو شما اثر گذاشت 195 00:11:40,264 --> 00:11:45,054 آقای فیشر؟- با پشتکار، سخت کوشی- 196 00:11:45,095 --> 00:11:47,265 درست از وقتی پام به اینجا رسید 197 00:11:47,315 --> 00:11:50,315 تو برنامه های۱۲گام شرکت کردم و ادامه دادم 198 00:11:50,361 --> 00:11:52,451 نیازمند یه مدرک دیپلم بودم 199 00:11:52,494 --> 00:11:53,844 ..مدرک دستیار وکیل دادگستری 200 00:11:53,887 --> 00:11:55,407 قصد داری برنامه بهبودی خودتو رو ادامه بدی 201 00:11:55,453 --> 00:11:57,463 که بهت یه تاریخ واسه عفو مشروط بدن؟- بله، قربان 202 00:11:57,499 --> 00:11:59,199 اگه شما انتخاب کنین که منو آزاد کنین 203 00:11:59,240 --> 00:12:02,980 هرکاری از دستم بر بیاد انجام میدم که شما بهم افتخار کنین 204 00:12:03,026 --> 00:12:06,456 کاری کنم که والدینم 205 00:12:06,508 --> 00:12:08,468 بهم افتخار کنن 206 00:12:09,990 --> 00:12:12,640 تا خودم به خودم افتخار کنم 207 00:12:12,688 --> 00:12:16,338 اولین کاری که من،، اوم، .... میخوام بکنم 208 00:12:18,389 --> 00:12:22,129 ....باید من 209 00:12:22,176 --> 00:12:25,566 ...برم، باید برم دیدن مادرم 210 00:12:27,529 --> 00:12:30,749 ...باید برم سر خاکش و اوم 211 00:12:35,145 --> 00:12:38,145 و ازش تقاضای بخشش کنم 212 00:12:39,541 --> 00:12:41,891 آقای فیشر، اینجا یه گزارشی هست 213 00:12:41,935 --> 00:12:43,975 که مربوط به حادثه سال۱۹۹۲عه 214 00:12:44,024 --> 00:12:45,774 اصلاحیات افسر 215 00:12:45,808 --> 00:12:49,858 آرمسترانگ که تا حد مرگ بهش چاقو زده بودن نیل آرمسترانگ (کیهان نورد آمریکایی و اولین انسان روی کرهی ماه: 1930) 216 00:12:49,899 --> 00:12:51,419 این گزارش لای تحقیقات بود 217 00:12:51,466 --> 00:12:54,506 آقای فیشر از همه درگیری های ممکن مبرا شده 218 00:12:54,556 --> 00:12:56,816 تایید نشده که باند یا گروهکی در کار بوده ؟ 219 00:12:56,863 --> 00:12:58,873 نه قربان- مایل هستین- 220 00:12:58,908 --> 00:13:01,558 ساعد سمت چپ تون رو نشون ما بدین؟- بله، قربان- 221 00:13:07,961 --> 00:13:09,571 نماد باند و گروهک نیست 222 00:13:09,614 --> 00:13:12,534 راستش، من قصد داشتم علامت صلح رو حک کنم 223 00:13:13,880 --> 00:13:15,840 نصفه کاره موند 224 00:13:15,882 --> 00:13:18,752 آدم وقتی تاتو میزنه انگار عذاب جهنم رو میچشه 225 00:13:18,798 --> 00:13:20,148 جنایت های سابقتون شامل 226 00:13:20,190 --> 00:13:22,280 داد و ستد بلیت و مصرف غیر قانونی مواده 227 00:13:22,323 --> 00:13:25,283 من یه معتاد مواد مخدر بودم،درسته 228 00:13:25,326 --> 00:13:27,456 هنوزم هستم 229 00:13:27,502 --> 00:13:29,162 تو دوره ریکاوری ام 230 00:13:29,199 --> 00:13:31,069 و این 231 00:13:31,114 --> 00:13:33,204 قبل قتل بود، حمله۱۹۸۳ 232 00:13:33,247 --> 00:13:34,767 به یه خانوم جوان، به اسم کیمبرلی دکر 233 00:13:34,814 --> 00:13:36,084 همچین چیزی اتفاق نیفتاده 234 00:13:38,382 --> 00:13:41,472 کیمبرلی یه خانوم جوان مشکل دار بود 235 00:13:41,516 --> 00:13:43,606 اصلا اتهاماتی وارد نشد و شکایتی انجام نشد 236 00:13:43,648 --> 00:13:46,038 افسر تحقیقات به پدرت پیشنهاد داد که 237 00:13:46,086 --> 00:13:47,256 به خونواده دکر پول بده که شکایت نکنن 238 00:13:47,304 --> 00:13:48,834 پدر من هیچ وقت همچین کاری نمیکنه 239 00:13:48,871 --> 00:13:53,531 با نهایت احترامی که براتون قائلم قربان باید بگم پدرم قهرمان من بود 240 00:13:53,571 --> 00:13:55,361 بهترین آدمی بود که تاحالا شناختم 241 00:13:55,399 --> 00:13:58,449 قرار نیست اینجا بشینم و وادارت کنم بهم بگی اینجوری نبوده 242 00:13:58,489 --> 00:14:00,749 آقای فیشر، ارزیابی روانشناسی شما در سیلمار 243 00:14:00,796 --> 00:14:04,276 قبل محاکمه اینجاست - بله، وقتی 19سالم بود - 244 00:14:04,321 --> 00:14:06,371 یازده سال پیش بود 245 00:14:06,410 --> 00:14:08,020 از اون موقع متحمل کلی 246 00:14:08,064 --> 00:14:10,154 ارزیابی های گران قیمت روانی شدم 247 00:14:10,197 --> 00:14:12,457 دارم راجع به این یکی حرف میزنم 248 00:14:12,503 --> 00:14:14,513 سوژه بسیار خشن میباشد " 249 00:14:14,549 --> 00:14:16,899 به ویژه در شرایط احساسی و عاطفی 250 00:14:16,943 --> 00:14:18,863 "در همین نقطه، فیشر نمی تواند خود را کنترل کند 251 00:14:20,903 --> 00:14:24,123 پس....شرایطی مثل همین 252 00:14:24,167 --> 00:14:26,167 به عنوان مثال؟ 253 00:14:29,520 --> 00:14:31,870 همونطور که گفتم من عوض شدم 254 00:14:31,914 --> 00:14:33,524 همونجور که گفتم، من دیگه عوض شدم 255 00:14:33,568 --> 00:14:35,138 اگه باورتون نمیشه، پس 256 00:14:35,178 --> 00:14:37,488 ازتون خواستارم منو تو زندان نگه دارین 257 00:14:37,528 --> 00:14:39,488 از همتون خواستارم 258 00:14:39,530 --> 00:14:42,620 259 00:14:42,664 --> 00:14:44,454 شما با منزل هنری و فیث فیشر تماس گرفتین 260 00:14:44,492 --> 00:14:46,492 ما هزینه کل تماس رو متقبل میشویم 261 00:14:46,537 --> 00:14:48,277 بعد شنیدن صدای بوق پیغام بگذارید 262 00:14:48,322 --> 00:14:49,632 263 00:14:49,671 --> 00:14:51,931 کارم خوب بود 264 00:14:51,978 --> 00:14:55,288 بنظر خودم خوب پیش رفت 265 00:14:59,159 --> 00:15:01,729 پدر؟ 266 00:15:01,770 --> 00:15:03,900 فیث؟ کسی نیست؟ 267 00:15:10,039 --> 00:15:12,039 بسیار خب 268 00:15:15,610 --> 00:15:17,530 پس بهشون گفتی تو انجامش دادی؟ 269 00:15:17,568 --> 00:15:19,348 باید بگی چاک 270 00:15:19,396 --> 00:15:22,526 اگه میخوای از اینجا بری بیرون باید بهشون بگی که کار تو بود 271 00:15:22,573 --> 00:15:24,623 و باید از خودت ندامت نشون بدی 272 00:15:24,662 --> 00:15:27,932 ندامت؟ یه ندامتی بهشون نشون بدم خودشون کیف کنن 273 00:15:27,970 --> 00:15:29,840 قرار نیست بهشون بگم کار من بود 274 00:15:29,885 --> 00:15:32,015 چون من نکردم، من بی گناهم مرد- فیشر- 275 00:15:32,061 --> 00:15:34,281 بازرس میخواد تو رو ببینه 276 00:15:36,413 --> 00:15:40,593 هی، انگار رفیق من، تاریخ عفو مشروطش رو بدست آورده 277 00:15:40,635 --> 00:15:43,325 کیک گیلاس واسه همه- اوه، هوراااااا، یوهوووو- 278 00:15:43,377 --> 00:15:45,117 به حساب فیشر 279 00:15:45,161 --> 00:15:46,951 فیشر جان 280 00:15:46,989 --> 00:15:48,639 بفرمایین تو، بشین 281 00:15:52,255 --> 00:15:54,255 باید به خونه زنگ بزنی 282 00:15:57,521 --> 00:15:58,611 283 00:15:58,653 --> 00:16:00,393 فیث؟ 284 00:16:00,437 --> 00:16:03,087 عزیزم متاسفم 285 00:16:03,136 --> 00:16:05,136 پدرت فوت کرده 286 00:16:11,361 --> 00:16:12,881 کی؟ 287 00:16:12,928 --> 00:16:15,708 دو روز پیش 288 00:16:15,757 --> 00:16:19,587 خیلی بی سرو صدا اینکارو کردیم 289 00:16:19,630 --> 00:16:23,900 دلش نمی خواست تو جلسه دادرسیت فکر دیگه ای ذهنت رو مشغول کنه 290 00:16:28,030 --> 00:16:29,810 مراسم ترحیم کیه؟ 291 00:16:29,858 --> 00:16:31,558 پنجشنبه 292 00:16:31,599 --> 00:16:32,769 "تو "مانت ساینای 293 00:16:32,817 --> 00:16:35,647 با بازرست صحبت کردم 294 00:16:35,690 --> 00:16:38,910 شاید بتونه یه مرخصی جور کنه 295 00:16:38,954 --> 00:16:42,524 مراسم ترحیم پدرمه قربان 296 00:16:42,566 --> 00:16:44,306 باید اونجا باشم 297 00:16:44,351 --> 00:16:46,611 قوانین رو که میدونی- پولش رو پرداخت میکنم- 298 00:16:47,963 --> 00:16:49,573 ارثیه ای دارم که بهم میرسه 299 00:16:49,617 --> 00:16:51,137 تو حبس ابدی هستی 300 00:16:51,184 --> 00:16:52,664 تازه مراسم دادرسیم رو پشت سر گذاشتم 301 00:16:52,707 --> 00:16:54,487 به حبس ابدی ها مرخصی نمیدن 302 00:16:58,800 --> 00:17:00,630 303 00:17:00,671 --> 00:17:02,461 304 00:17:02,499 --> 00:17:05,939 سطل رو کجا میبری ممنوعه زندانی 305 00:17:05,981 --> 00:17:07,771 رفیق سال هاست که دارم ازش استفاده میکنم 306 00:17:07,809 --> 00:17:09,509 واسه لباس شستن ازش استفاده میکنم 307 00:17:09,550 --> 00:17:11,860 از کاپیتانت بپرس - سطل رو بده - 308 00:17:11,900 --> 00:17:13,730 همین الان 309 00:17:22,693 --> 00:17:25,173 310 00:17:25,218 --> 00:17:28,048 311 00:17:28,090 --> 00:17:30,440 312 00:17:39,101 --> 00:17:41,231 خودشه پسر بهتره پسش بدی 313 00:17:43,627 --> 00:17:44,627 314 00:17:48,589 --> 00:17:50,499 315 00:17:50,547 --> 00:17:51,847 316 00:17:57,467 --> 00:17:58,637 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 317 00:17:58,686 --> 00:18:00,426 لعنت به همتون 318 00:18:05,693 --> 00:18:08,173 خدا لعنتت کنه فیشر پسش بده 319 00:18:08,783 --> 00:18:10,523 بیا اینجا 320 00:18:10,567 --> 00:18:11,567 بخواب رو زمین 321 00:18:11,612 --> 00:18:14,142 322 00:18:14,180 --> 00:18:16,530 باشه دیگه، بسه 323 00:18:16,573 --> 00:18:17,573 همونجوری وایسا 324 00:18:30,239 --> 00:18:33,159 شاهد در آخرین سال محاکمه قرن، حاضر شد 325 00:18:33,199 --> 00:18:34,719 در دادگاه نظامی آینده 326 00:18:34,765 --> 00:18:37,285 که برای تاریخ نهم سپتامبر تنظیم شده ...اُجی سیمسون میخواد 327 00:18:39,205 --> 00:18:40,415 من نمیام تو 328 00:18:40,467 --> 00:18:43,207 پدر، فقط قراره از بیرون بررسیش کنیم 329 00:18:43,252 --> 00:18:44,652 نه 330 00:18:44,688 --> 00:18:46,558 باشه همینجا بمون 331 00:18:47,909 --> 00:18:49,349 332 00:18:49,389 --> 00:18:50,869 متاسفانه 333 00:18:50,912 --> 00:18:54,222 بیمه پدرت فقط بخش کوچکی از 334 00:18:54,263 --> 00:18:56,273 مراقبت های سطح"ای" مارو شامل میشه - مشکلی نیست - 335 00:18:56,309 --> 00:18:58,749 این پنج هزار دلاره، واسه دو ماه اول 336 00:18:58,789 --> 00:19:01,309 نمیدونم کی میخواد شروع کنه ولی میخوام مطمئن شم 337 00:19:01,357 --> 00:19:02,967 یه جایی داره وقتی بهش نیاز پیدا کنه 338 00:19:03,011 --> 00:19:04,231 اولین اقدام به موقع 339 00:19:04,273 --> 00:19:07,193 چرا واسه یه گشت و گذار اینجا رو به پدرت نشون ندیم؟ 340 00:19:07,233 --> 00:19:09,893 فکر نکنم حس وحال گشت و گذار رو داشته باشه 341 00:19:09,931 --> 00:19:11,451 خواهیم دید 342 00:19:11,498 --> 00:19:14,278 343 00:19:14,327 --> 00:19:16,807 یه مشتری واسه آینده داریم، که بیرونه 344 00:19:16,851 --> 00:19:19,031 345 00:19:20,637 --> 00:19:22,987 گفتم بکش کنار - اوه لعنتی - 346 00:19:23,031 --> 00:19:25,341 347 00:19:25,381 --> 00:19:27,041 از جاده برو کنار 348 00:19:27,078 --> 00:19:28,468 دیو راسل از اداره پلیس لس آنجلس 349 00:19:28,515 --> 00:19:29,985 گواهی نامه و مدارک ماشین - پدرمه - 350 00:19:30,038 --> 00:19:31,388 بازنشسته شده 351 00:19:31,431 --> 00:19:33,351 بهش گفتم تو ماشین بمونه - باشه - 352 00:19:33,389 --> 00:19:35,439 خودم ترتیبش رو میدم، ممنونم افسر 353 00:19:35,478 --> 00:19:37,218 دریافت شد - ممنونم - 354 00:19:37,263 --> 00:19:39,003 هی، رفیق چیکار میکنی؟ 355 00:19:39,047 --> 00:19:41,047 هی، گواهی نامش دستمه - هی، نه،نه، نه، نه - 356 00:19:41,092 --> 00:19:42,792 بدش به من میشه گواهی نامه رو بهم بدی؟ 357 00:19:42,833 --> 00:19:44,053 نه 358 00:19:44,095 --> 00:19:45,305 بیا پسش بدیم 359 00:19:45,358 --> 00:19:47,228 شرمنده 360 00:19:47,273 --> 00:19:49,193 بیا مجبور نیستی بیای تو 361 00:19:49,231 --> 00:19:51,281 ....رفتم 362 00:19:51,320 --> 00:19:52,800 رفتی اونجا؟ - نمیدونم- 363 00:19:52,843 --> 00:19:54,153 کمک میخوای؟ 364 00:19:54,193 --> 00:19:56,373 بیا، مشکلی نداریم، ممنون 365 00:20:07,510 --> 00:20:09,990 تو اینکارو کردی، منم آدامسم رو خوردم 366 00:20:16,389 --> 00:20:19,309 367 00:20:19,348 --> 00:20:21,568 368 00:20:27,313 --> 00:20:29,923 یه کلمه هم حرف نزن بچه جون 369 00:20:29,967 --> 00:20:31,357 اد خبر چینه 370 00:20:31,404 --> 00:20:32,804 تو خوبی؟ 371 00:20:32,840 --> 00:20:34,760 هی، پائولی تو یه خبرچینی لعنتی، 372 00:20:34,798 --> 00:20:36,708 اون میخواد اعتراف کنی 373 00:20:36,757 --> 00:20:39,457 آخرین باری که مواد زدی کی بود؟ 374 00:20:39,499 --> 00:20:41,409 هی رفیق، تو کشتیش 375 00:20:41,457 --> 00:20:43,417 دهنت رو ببند 376 00:20:43,459 --> 00:20:45,899 باشه، باشه 377 00:20:45,940 --> 00:20:47,290 همه مون خبرچینیم 378 00:20:47,333 --> 00:20:49,423 هیچکی به تو گوش نمیده عوضی 379 00:20:49,465 --> 00:20:50,505 اریک 380 00:20:51,989 --> 00:20:53,949 اریک؟ 381 00:20:53,991 --> 00:20:55,431 پدر؟ 382 00:20:55,471 --> 00:20:57,471 اونجایی؟ 383 00:21:06,395 --> 00:21:08,345 پدر؟ 384 00:21:08,397 --> 00:21:10,567 خدا دوستت داره 385 00:21:10,617 --> 00:21:12,527 386 00:21:12,575 --> 00:21:16,185 387 00:21:16,231 --> 00:21:18,151 مترجم @ArezooOnesubtitle diamondsub گروه ترجمه 388 00:21:20,453 --> 00:21:22,463 389 00:21:24,892 --> 00:21:27,422 390 00:21:29,244 --> 00:21:31,594 391 00:21:31,638 --> 00:21:34,288 392 00:21:35,424 --> 00:21:37,344 این، امروز واست رسید 393 00:21:38,601 --> 00:21:40,301 قطعا خبر خوبیه 394 00:21:49,013 --> 00:21:51,673 "دادخواست عفو مشروط اریک رد شده" 395 00:22:01,711 --> 00:22:03,281 سفید چینی 396 00:22:03,322 --> 00:22:06,022 راه ذوب شدنش همینه 397 00:22:06,063 --> 00:22:08,463 رو قاشق رو میپوشونه 398 00:22:08,501 --> 00:22:10,761 نمیتونم بهش فکر نکنم 399 00:22:10,807 --> 00:22:13,287 منم میگم فکر نکن، بی خیال شو 400 00:22:13,332 --> 00:22:14,682 امتیازش رو داشته باش - حرف بی ربط نزن فیشر - 401 00:22:14,724 --> 00:22:16,384 نه، نه، نه 402 00:22:16,422 --> 00:22:18,992 دهنت رو ببند دیگه کم عوضی بازی دربیار 403 00:22:19,033 --> 00:22:20,303 حرف بیخود ممنوع 404 00:22:20,339 --> 00:22:21,859 میدونی، یکی بهم چند تا سیلی زد 405 00:22:21,905 --> 00:22:23,515 خیلی قاطی کردم 406 00:22:23,559 --> 00:22:25,169 فکر میکنی راحت بود؟ 407 00:22:26,345 --> 00:22:28,345 نباید به تو میدادنش؟ 408 00:22:28,390 --> 00:22:29,390 بشین فیشر 409 00:22:29,435 --> 00:22:30,865 چیزی نیست 410 00:22:30,914 --> 00:22:32,094 هیچ کدوم مشکلی نداریم 411 00:22:32,133 --> 00:22:33,533 بتمرگ دیگه مرد 412 00:22:33,569 --> 00:22:36,219 بازم بیا سراغم عوضی 413 00:22:38,182 --> 00:22:40,842 414 00:22:40,881 --> 00:22:42,881 @ArezooOnesubtitle 415 00:23:07,473 --> 00:23:09,303 416 00:23:11,346 --> 00:23:12,566 417 00:23:15,219 --> 00:23:20,399 418 00:23:20,442 --> 00:23:22,712 419 00:23:22,749 --> 00:23:26,449 420 00:23:26,492 --> 00:23:29,282 421 00:23:29,320 --> 00:23:32,240 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 422 00:23:32,280 --> 00:23:37,550 423 00:23:37,590 --> 00:23:43,290 424 00:23:43,334 --> 00:23:45,824 425 00:23:45,859 --> 00:23:49,039 426 00:23:49,079 --> 00:23:51,599 427 00:23:51,647 --> 00:23:55,087 428 00:23:55,129 --> 00:24:00,309 429 00:24:04,399 --> 00:24:07,179 430 00:24:13,277 --> 00:24:18,937 431 00:24:18,979 --> 00:24:21,809 432 00:24:21,851 --> 00:24:24,331 433 00:24:24,375 --> 00:24:26,805 434 00:24:26,856 --> 00:24:30,116 435 00:24:30,164 --> 00:24:33,344 436 00:24:33,384 --> 00:24:35,824 437 00:24:35,865 --> 00:24:41,515 438 00:24:41,567 --> 00:24:45,307 439 00:24:45,353 --> 00:24:47,443 440 00:24:47,486 --> 00:24:49,616 441 00:24:49,662 --> 00:24:52,012 442 00:24:52,055 --> 00:24:54,275 443 00:25:00,180 --> 00:25:02,790 "ببخش مامان که به زندگیت گند زدم مامان" "کیریس" 444 00:25:04,290 --> 00:25:06,810 "سه سال بعد " 445 00:25:10,857 --> 00:25:12,857 از طرف وکیل هاته 446 00:25:14,730 --> 00:25:16,690 درسته 447 00:25:16,732 --> 00:25:17,822 حتی نمیخوای یه نگاهی بهشون بندازی؟ 448 00:25:17,864 --> 00:25:19,474 کپی هایی که ارسال کردی رو اینجا دارم 449 00:25:19,518 --> 00:25:21,218 که تو نخوندیشون 450 00:25:21,258 --> 00:25:22,558 میدونم تو بیخیال عفو مشروط شدی 451 00:25:22,608 --> 00:25:24,518 ولی اونا هنوزم که هنوزه دارن واسه تو کار میکنن 452 00:25:24,566 --> 00:25:27,216 میگن که فقط دارن تحقیق میکنن 453 00:25:27,264 --> 00:25:29,354 فقط دارن چک هارو نقد میکنن 454 00:25:29,397 --> 00:25:31,697 عزیزم اونا یه چیزی پیدا کردن 455 00:25:31,747 --> 00:25:33,747 یه سال پیش 456 00:25:40,277 --> 00:25:42,367 کیریس کیلر 457 00:25:43,367 --> 00:25:45,327 خودشو کشته 458 00:25:48,459 --> 00:25:50,369 لعنتی 459 00:25:50,418 --> 00:25:52,158 چی؟ 460 00:25:52,202 --> 00:25:54,162 دریغ از یه یادداشت 461 00:25:54,204 --> 00:25:55,734 خب، نکنه تو انتظار 462 00:25:55,771 --> 00:25:57,291 اعتراف نامه داشتی؟ 463 00:25:58,339 --> 00:26:01,689 کسی قرار نیست برگ برنده رو بهت بده 464 00:26:01,734 --> 00:26:03,654 نه عفو مشروط نه کیریس کیلر 465 00:26:03,692 --> 00:26:05,302 باید بخاطرش تلاش کنی 466 00:26:07,391 --> 00:26:09,441 نمیتونی تنهایی اینکارو بکنی 467 00:26:09,480 --> 00:26:11,270 کمک لازم داری- خانوم- 468 00:26:11,308 --> 00:26:14,048 باید کمک بخوای 469 00:26:14,094 --> 00:26:16,314 یکی رو پیدا کن که از اینجا بیارتت بیرون 470 00:26:16,357 --> 00:26:17,577 خانوم- اشکالی نداره- 471 00:26:17,619 --> 00:26:19,099 کارمون تمومه 472 00:26:24,495 --> 00:26:25,705 ....پدرت ازم خواست 473 00:26:27,673 --> 00:26:31,073 ازم خواست بعد رفتنش اینارو بهت برسونم 474 00:26:32,112 --> 00:26:33,462 فقط میخواست 475 00:26:33,504 --> 00:26:35,424 که بیشتر با پسرش توپ بازی میکرد 476 00:26:35,463 --> 00:26:38,473 اون توان لازم رو نداشت 477 00:26:38,509 --> 00:26:41,509 بخاطر همین تقاضای کمک کرد 478 00:26:43,906 --> 00:26:45,426 میتونی اینکارو بکنی؟ 479 00:26:47,301 --> 00:26:49,041 آره، میکنم 480 00:26:57,346 --> 00:26:58,346 "دو هفته بعد" 481 00:26:59,400 --> 00:27:01,880 میتونم بهت بگم که دقیقا اون روز چه اتفاقی افتاد آقای شنن 482 00:27:01,924 --> 00:27:03,364 چارلی 483 00:27:03,404 --> 00:27:05,014 بخاطر همین اینجام 484 00:27:05,058 --> 00:27:07,538 485 00:27:07,582 --> 00:27:09,412 سلام خانوم فیشر 486 00:27:09,453 --> 00:27:11,413 اوضاع چطوره؟- نه، خدای من، کیریس 487 00:27:11,455 --> 00:27:13,935 دیروز بهت گفتم که نمی تونی همینجوری سرزده بیای اینجا- نه، نه، من - 488 00:27:13,980 --> 00:27:16,980 فقط یکم پول لازم دارم که بلیت اتوبوس بخرم که برم خونه 489 00:27:17,026 --> 00:27:18,716 آره....وای....وایسا 490 00:27:18,767 --> 00:27:20,937 میتونم با مامانم تماس بگیرم؟ 491 00:27:20,987 --> 00:27:22,987 یه لحظه طول میکشه 492 00:27:27,341 --> 00:27:29,691 از کجا فهمیدی اینجوری میشه؟- منظورم اینه، باید برمیگشت- 493 00:27:29,735 --> 00:27:31,205 میدونی، اون هنوزم که هنوزه بخاطر روز قبل عصبانیه 494 00:27:31,258 --> 00:27:32,958 هنوزم داغونه 495 00:27:32,999 --> 00:27:34,999 کجا دیگه میتونست رفته باشه؟ 496 00:27:36,350 --> 00:27:37,830 497 00:27:39,135 --> 00:27:40,695 چیکار میکنی؟ 498 00:27:40,746 --> 00:27:42,486 هیچی 499 00:27:44,097 --> 00:27:45,227 تو کوله پشتی چی هست؟ 500 00:27:53,976 --> 00:27:55,146 کد امنیتی چنده؟؟ 501 00:27:55,195 --> 00:27:56,585 502 00:27:56,631 --> 00:28:00,071 کد لعنتی چنده؟ 503 00:28:01,157 --> 00:28:03,067 504 00:28:03,116 --> 00:28:04,376 505 00:28:04,421 --> 00:28:06,081 506 00:28:06,119 --> 00:28:08,029 لعنتی 507 00:28:08,077 --> 00:28:09,297 عوضی 508 00:28:09,339 --> 00:28:11,299 اون کوفتی رو بهم بده 509 00:28:11,341 --> 00:28:13,131 بدش بهم 510 00:28:16,085 --> 00:28:18,085 511 00:28:25,312 --> 00:28:27,922 512 00:28:27,967 --> 00:28:30,227 مامان، منم 513 00:28:30,273 --> 00:28:32,973 مامان اونجایی؟ 514 00:28:51,425 --> 00:28:53,425 515 00:28:56,125 --> 00:28:57,945 مامان؟ 516 00:28:57,997 --> 00:28:59,827 باشه، به اندازه کافی شنیدم 517 00:28:59,868 --> 00:29:01,778 کیریس کیلر، تورو تو این وضعیت قرار نداده 518 00:29:01,827 --> 00:29:03,477 باید رو اینکه چیکار کرده تمرکز کنیم 519 00:29:03,524 --> 00:29:05,534 پلیس ها، اداره پلیس وکیل هات 520 00:29:05,569 --> 00:29:06,959 قاضی، شواهد 521 00:29:07,006 --> 00:29:10,046 اگه کمک منو میخوای اینا هدف های ما هستن 522 00:29:10,096 --> 00:29:11,746 درسته، منم دارم همینو میگم 523 00:29:11,793 --> 00:29:13,973 وقتی راسل منو گیر انداخت و زندانی کرد چیزای دیگه رو آزاد و رها گذاشت 524 00:29:14,013 --> 00:29:15,413 کیریس هم شامل این قضیه میشه 525 00:29:15,449 --> 00:29:17,059 ولی راسل با کیلر صحبت کرد- بله- 526 00:29:17,103 --> 00:29:19,633 تو نیو مکزیکو جایی که تو زندان بود 527 00:29:19,670 --> 00:29:21,110 به جرم تلاش برای دزدی از یه پیرزن 528 00:29:21,150 --> 00:29:22,500 با یه چاقو 529 00:29:22,543 --> 00:29:24,203 درسته؟ کمتر از یه ماه 530 00:29:24,240 --> 00:29:27,500 بعد اینکه مامان منو کشت و راسل هم اینو میدونست 531 00:29:27,548 --> 00:29:29,378 قبل محاکمه یه نسخه ازش رو خوندم 532 00:29:29,419 --> 00:29:32,289 ...خب، دوستت اریک فیشر میگه که 533 00:29:32,335 --> 00:29:34,285 تو اینکار رو کردی 534 00:29:34,337 --> 00:29:35,857 ما میدونیم که اینطوری نیست 535 00:29:35,904 --> 00:29:37,474 هرچیزی که کیریس گفته اشاره به 536 00:29:37,514 --> 00:29:39,694 مجرم بودنش داشته، و وکیل من حتی اجازه نداشت 537 00:29:39,734 --> 00:29:41,264 که اسمی ازش بیاره 538 00:29:41,301 --> 00:29:42,911 اون نسخه رو داری؟ 539 00:29:44,434 --> 00:29:46,184 اشکالی نداره، اشکالی نداره وکیل های زرنگت دارن 540 00:29:46,219 --> 00:29:48,529 اگه تو خوندیش، یه بخش از کشفیاته 541 00:29:48,569 --> 00:29:50,049 فقط یه سری چیزای عادی 542 00:29:50,092 --> 00:29:52,832 راسل تو کلی از شواهد دست برده 543 00:30:06,892 --> 00:30:07,542 اون پدر منو درآورد 544 00:30:07,588 --> 00:30:08,328 هر جوری که دلش میخواست اینکار رو کرد 545 00:30:19,774 --> 00:30:22,044 اصلا امکان نداره اریک، مامانش رو از لای اون پنجره دیده باشه 546 00:30:22,081 --> 00:30:23,301 اصلا مدرکی داری؟ 547 00:30:23,343 --> 00:30:24,523 اوه، همه جور مدارکی دارم 548 00:30:24,561 --> 00:30:26,041 ولی بدجوری عاشق زندانم 549 00:30:26,085 --> 00:30:27,295 گزارش های دستگیریت 550 00:30:27,347 --> 00:30:28,867 تعقیب راسل 551 00:30:28,914 --> 00:30:30,314 زمانش 552 00:30:30,350 --> 00:30:31,960 اظهارات شاهدان نسخه های رونوشت دادگاه 553 00:30:32,004 --> 00:30:33,184 همه ش رو لازم داریم 554 00:30:33,222 --> 00:30:36,272 وکلای من گفتن که - درسته، بهترین حدس- 555 00:30:36,312 --> 00:30:38,272 "بهتره، نگهش داریم، همه چی رو یه جا نگه داریم " 556 00:30:38,314 --> 00:30:40,884 ما میخوایم فرصت بیرون رفتن رو پیدا کنیم 557 00:30:40,926 --> 00:30:42,796 باید خودمون ردیفش کنیم 558 00:30:45,452 --> 00:30:47,672 تو اینو امضا کن منم واست هرچی رو که 559 00:30:47,715 --> 00:30:48,975 به طور قانونی داریش، بیارم 560 00:30:49,021 --> 00:30:50,281 چیزی که اونا ندارن 561 00:30:50,326 --> 00:30:52,196 هرچی که جا افتاده، من پیداش میکنم 562 00:30:52,241 --> 00:30:53,331 باشه؟ حالا، میدونی 563 00:30:53,373 --> 00:30:54,723 باید همه اینارو از سر بگذرونی 564 00:30:54,765 --> 00:30:56,455 هر اشتباهی رو 565 00:30:56,506 --> 00:30:57,896 هر گونه شواهد سو رفتاری 566 00:30:57,943 --> 00:30:59,293 هزارو دویست در هفته؟ 567 00:30:59,335 --> 00:31:01,335 به علاوه هزینه ها 568 00:31:01,381 --> 00:31:04,251 اگه دیو راسل برات پاپوش دوخته 569 00:31:04,297 --> 00:31:06,297 دفعه اولش نیست 570 00:31:07,604 --> 00:31:09,434 بهش یه نگاهی انداختم 571 00:31:10,825 --> 00:31:13,175 اگه بتونیم یه الگویی برای فساد اثبات کنیم 572 00:31:13,219 --> 00:31:16,219 باعث میشه بیام بیرون - تازه شروعشه - 573 00:31:18,702 --> 00:31:20,662 جرمی ویلیامز 574 00:31:20,704 --> 00:31:22,494 یارویی که تو منو باهاش تو تلویزیون دیدی؟ 575 00:31:22,532 --> 00:31:24,142 امضاش کرد 576 00:31:24,186 --> 00:31:26,096 الان آزاده 577 00:31:36,068 --> 00:31:38,368 سال 64ساخته شده 578 00:31:38,418 --> 00:31:40,198 سفت و محکمه - ممممم - 579 00:31:40,246 --> 00:31:42,196 ساختمون امنیه؟ 580 00:31:42,248 --> 00:31:43,768 واسه دخترم میخوامش 581 00:31:43,814 --> 00:31:45,824 خب تو خونه بغلی، یه پلیس زندگی میکنه 582 00:31:45,860 --> 00:31:47,470 تو اداره پلیس لس آنجلس فعالیت میکنه 583 00:31:47,514 --> 00:31:50,344 چند سال پیش با پدرش اسباب کشی کردن اینجا 584 00:31:50,386 --> 00:31:51,996 این پلیس آدم خوبیه؟ 585 00:31:52,040 --> 00:31:53,350 آره، مستاجر خوبیه 586 00:31:53,389 --> 00:31:55,999 سر وقت اجاره ش رو میده، نقدا 587 00:31:56,044 --> 00:31:58,054 اجاره ۶ماه رو یه جا داده 588 00:32:01,397 --> 00:32:03,397 میخوایش؟ 589 00:32:08,578 --> 00:32:11,408 همیشه یه سری آدمایی هستن که واسه خودشون ول میچرخن 590 00:32:11,451 --> 00:32:14,451 رمپارت میدونی چطوریه، انگار یه 591 00:32:14,497 --> 00:32:16,057 گاو پیشونی سفیده، تابلوعه 592 00:32:16,108 --> 00:32:17,808 بنظرت به دیو راسل میخوره؟ 593 00:32:17,848 --> 00:32:19,018 بخواد کسی رو بیچاره کنه و پوستش و یکنه؟ 594 00:32:19,067 --> 00:32:20,587 راس؟ 595 00:32:20,634 --> 00:32:22,034 اون الان رئیسه 596 00:32:22,070 --> 00:32:23,720 تو اداره پشت میز کارآگاهی نشسته و اداره میکنه 597 00:32:23,767 --> 00:32:26,337 اداره غربی دست اونه و به سال80برمیگرده 598 00:32:26,379 --> 00:32:28,209 فکر میکنی هیچ وقت دستشو آلوده نمی کنه؟ 599 00:32:28,250 --> 00:32:29,430 اوه، لعنت به تو 600 00:32:29,469 --> 00:32:32,039 داریم رو یه پرونده محکومیت کار میکنیم 601 00:32:32,080 --> 00:32:34,470 داریم رو قبری گریه میکنیم که توش مرده نیست 602 00:32:34,517 --> 00:32:36,257 بهش امید میدیم که مستحق این نیست 603 00:32:36,302 --> 00:32:37,832 بعضی جونورا خب، بی گناهن 604 00:32:37,868 --> 00:32:40,088 واسه بعضی هاشونم توسط پلیس ها پاپوش دوخته میشه 605 00:32:40,132 --> 00:32:42,312 ولی نه راس 606 00:32:42,351 --> 00:32:44,481 در مقایسه با تو؟ 607 00:32:44,527 --> 00:32:47,007 بیشتر خصوصیات پلیس واقعی رو داره 608 00:32:47,052 --> 00:32:48,972 تو دیوونگی های خودش 609 00:32:53,362 --> 00:32:55,102 قهوه؟ 610 00:32:55,147 --> 00:32:57,187 بله، لطفا 611 00:32:58,150 --> 00:32:59,800 پس، توام پلیسی؟ 612 00:32:59,847 --> 00:33:01,587 قبلا بودم 613 00:33:01,631 --> 00:33:04,631 الان، ظاهرا یه عوضی ام 614 00:33:05,679 --> 00:33:06,899 نه، عوضی نیستی 615 00:33:06,941 --> 00:33:08,901 مطمئنی؟- اوه- 616 00:33:08,943 --> 00:33:10,123 باور کن 617 00:33:10,162 --> 00:33:12,602 همسر قبلی من شاه عوضیا بود 618 00:33:12,642 --> 00:33:15,082 من واسه خودم تو این اطراف آدم شناسم 619 00:33:15,123 --> 00:33:18,213 بنظر من، چیزی که میخوای 620 00:33:18,257 --> 00:33:20,257 یکم کیک شیرین سیب زمینیه 621 00:33:23,262 --> 00:33:24,742 ....به منظور اثبات اطمینانش در عملی که 622 00:33:24,785 --> 00:33:26,955 623 00:33:27,005 --> 00:33:31,175 میکروفون هایY2Kتو نمایندگی کامپیوتر و ناظر کشاورزان آینده آمریکا 624 00:33:31,226 --> 00:33:33,006 مترجم @ArezooOnesubtitle diamondsub گروه ترجمه 625 00:33:33,054 --> 00:33:35,144 626 00:33:35,187 --> 00:33:37,187 627 00:33:38,625 --> 00:33:41,365 ماشین قشنگیه دیو 628 00:33:41,410 --> 00:33:43,410 629 00:33:53,596 --> 00:33:56,946 خونه مجلل، آقای راسل 630 00:33:57,948 --> 00:33:59,948 اینجا چی داریم؟ 631 00:34:04,955 --> 00:34:06,955 632 00:34:19,144 --> 00:34:20,324 633 00:34:25,150 --> 00:34:27,020 اوه، این خونشه 634 00:34:30,242 --> 00:34:32,032 میبینمت عزیزم 635 00:34:35,029 --> 00:34:37,079 کجا میریم؟کجا میریم؟ باشه 636 00:34:37,118 --> 00:34:38,338 637 00:34:56,616 --> 00:34:59,306 مشکل اینه، چیز زیادی پیدا نکردیم 638 00:34:59,358 --> 00:35:01,138 به اون یکی پرونده هاش نگاهی انداختم 639 00:35:01,186 --> 00:35:02,746 راسل، آدم درست سر به راهی به نظر میرسه 640 00:35:02,796 --> 00:35:04,096 بگو کی، پلیسه؟ 641 00:35:04,145 --> 00:35:05,225 اوم، ببین، خیال کردم اون 642 00:35:05,277 --> 00:35:07,057 یکم سوتی تو مسائل مربوط به مالیش نشون میده 643 00:35:07,105 --> 00:35:08,315 میدونی، مرسدس خفن 644 00:35:08,367 --> 00:35:10,147 یه عمارت بزرگ تو پارک هنکوک 645 00:35:10,195 --> 00:35:12,545 برای خرید وسایل پول نقد بده مثلا - خب، انگار داره جبران میکنه- 646 00:35:12,588 --> 00:35:14,808 نه هیچی فقط یه طلاق ناراحت کننده 647 00:35:14,851 --> 00:35:17,071 و زنش پلیس رو با یه دکتر عوض کرده 648 00:35:17,115 --> 00:35:18,935 و با یکی که تو اورژانس باهاش کار میکرده، ازدواج کرده 649 00:35:18,986 --> 00:35:21,116 که مالک چند مرکز آسیب روانی و جسمی درست حسابیه 650 00:35:21,162 --> 00:35:22,952 پدرش یه پلیس محافظه کاره از اونایی که 651 00:35:22,990 --> 00:35:24,380 به بانک اعتمادی ندارن، به حقوق بازنشستگی هم اعتماد ندارن 652 00:35:24,426 --> 00:35:26,076 پس همین نشون میده چرا از پول نقد استفاده میکنه 653 00:35:26,124 --> 00:35:28,954 راسل آدم فاسدیه بایدم اینجور باشه 654 00:35:28,996 --> 00:35:29,946 من و تو ریک 655 00:35:29,997 --> 00:35:31,427 کاملا شرایطمون یکیه 656 00:35:31,477 --> 00:35:32,957 درسته؟ ما تسلیم نمیشیم 657 00:35:33,000 --> 00:35:34,130 درسته 658 00:35:34,175 --> 00:35:36,345 باشه ببین، برسیش میکنم 659 00:35:36,395 --> 00:35:38,215 پول بیشتری میخوای؟ 660 00:35:43,141 --> 00:35:44,711 واست یه نوشیدنی بخرم، کاراگاه؟ 661 00:35:50,670 --> 00:35:53,930 چارلی شنن هستم، کاراگاه خصوصی واسه اریک فیشر کار میکنم 662 00:35:53,977 --> 00:35:57,157 مشکلاتم رو پیش تو نمیارم 663 00:35:58,068 --> 00:36:00,508 خوشحال شدم دیدمت دیو 664 00:36:00,549 --> 00:36:03,069 میشه واسم یه "مکالن12"دوبل بیارین؟ 665 00:36:04,379 --> 00:36:06,159 مطمئنی؟ 666 00:36:06,207 --> 00:36:08,117 منظورم اینه فیشر خیلی خوب پول خرج میکنه 667 00:36:08,166 --> 00:36:11,726 اریک فیشر خوده مجسمه گناهه 668 00:36:11,778 --> 00:36:13,608 اگه دنبال منی عوضی 669 00:36:13,649 --> 00:36:15,479 پس انگار دلت میخواد نابود شی 670 00:36:15,521 --> 00:36:16,781 671 00:36:18,959 --> 00:36:21,139 خب، فیشر میگه کیریس کیلر مادرش رو کشته 672 00:36:21,179 --> 00:36:22,439 و تو یه جور دیگه فکر میکنی 673 00:36:22,484 --> 00:36:26,104 اریک فیشر مادرش رو تیکه پاره کرده 674 00:36:26,140 --> 00:36:28,230 به سرش ضربه زده، با چاقو زده 675 00:36:28,273 --> 00:36:30,233 اونو خفه کرد 676 00:36:30,275 --> 00:36:33,145 اون یه آشغاله که باید تو زندان بمیره 677 00:36:35,845 --> 00:36:37,845 و تو براش کار میکنی؟ 678 00:36:39,893 --> 00:36:42,203 میدونی این قضیه از تو چی می سازه؟ 679 00:36:45,072 --> 00:36:47,072 همممم؟ 680 00:36:49,076 --> 00:36:52,036 اونا یه تیشرت مشکی و یه تیشرت خاکستری داشتن 681 00:36:52,079 --> 00:36:54,389 حس کردم اونا باید واسه انتخاب یه رنگ برنامه ریزی کنن 682 00:36:54,429 --> 00:36:56,079 خب، میدونی اونا چیکار میکنن؟ 683 00:36:56,126 --> 00:36:57,296 اون، اون پلیس ها 684 00:36:57,345 --> 00:36:59,475 همه پول های جهان رو صرف یونیفرم میکنن 685 00:36:59,521 --> 00:37:01,521 686 00:37:03,308 --> 00:37:05,308 687 00:37:07,094 --> 00:37:10,274 اونا آدم های بالغین، میتونن خودشون رو کنترل کنن آروم باش 688 00:37:10,315 --> 00:37:12,965 نه اونجوری که من یه پسر بدبخت رو میزنم میفهمی که؟ 689 00:37:19,324 --> 00:37:21,154 690 00:37:22,849 --> 00:37:24,589 691 00:37:24,633 --> 00:37:27,383 باید از شر این آت آشغال ها خلاص شیم 692 00:37:27,419 --> 00:37:29,419 اگه قرار باشه همشون تو سلول تو جا بشن 693 00:37:37,820 --> 00:37:39,780 694 00:37:39,822 --> 00:37:41,782 695 00:37:41,824 --> 00:37:43,784 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 696 00:37:43,826 --> 00:37:46,306 697 00:37:46,351 --> 00:37:48,961 698 00:37:49,005 --> 00:37:51,305 699 00:37:51,356 --> 00:37:53,616 700 00:37:53,662 --> 00:37:55,932 701 00:37:55,969 --> 00:37:58,489 702 00:37:58,537 --> 00:37:59,797 703 00:37:59,842 --> 00:38:01,932 دهنت رو ببند 704 00:38:01,975 --> 00:38:03,845 اوه، تو دهنت رو ببند 705 00:38:03,890 --> 00:38:06,980 دهنت رو ببند 706 00:38:07,023 --> 00:38:08,593 لعنتی، پسر 707 00:38:08,634 --> 00:38:12,124 @ArezooOnesubtitle 708 00:38:12,159 --> 00:38:14,599 709 00:38:14,640 --> 00:38:15,860 710 00:38:15,902 --> 00:38:17,432 711 00:38:17,469 --> 00:38:19,469 712 00:38:19,514 --> 00:38:21,914 ولی یه مدرک دیگه هست که باید درنظر گرفته شه 713 00:38:25,172 --> 00:38:27,442 مدارکی که من 714 00:38:27,479 --> 00:38:29,259 سال ها بعد قتل به دستم رسید 715 00:38:29,307 --> 00:38:31,347 با کارل هاروویتز ملاقات کردم 716 00:38:31,396 --> 00:38:32,876 مالک جدید خونه فیشر 717 00:38:32,919 --> 00:38:34,879 بعد اینکه ایشون باهام تماس گرفتن 718 00:38:34,921 --> 00:38:35,621 آقای هاروویتز بهم اطلاع داد 719 00:38:35,661 --> 00:38:38,271 که ۱۵۰دلار پیدا کرده 720 00:38:38,316 --> 00:38:39,796 که تو اتاق زیر شیروونی مخفی شده بود 721 00:38:39,839 --> 00:38:43,409 بالای اتاق خواب قدیمی اریک فیشر 722 00:38:44,670 --> 00:38:46,020 داره دروغ میگه 723 00:38:46,062 --> 00:38:48,242 کسی پولی زیر اتاق شیروونی پیدا نکرده 724 00:38:48,282 --> 00:38:49,372 منو مسخره کردی؟ تنها راهی که میشه رفت اونجا 725 00:38:49,414 --> 00:38:51,024 با استفاده از نردبون که توی گاراژه اینطوری میشه رفت 726 00:38:51,067 --> 00:38:53,547 اصلا امکان نداره کیلر این کارو کرده باشه رفیق 727 00:38:53,592 --> 00:38:55,812 اون مادرم رو کشته پول رو برداشته 728 00:38:55,855 --> 00:38:57,375 و فرار کرده 729 00:38:57,422 --> 00:39:00,432 ستوان راسل دروغ گفت 730 00:39:00,468 --> 00:39:03,038 که هیئت مدیره عفو مشروط منو منتظر نگه داره 731 00:39:03,079 --> 00:39:06,299 طبق حقوق جزای اس۱۳۴کالیفرنیا هر شخص گناهکار 732 00:39:06,344 --> 00:39:09,744 که سند نادرست آماده می کنه که در هر محاکمه ای استفاده کنه 733 00:39:09,782 --> 00:39:11,352 هر گونه اقدام و پرس و جو 734 00:39:11,392 --> 00:39:14,402 فرد مورد نظر مجرم به تبهکاری هست 735 00:39:14,439 --> 00:39:17,309 آره فقط باید ثابتش کنی 736 00:39:17,355 --> 00:39:20,785 نه نه، این وظیفه توعه 737 00:39:24,579 --> 00:39:26,539 شده تا به حال کارآگاه راسل بیاد و راجع به 738 00:39:26,581 --> 00:39:28,891 پرونده اریک فیشر باهات صحبت کنه؟ 739 00:39:28,931 --> 00:39:31,631 حق با تو بود.هاروویتز هیچوقت پولی پیدا نکرده 740 00:39:31,673 --> 00:39:34,153 اون هیچوقت با دیو راسل ملاقات نکرده یه اظهارنامه سفت و محکم دارم 741 00:39:34,197 --> 00:39:35,547 که اثباتش کنه 742 00:39:35,590 --> 00:39:36,680 رابط های داخلی اداره پلیس لس آنجلس 743 00:39:36,722 --> 00:39:38,112 باید دنبال راسل باشن 744 00:39:38,158 --> 00:39:39,548 اونا کارمون رو واسمون انجام میدن 745 00:39:39,594 --> 00:39:41,344 تازه مجانی هم انجامش میدن 746 00:39:42,597 --> 00:39:44,157 هرچقدر پول بدی همون قدر آش میخوری 747 00:39:44,207 --> 00:39:45,507 عاشق اینه دخلت رو بیاره 748 00:39:45,557 --> 00:39:47,467 و راسل یه ستوانه 749 00:39:47,515 --> 00:39:49,515 ما گیرش انداختیم 750 00:39:50,997 --> 00:39:52,607 ما گیرش انداختیم 751 00:39:55,567 --> 00:39:57,607 موکلتون کجاست خانوم هاردینگ؟ 752 00:39:57,656 --> 00:40:00,396 قربان موکلم نمیاد 753 00:40:00,441 --> 00:40:03,361 آقای فیشر بهم اطلاع دادن که بهتون بگم 754 00:40:03,401 --> 00:40:05,661 که ایشون هیچ ربطی به قضیه قتل مادرشون ندارن 755 00:40:05,707 --> 00:40:07,967 و دیگه نمیخواد هیچ گونه ادعای دیگه ای بکنه 756 00:40:08,014 --> 00:40:10,544 فقط میخواد با تاریخ آزادیش موافقت بشه 757 00:40:10,582 --> 00:40:12,852 هیئت مدیره زندان کالیفرنیا 758 00:40:12,888 --> 00:40:15,368 از طرف ستوان اداره پلیس لس آنجلس جناب دیو راسل، نامه ای دریافت کردن 759 00:40:15,413 --> 00:40:18,203 تو تاریخ هفتم می۱۹۹۶ 760 00:40:18,241 --> 00:40:21,201 که درمورد دزدی و به قتل رسوندن مادرم مری فیشر اظهار نگرانی میکنه 761 00:40:21,244 --> 00:40:23,514 تو خونه خودمون منطقه شرمن اکز 762 00:40:23,551 --> 00:40:26,551 تو این نامه، ستوان راسل مدارک خلافکاری 763 00:40:26,598 --> 00:40:30,078 علیه من داره، که مانع این بشه که بهم عفو مشروط بخوره 764 00:40:30,123 --> 00:40:32,343 که محکوم بر بزهکاریش میکنه 765 00:40:32,386 --> 00:40:34,336 واسه اظهارات دروغش مدرک دارم "رابط های داخلی اداره پلیس لس آنجلس" 766 00:40:34,388 --> 00:40:36,558 مشخصا ستوان راسل مایه خفت قانونه 767 00:40:36,608 --> 00:40:39,388 و واسه سوگندش نباید پاداشی در نظر گرفته شه 768 00:40:39,437 --> 00:40:42,917 اون به هیئت مدیره عفو مشروط و به دادگاه دروغ گفته 769 00:40:44,529 --> 00:40:47,099 نباید جامعه به چیزی کمتر از برکناری 770 00:40:47,140 --> 00:40:50,100 راسل خودرای و فاسد رضایت بده 771 00:40:50,143 --> 00:40:52,103 از شما تقاضا دارم به این مساله 772 00:40:52,145 --> 00:40:54,495 هر چه زودتر بیشترین توجه رو نشون بدین 773 00:40:54,539 --> 00:40:56,019 با احترام 774 00:40:56,062 --> 00:40:58,412 اریک فیشر