1 00:00:10,293 --> 00:00:18,403 وقتی کاراگاهان پرونده حل نشده، مجددا پرونده رو بازکردن، آنها یک روایت خطی ارائه شده در تحقیقات اصلی را در پرونده از قلم انداختن 2 00:00:19,254 --> 00:00:26,964 ولی در عوض، مسیر تحقیقات خود را در پیش گرفتن بر طبق مدارکی که خودشان در نظر گرفته بودن 3 00:00:27,099 --> 00:00:30,729 اگر مایلین این قسمت را تماشا کنین 4 00:00:31,868 --> 00:00:35,258 شواهد را دنبال کنید 5 00:00:54,682 --> 00:01:00,882 مترجم Arezoo @Onesubtitle diamondsub گروه ترجمه 6 00:01:01,104 --> 00:01:03,454 یه آمبولانس میخوام، عجله کنین 7 00:01:03,498 --> 00:01:05,198 مامانم....داره میمیره، متوجهین؟ 8 00:01:05,239 --> 00:01:06,889 فقط بیاین اینجا 9 00:02:04,994 --> 00:02:07,484 هی، کی اونجاست؟ 10 00:02:07,518 --> 00:02:09,298 اوه، لعنتی تو دیگه کی هستی؟ 11 00:02:09,322 --> 00:02:23,822 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 12 00:02:26,929 --> 00:02:28,929 کیریس کیلر 13 00:02:39,594 --> 00:02:41,604 "شرمن اوک، کالیفرنیا" " سیزده روز بعد از قتل" 14 00:02:49,256 --> 00:02:50,466 اکریس کیلر روز قبل ازاینکه دنبال پول بگردی اینجا بود - وایسا - 15 00:02:50,518 --> 00:02:52,478 وایسا آقای فیشر 16 00:02:52,520 --> 00:02:54,520 لطفا 17 00:02:56,741 --> 00:03:00,091 دستاش 18 00:03:00,136 --> 00:03:01,566 یکم بیشتر نزدیکش باشه 19 00:03:01,616 --> 00:03:02,786 بفرمایین 20 00:03:02,834 --> 00:03:04,754 اوم، اونجا 21 00:03:09,363 --> 00:03:13,153 نور خورشید ۲۶۵ مرتبه از نور داخلی روشنتره 22 00:03:13,193 --> 00:03:14,893 نتونسته ببینتش راس 23 00:03:14,933 --> 00:03:16,503 از اینجا نمیشد خیلی نور زیاده 24 00:03:20,374 --> 00:03:22,644 مشکل اینه هیچ کدوم از همسایه ها 25 00:03:22,680 --> 00:03:25,250 کیریس کیلر و ندیدن - خب، مری بهم گفت که کیلر سر زده بهش - 26 00:03:25,292 --> 00:03:26,862 کار میخواست 27 00:03:26,902 --> 00:03:30,652 مری گفت چون کاری نداشتم کیریس خیلی عصبی شد 28 00:03:30,688 --> 00:03:32,688 حساب کن عصبانیت معتاد چطوری میشه 29 00:03:32,734 --> 00:03:36,354 باشه؟ اون هم اتاقی خشنه اریکه دیگه 30 00:03:38,914 --> 00:03:40,314 گوش کن 31 00:03:40,350 --> 00:03:43,050 صبح روز بعد کیریس میاد یه سری بزنه خیلی درمونده بوده 32 00:03:43,092 --> 00:03:45,442 وارد خونه میشه که یه چیزی بدزده 33 00:03:45,486 --> 00:03:47,006 مری میاد خونه و کیریس رو سوپرایز میکنه 34 00:03:47,052 --> 00:03:48,842 بهش میگه که گم شو بیرون 35 00:03:48,880 --> 00:03:50,190 و کیریس اونو میکشه 36 00:03:50,230 --> 00:03:52,800 اریک بعد اینکه ماشینش رو تعمیر میکنه میاد خونه 37 00:03:52,841 --> 00:03:57,191 از پنجره نگاه میکنه - میبینه که مادرش رو زمین افتاده - 38 00:03:57,237 --> 00:03:59,797 آره. و ، و وارد خونه میشه و سعی میکنه نجاتش بده 39 00:03:59,848 --> 00:04:01,678 هیچ نشانی از به زور وارد شدن نیست 40 00:04:01,719 --> 00:04:04,289 خب مری در رو باز گذاشته بود 41 00:04:04,331 --> 00:04:05,421 و مادر کیلر میگه که 42 00:04:05,462 --> 00:04:07,072 که کیریس دهم مارس بیرون از کشور بوده 43 00:04:07,116 --> 00:04:08,986 البته که این حرف رو میزنه داره از پسرش محافظت میکنه 44 00:04:09,031 --> 00:04:11,341 چی دیگه میخواد بگه؟ 45 00:04:11,381 --> 00:04:13,821 ما هم داریم بررسیش میکنیم 46 00:04:18,954 --> 00:04:20,704 هیچ والدینی نمیخواد باور کنه که بچه شون 47 00:04:20,738 --> 00:04:22,908 میتونه همچین کاری کنه 48 00:04:26,135 --> 00:04:27,615 کاراگاه 49 00:04:28,790 --> 00:04:31,450 ما زود از اینجا میریم 50 00:04:31,488 --> 00:04:33,448 51 00:04:33,490 --> 00:04:35,490 "سالن نوجوانان سیلمار" 52 00:04:53,728 --> 00:04:56,208 فیشر، اریک هنری 53 00:04:56,252 --> 00:04:57,652 پاشو، رو به دیوار 54 00:04:59,951 --> 00:05:01,301 چیکار میکنی؟ 55 00:05:01,344 --> 00:05:03,394 رو به دیوار 56 00:05:08,220 --> 00:05:12,220 دوربین های برج، مغازه ها مارک سی بولوم 57 00:05:12,268 --> 00:05:14,048 بدترین گمان اینه، کسی اونو یادش نمیاد 58 00:05:14,096 --> 00:05:15,576 که دهم مارس دنبال کار میگشته؟ 59 00:05:15,619 --> 00:05:17,799 و کیریس کیلر 60 00:05:17,839 --> 00:05:19,139 کیریس کیلر چی؟ 61 00:05:19,188 --> 00:05:20,758 چند شب پیش دستگیر شد 62 00:05:20,798 --> 00:05:23,758 تو نیو مکزیکو شهر سیلور به جرم دزدی از خونه 63 00:05:23,801 --> 00:05:25,541 با یه چاقو از پنجره وارد خونه شده 64 00:05:25,586 --> 00:05:28,276 قربانی هم یه خانوم سن بالا بود واست آشنا نیست؟ 65 00:05:28,328 --> 00:05:31,288 آره. اگه کیریس کیلر دهم مارس تو شهر بود 66 00:05:31,331 --> 00:05:32,551 باید سفت و سخت بررسیش کنم 67 00:05:32,593 --> 00:05:34,993 هشتم مارس میره پیش مامانش 68 00:05:35,030 --> 00:05:36,770 تو منطقه هزار بلوط 69 00:05:36,814 --> 00:05:39,214 مامانش کیریس رو می فرسته پیش باباش تو نیو مکزیکو 70 00:05:39,251 --> 00:05:40,821 موضوع همینه 71 00:05:40,862 --> 00:05:42,782 کلانتر شهر گرنت ازش میخواد یه غارت انجام بده 72 00:05:42,820 --> 00:05:43,780 تو تاریخ دهم مارس 73 00:05:43,821 --> 00:05:46,131 که واسه کیریس یه بهونه جور میشه 74 00:05:49,218 --> 00:05:51,828 گفت که اونجا بوده؟- و با رسید ها برگشته - 75 00:05:51,873 --> 00:05:53,403 چند تا هتل هالیوودی 76 00:05:53,440 --> 00:05:55,700 اوه. خاک تو سرم 77 00:05:55,746 --> 00:05:57,176 باید برم 78 00:05:57,226 --> 00:05:58,746 نیو مکزیکو 79 00:05:58,793 --> 00:06:00,403 باید به عنوان یه مظنون زیر نظرش بگیرم 80 00:06:00,447 --> 00:06:01,797 اگه نمیتونی جلوی کیریس کیلر و بگیری 81 00:06:01,839 --> 00:06:03,539 وکیل فیشر از این موضوع یه ایرادی درمیاره ها 82 00:06:03,580 --> 00:06:05,020 ببین، تو که منو میشناسی دوست دارم ذهنم رو آزاد بذارم 83 00:06:07,410 --> 00:06:11,110 شاید این نظریه تنها قاتل شما 84 00:06:11,153 --> 00:06:12,893 یه کوچولو بی موقع بوده 85 00:06:12,937 --> 00:06:13,977 این جنایت حرص وطمعه متوجهی؟ 86 00:06:14,025 --> 00:06:15,235 دیدی که چیکار کرد خودت اونجا بودی 87 00:06:15,287 --> 00:06:16,507 داشت خفه ش میکرد 88 00:06:16,550 --> 00:06:19,200 بهش چاقو زد جمجمه شو خورد کرد 89 00:06:19,248 --> 00:06:21,338 فقط یه پسر می تونه همچین کاری با مامانش کنه 90 00:06:21,381 --> 00:06:25,471 کیلر هیچ معیاری واسه اینکار نداشته همش زیره سر اریکه 91 00:06:25,515 --> 00:06:26,775 ممممممم 92 00:06:26,821 --> 00:06:27,911 درست همون چیزی که روز جنایت بهت گفت 93 00:06:27,952 --> 00:06:29,042 وقتی که تو پلیس هارو بیرون کردی 94 00:06:30,259 --> 00:06:31,909 اوه. فراموش کردم تو پلیس رو بیرون نکردی 95 00:06:31,956 --> 00:06:34,436 آره. نه هنوز، ولی کی میدونه؟ 96 00:06:34,481 --> 00:06:35,661 شاید یکی دیگه واسم پیداش کنه 97 00:06:35,699 --> 00:06:38,489 هفت هزار تا اصلا راجع بهش شنیدی؟ 98 00:06:39,877 --> 00:06:41,007 ببخشید 99 00:06:41,052 --> 00:06:43,972 ....اوم هنری فیشر هستم 100 00:06:44,012 --> 00:06:45,842 بخاطر پسرم اریک اومدم 101 00:06:51,846 --> 00:06:54,806 102 00:06:54,849 --> 00:06:56,809 103 00:07:15,445 --> 00:07:17,445 پیسسسسس 104 00:07:18,699 --> 00:07:20,659 اریک نمیاد 105 00:07:20,701 --> 00:07:22,831 درست قبل اینکه برسی اینجا 106 00:07:22,877 --> 00:07:25,707 دو تا کلانتر اونو سوار ون حمل و نقل کردن 107 00:07:25,749 --> 00:07:27,059 کدوم گوری میبردنش؟ 108 00:07:27,098 --> 00:07:29,268 برگه حمل و نقل رو چک کردم 109 00:07:29,318 --> 00:07:31,188 دستور رسمی ای نیست 110 00:07:31,233 --> 00:07:33,413 ولی من به پایین شهر فکر میکنم 111 00:07:38,240 --> 00:07:40,760 زندان بیرون شهر 112 00:07:49,120 --> 00:07:53,040 " لس آنجلس، زندان بیرون شهر، واحد7000" 113 00:07:55,126 --> 00:07:59,776 بیا ببر، ماهی اعلا 114 00:08:03,700 --> 00:08:05,620 از اقامت تون لذت ببرین 115 00:08:05,659 --> 00:08:07,399 نمیتونین اینجا ولم کنین 116 00:08:07,443 --> 00:08:10,193 اینجا زندان بیرون شهره اریک زیاد اینجا نمیمونی 117 00:08:10,228 --> 00:08:13,578 موندنت اینجا باعث میشه واسه دادگاه ظاهرسازی این هفته ت بنزین ذخیره شه 118 00:08:13,623 --> 00:08:15,453 دادگاه ظاهر سازی؟ 119 00:08:15,495 --> 00:08:17,705 وکیلا، اونا هیچوقت هیچی بهت نمیگن 120 00:08:20,021 --> 00:08:21,411 هی، منو بیار بیرون 121 00:08:21,457 --> 00:08:23,757 آی، منو بیار بیرون، منو بیار بیرون 122 00:08:23,807 --> 00:08:25,067 من که اینکارو نکردم 123 00:08:29,552 --> 00:08:31,082 نباید اینکارو کنی 124 00:08:31,119 --> 00:08:35,039 ...نمیتونی اینکارو کنی 125 00:08:35,079 --> 00:08:39,479 اوه. مامان، مامان لطفا کمکم کن 126 00:08:57,014 --> 00:08:59,804 کی اونجاست؟ 127 00:09:01,453 --> 00:09:04,413 اریک تو خوبی؟ 128 00:09:04,456 --> 00:09:05,936 اسم منو از کجا میدونی؟ 129 00:09:05,980 --> 00:09:07,760 وقتی اومدی تو از کلانتر شنیدم 130 00:09:07,808 --> 00:09:12,728 من روانپزشک نیستم ولی کش نمیدم 131 00:09:12,769 --> 00:09:16,639 که نقل و انتقالی که واسش توضیحی نباشه 132 00:09:16,686 --> 00:09:18,076 منجر به ناراحتی میشه 133 00:09:18,122 --> 00:09:20,692 اضطراب و بالا میبره....لعنتی، رفیق 134 00:09:20,734 --> 00:09:22,654 درسته 135 00:09:22,692 --> 00:09:25,782 چیزی نیست که بی ارزش باشه گزینه های زیادی هم نداره 136 00:09:25,826 --> 00:09:29,346 ولی خوشبختانه همیشه 137 00:09:29,394 --> 00:09:31,484 روش های قدیمی خوب، کار راه اندازن 138 00:09:31,527 --> 00:09:34,357 ...خوش بحالت 139 00:09:34,399 --> 00:09:36,359 من شنونده خوبیم 140 00:09:37,968 --> 00:09:39,618 نوبت توعه 141 00:09:39,666 --> 00:09:41,146 تو واسه چی اینجایی؟ 142 00:09:44,409 --> 00:09:47,369 هیچی نگو پسر جون اد خبرچینه 143 00:09:47,412 --> 00:09:50,682 با نرمی میتونه حرف و از زیر زبونت بکشه 144 00:09:50,720 --> 00:09:53,240 خیلی راحت به حرفت میاره 145 00:09:53,288 --> 00:09:55,068 خفه شو پالی 146 00:09:56,596 --> 00:09:58,596 میخواد تو اعتراف کنی 147 00:09:58,641 --> 00:10:00,301 پالی تو یه خبرچینی 148 00:10:00,338 --> 00:10:02,118 داشته باشش - تو داشته باشش - 149 00:10:02,166 --> 00:10:05,556 این خبرچین ترین آدم روی زمینه - کم سر به سرم بذارین - 150 00:10:05,605 --> 00:10:07,775 خیلی بلند گفتی 151 00:10:07,824 --> 00:10:10,654 نمیدونم چرا اینجام - اینجا - 152 00:10:10,697 --> 00:10:12,517 که بتونن ازت اعتراف بگیرن 153 00:10:12,568 --> 00:10:14,138 هر چی که بگی 154 00:10:14,178 --> 00:10:16,878 ...هرچی اون حرفا رو کنار هم میذاره 155 00:10:16,920 --> 00:10:19,050 و از این موضوع واسه کم کردن زمان محکومیتش استفاده میکنه 156 00:10:19,096 --> 00:10:21,656 یه چیزی واست دارم پالی 157 00:10:21,708 --> 00:10:24,668 میخوای آسمون آبی رو ببینی؟ پس دهنت رو ببند 158 00:10:24,711 --> 00:10:25,841 اییی، بیخیال 159 00:10:25,886 --> 00:10:27,446 اون دهن کوفتیت رو ببند 160 00:10:27,496 --> 00:10:28,716 باشه بابا اصلا ما همه مون خبرچینیم 161 00:10:28,758 --> 00:10:30,928 با هیچکس حرف نزن حتی من 162 00:10:30,978 --> 00:10:32,848 با هیچکس حرف نزن حتی من 163 00:10:32,893 --> 00:10:34,333 خفه شو - یه روده راستم تو شکمت نداری - 164 00:10:34,372 --> 00:10:37,552 کسی به حرف تو‌گوش نمیده عوضی 165 00:10:40,552 --> 00:10:42,552 فهمیدم ممنون 166 00:10:45,035 --> 00:10:47,425 زندان خارج از شهر میگه اریک اینجا نیست 167 00:10:47,472 --> 00:10:49,432 یعنی کجا میتونه باشه؟ 168 00:10:49,474 --> 00:10:50,654 سوژه جا به جا شده 169 00:10:50,693 --> 00:10:52,703 هنوز مقصدش مشخص نشده 170 00:10:54,610 --> 00:10:57,960 تو باید یه وکیل مدافع درست حسابی پیدا کنی 171 00:10:59,789 --> 00:11:01,749 خوبه. داری باز نشسته میشی 172 00:11:02,705 --> 00:11:04,355 آره. بنظرت اریک اینکارو کرده 173 00:11:04,402 --> 00:11:07,362 هنک بنظر من تو به یه وکیل درست حسابی نیاز داری 174 00:11:07,405 --> 00:11:10,665 بهترینشو 175 00:11:10,713 --> 00:11:12,503 چند تا تماس گرفتم 176 00:11:13,847 --> 00:11:17,677 رابرت سالاوین تو کارش بهترینه 177 00:11:17,720 --> 00:11:21,030 میدونی گری خیلیا بهم پشت کردن 178 00:11:21,071 --> 00:11:23,601 انتظار ندارم توام مثل اونا باشی 179 00:11:23,639 --> 00:11:25,769 حداقل این سریع انجام میشه 180 00:11:25,815 --> 00:11:29,725 میرم نیومکزیکو که یه بهونه داشته باشم و برمیگردم 181 00:11:29,776 --> 00:11:32,166 واسه مرگ مری فیشر 182 00:11:32,213 --> 00:11:35,223 تنها چیزیه که از دستش نمیدی 183 00:11:35,259 --> 00:11:36,479 چی رو؟ 184 00:11:37,566 --> 00:11:39,436 185 00:11:39,481 --> 00:11:41,701 لعنتی 186 00:11:41,744 --> 00:11:44,444 بی خیال بابا اولین واکنش عجیب غریبهش رو از دست نمیدم 187 00:11:46,444 --> 00:11:50,194 خیلی سریع انجام میشه سفر راحتیه 188 00:11:50,231 --> 00:11:52,451 ممممم 189 00:11:52,494 --> 00:11:54,374 190 00:12:05,812 --> 00:12:08,822 اگه تو مرکز پلیس لس آنجلس نباشه چی؟ 191 00:12:08,858 --> 00:12:10,818 کاراگاه دیو راسل معاون بوید؟ 192 00:12:10,860 --> 00:12:12,690 قبلا آره ولی کاراگاه فعلی 193 00:12:12,732 --> 00:12:15,602 افسر دستگیری کیریس کیلر 194 00:12:15,647 --> 00:12:19,167 انگاری پرونده بزرگ تو و پرونده کوچک من باهم در یه راستا هماهنگ شدن 195 00:12:19,216 --> 00:12:20,516 هرکاری از دستم بربیاد واست انجام میدم 196 00:12:20,565 --> 00:12:22,475 فقط بهم خبر بده 197 00:12:22,524 --> 00:12:24,094 هوا خیلی خشکه 198 00:12:24,134 --> 00:12:25,664 میتونی یکاریش کنی؟ 199 00:12:25,701 --> 00:12:28,531 تو درخواست ها قرارش میدم قربان 200 00:12:28,573 --> 00:12:31,273 کاراگاه، بخاطر همین قضیه میزنم به دل جاده 201 00:12:31,315 --> 00:12:33,795 مطالعاتی رو پرونده فیشر تو انجام دادم 202 00:12:33,840 --> 00:12:37,100 به کتابخونه رفتم و مجله لس آنجلس رو خوندم 203 00:12:39,497 --> 00:12:40,717 پس سریع پیش رفتی 204 00:12:40,760 --> 00:12:42,630 بنظر میرسه که فقط به فیشر مظنونی 205 00:12:42,674 --> 00:12:45,814 اما نظر من اینه کیریس کیلر هم انگیزه داشته 206 00:12:45,852 --> 00:12:48,072 البته منطقی بنظر میاد 207 00:12:48,115 --> 00:12:49,855 حزب سوم قابلیت مجازات 208 00:12:49,899 --> 00:12:50,989 مشکلیه؟ نه؟ 209 00:12:51,031 --> 00:12:52,681 تو کیلر رو بیار 210 00:12:52,728 --> 00:12:54,468 میتونه پرونده ت راجع به فیشر و زیر ورو کنه 211 00:12:54,512 --> 00:12:59,302 یه مظنون قتل رو به گردن اون یکی مظنون میندازه یه وقت اضافی 212 00:12:59,343 --> 00:13:02,263 واسه وکیل مدافع ها بزار ممکنه دوتا‌ مظنونم از دست بدیم 213 00:13:02,303 --> 00:13:03,833 کاراگاه، شاید شیوه تو با شیوه کشور گرنت متفاوته 214 00:13:03,870 --> 00:13:06,390 تو لس آنجلس ما زندانی و آزاد کردن نداریم 215 00:13:06,437 --> 00:13:08,527 ذهن مون رو آزاد میذاریم 216 00:13:08,570 --> 00:13:09,880 آزاد؟ 217 00:13:09,919 --> 00:13:12,309 بله قربان دریافت شد 218 00:13:12,356 --> 00:13:14,576 کاری که فیشر با سر مامانش کرد 219 00:13:14,619 --> 00:13:17,319 با یه ساتور سرش رو ترکوند انگار خربزه ست 220 00:13:17,361 --> 00:13:20,151 واسه چی؟ پول واسه خوار وبار؟ 221 00:13:29,199 --> 00:13:32,119 چیزی راجع به قتل گفت 222 00:13:32,159 --> 00:13:34,549 از اریک فیشر اسمی آورد؟ 223 00:13:34,596 --> 00:13:36,336 نه. حتی یه کلمه 224 00:13:36,380 --> 00:13:38,600 ملاقات کننده چی؟ 225 00:13:38,643 --> 00:13:41,083 فقط وکیل تسخیری 226 00:13:41,124 --> 00:13:43,614 یه تماس تلفنی با باباش 227 00:13:43,648 --> 00:13:45,908 که شماره از دسترس خارج بود 228 00:13:45,955 --> 00:13:48,255 تو همچین شرایطی ، اقدام فوریتون چیه؟ 229 00:13:48,305 --> 00:13:49,865 میتونی ردش رو واسم بگیری ؟ 230 00:13:51,831 --> 00:13:54,181 رد پدرش، مارک کیلر 231 00:13:54,224 --> 00:13:56,234 واسمون یه کمک بزرگیه 232 00:14:00,927 --> 00:14:04,097 کاراگاه دیو راسل از واحد پلیس لس آنجلس 233 00:14:04,147 --> 00:14:07,757 امروز ۲۵ مارس ۱۹۸۳ است 234 00:14:07,803 --> 00:14:11,203 ساعت تقریبی چهار و چهار دقیقه به وقت استاندارد کوهستان 235 00:14:11,241 --> 00:14:13,371 اسمت چیه؟ 236 00:14:13,417 --> 00:14:14,677 کیریس کیلر 237 00:14:14,723 --> 00:14:15,643 کریستوفر کیلر؟ 238 00:14:15,680 --> 00:14:19,640 سن شانزده ساله، تاریخ تولد: 66/1/5؟ 239 00:14:19,684 --> 00:14:20,904 بله 240 00:14:20,947 --> 00:14:22,687 باشه. خیلی عالیه 241 00:14:22,731 --> 00:14:24,691 بنظرم خودتم تا الان فهمیدی چرا میخوام باهات حرف بزنم 242 00:14:24,733 --> 00:14:27,873 خانومی به اسم مری فیشر به قتل رسیده 243 00:14:27,910 --> 00:14:30,390 بر میگردیم به تاریخ دهم مارس در منطقه شرمن اوک کالیفرنیا 244 00:14:30,434 --> 00:14:34,924 و فرزندش اریک فیشر به جرم قتل در زندانه 245 00:14:34,961 --> 00:14:36,881 تو باهاش زندگی کردی 246 00:14:36,919 --> 00:14:38,829 دوستت بود و تو مری رو میشناختی 247 00:14:38,878 --> 00:14:41,448 دوستت اریک 248 00:14:41,489 --> 00:14:43,449 میگه که تو مادرش رو کشتی 249 00:14:43,491 --> 00:14:46,491 و اریک ربطی به این قتل نداشته 250 00:14:52,282 --> 00:14:55,982 پس بیا وقت همدیگه رو هدر ندیم 251 00:14:56,025 --> 00:14:58,635 مادرت میگه که تو در تاریخ ۸مارس تو خونه اون بودی؟ 252 00:14:58,680 --> 00:15:02,210 تو کالیفرنیا- بله 253 00:15:02,249 --> 00:15:04,249 فکر کردم که برم خونه 254 00:15:12,737 --> 00:15:15,177 عزیزم یه ملاقاتی داری 255 00:15:18,091 --> 00:15:19,141 کریستوفر 256 00:15:21,311 --> 00:15:22,271 کیه؟ 257 00:15:22,312 --> 00:15:23,272 یکی از دوستای مامانت؟ 258 00:15:23,313 --> 00:15:25,753 تو اینجا چیکار میکنی؟ 259 00:15:30,364 --> 00:15:33,544 میری زوما؟ 260 00:15:33,584 --> 00:15:35,504 مدتی میشه که اینجا نیومدم 261 00:15:35,543 --> 00:15:39,723 تو تولد نه سالگیم یه دلقک ساحلی استخدام کردی 262 00:15:39,764 --> 00:15:41,074 ...اوم 263 00:15:42,942 --> 00:15:47,342 فکر کنم امروز وقت این حرفا نیست 264 00:15:50,688 --> 00:15:52,648 باشه 265 00:15:52,690 --> 00:15:54,430 فقط میخواستم 266 00:15:54,475 --> 00:15:56,515 یکم پول بهم بدی که یه جایی واسه خودم دست و پا کنم 267 00:15:57,782 --> 00:16:01,052 پولت رو پس میدم 268 00:16:02,744 --> 00:16:04,754 پرسپترین چطوره؟ 269 00:16:04,789 --> 00:16:07,839 اونا پناهگاه خوبی دارن- ترجیح میدم پیش بابا بمونم- 270 00:16:12,014 --> 00:16:13,714 هی. بیا 271 00:16:13,755 --> 00:16:15,755 ببخش عزیزم باید برم 272 00:16:19,674 --> 00:16:20,854 دارم میام 273 00:16:26,898 --> 00:16:28,898 بعدش کجا رفتی؟ 274 00:16:33,079 --> 00:16:35,039 به دره رفتم 275 00:16:38,432 --> 00:16:40,562 اریک فیشر رو دیدی؟ 276 00:16:40,586 --> 00:16:45,386 مترجم Arezoo @Onesubtitle diamondsub گروه ترجمه 277 00:16:45,569 --> 00:16:47,829 کریس؟ لعنتی 278 00:16:47,876 --> 00:16:49,876 هی کی برگشتی؟ 279 00:16:49,921 --> 00:16:53,231 چند روز پیش 280 00:16:53,273 --> 00:16:55,143 281 00:16:55,188 --> 00:16:56,538 282 00:16:56,580 --> 00:16:57,800 خوب شد که دیدمت- مرسی- 283 00:16:57,842 --> 00:16:59,112 منم همینطور رفیق 284 00:16:59,148 --> 00:17:00,628 کجا..کجا میمونی؟ 285 00:17:02,456 --> 00:17:05,676 یه جایی به اسم بالبوآ 286 00:17:05,720 --> 00:17:07,770 کانالهای رایگان داره 287 00:17:07,809 --> 00:17:09,249 خوبه 288 00:17:09,289 --> 00:17:10,509 وقت ناهاره عزیزم 289 00:17:11,769 --> 00:17:12,989 کشتی موشکیت منتظرته - بله بله - 290 00:17:13,032 --> 00:17:15,082 باشه...اوم، بسیار خب 291 00:17:15,121 --> 00:17:16,601 میبینمت 292 00:17:16,644 --> 00:17:18,044 حتما 293 00:17:18,080 --> 00:17:19,430 میبینمت 294 00:17:20,561 --> 00:17:21,821 مطمئنی که 295 00:17:21,866 --> 00:17:23,776 پیش اریک نموندی؟ 296 00:17:23,825 --> 00:17:25,035 اون پیشنهاد نداد که پیشش بمونم 297 00:17:26,262 --> 00:17:27,522 منم ازش نخواستم 298 00:17:27,568 --> 00:17:29,048 اون رفیقت بود باهاش زندگی میکردی 299 00:17:29,091 --> 00:17:31,701 دعوا کردین؟ 300 00:17:35,489 --> 00:17:37,269 سره چی؟ 301 00:17:37,317 --> 00:17:39,707 پول ،مواد - باشه - 302 00:17:39,754 --> 00:17:41,804 سه شنبه، چهارشنبه روز چهارشنبه چیکار کردی؟ 303 00:17:41,843 --> 00:17:43,713 دوباره به گالریا رفتم 304 00:17:43,758 --> 00:17:46,758 یکم اون اطراف چرخیدم 305 00:17:46,804 --> 00:17:48,984 بعدش رفتم خانوم فیشر رو ببینم 306 00:17:51,722 --> 00:17:53,512 واسه کار؟ پول؟ 307 00:17:53,550 --> 00:17:55,860 نه، نه 308 00:17:55,900 --> 00:17:58,030 فقط یه سلامی کنم 309 00:18:00,035 --> 00:18:02,855 ببین کی اینجاست 310 00:18:02,907 --> 00:18:03,997 سلام 311 00:18:04,039 --> 00:18:05,689 فکر کردم تو نیو مکزیکو گمت کردیم 312 00:18:05,736 --> 00:18:07,646 به این سادگیا نمیتونین از شر من خلاص شین 313 00:18:07,695 --> 00:18:09,645 بیا تو چیزی جز کاکتوس 314 00:18:09,697 --> 00:18:12,087 و موسیقی محلی نیست 315 00:18:12,134 --> 00:18:15,624 با بابام زندگی آسون نبود 316 00:18:15,659 --> 00:18:19,399 خب. خوشحالیم که برگشتی 317 00:18:19,446 --> 00:18:20,706 شیرینی 318 00:18:20,751 --> 00:18:21,671 وای خب 319 00:18:21,709 --> 00:18:23,839 دیشب اریک رو دیدی؟ 320 00:18:23,885 --> 00:18:25,145 مممم 321 00:18:25,191 --> 00:18:26,541 حالش چطوره؟ 322 00:18:26,583 --> 00:18:29,413 ......میدونی اریک 323 00:18:30,500 --> 00:18:33,110 مهم نیست چه اتفاقی بیفته 324 00:18:33,155 --> 00:18:34,805 همیشه رو پای خودش وایمیسه 325 00:18:36,202 --> 00:18:38,732 هوممم 326 00:18:38,769 --> 00:18:41,689 اوه خدای من ساعت رو نگاه 327 00:18:41,729 --> 00:18:43,169 باید برم اوم 328 00:18:43,209 --> 00:18:45,689 نه، منم ...منم باید برم، اوم 329 00:18:45,733 --> 00:18:47,343 بابت شیرینی ها ممنونم 330 00:18:47,387 --> 00:18:48,867 به سوی جاده؟- مممم- 331 00:18:48,910 --> 00:18:51,130 باشه ممنونم 332 00:18:51,173 --> 00:18:52,913 البته - و بعدش رفتی - 333 00:18:52,957 --> 00:18:55,567 یه اتوبوس به سمت هالیوود گرفتم 334 00:18:55,612 --> 00:18:58,402 بعدش پیاده به سمت "لائورل کَنین" رفتم تو جنگل خوابیدم 335 00:18:58,441 --> 00:19:01,441 چرا؟ چرا تو مسافرخونه نموندی؟ 336 00:19:03,272 --> 00:19:04,752 پامو اندازه گلیمم دراز کردم 337 00:19:04,795 --> 00:19:07,705 علاوه بر این واسم مهم نیست بیرون بخوابم 338 00:19:07,755 --> 00:19:09,235 خب، وقتی حشره ها نیش نمیزنن ‌‌وقتی خورشید 339 00:19:09,278 --> 00:19:10,628 ساعت ۵ صبح بیدارم نمیکنه 340 00:19:10,671 --> 00:19:12,411 صبح روز بعد 341 00:19:12,455 --> 00:19:15,455 از لائورل برگشتم و بعدش یه یه مسافرخونه پیدا کردم 342 00:19:15,502 --> 00:19:17,852 باشه چه ساعتی پذیرش شدی؟ 343 00:19:17,895 --> 00:19:21,065 یه ساعتی تو صبح دیگه 344 00:19:21,116 --> 00:19:22,806 شاید یازده 345 00:19:22,857 --> 00:19:24,817 پنج دلار واسه کلید پرداختش راحته 346 00:19:24,859 --> 00:19:27,039 بیست و یک‌دلار واسه اتاق جمعا میشه ۲۶تا 347 00:19:27,078 --> 00:19:28,778 بیست و شش دلار 348 00:19:28,819 --> 00:19:30,559 یازده صبح؟ 349 00:19:30,604 --> 00:19:31,874 مطمئنی ؟ مطمئنی ساعت یازده پذیرش شدی؟ 350 00:19:31,909 --> 00:19:33,649 تو تاریخ دهم روز وقوع قتل؟ 351 00:19:33,694 --> 00:19:36,224 برنامه "جوان و بی قرار " رو دیدم شروع ساعت یازده 352 00:19:36,262 --> 00:19:37,742 یکم شامپاین لازمی 353 00:19:37,785 --> 00:19:38,865 جوان و بیقرار؟ 354 00:19:38,916 --> 00:19:40,436 فقط همین 355 00:19:40,483 --> 00:19:42,223 عادت داشتم تو اتاقم تماشاش کنم 356 00:19:43,921 --> 00:19:46,191 بعد اینکه بابام جدا شد فقط دوتامون بودیم 357 00:19:46,228 --> 00:19:47,838 358 00:19:47,882 --> 00:19:50,322 359 00:19:50,363 --> 00:19:51,803 بعدش چی؟ 360 00:19:55,759 --> 00:20:00,549 بعدش، گُل(موادم) تمام شد 361 00:20:00,590 --> 00:20:02,460 گرسنه بودم 362 00:20:02,505 --> 00:20:05,245 غروب آفتاب راه افتادم 363 00:20:05,291 --> 00:20:07,551 یکم چای خریدم 364 00:20:07,597 --> 00:20:10,027 با یه یارو که سیاه پوست بود دعوامون شد و بهم چاقو زدیم 365 00:20:10,078 --> 00:20:12,208 دعوا با چاقو؟- بله- 366 00:20:12,254 --> 00:20:13,694 راجع به دعوای چاقو واسم بگو 367 00:20:14,778 --> 00:20:17,388 ....باشه، اوم 368 00:20:17,433 --> 00:20:19,963 این سیاه پوست اومد پیشم 369 00:20:20,001 --> 00:20:22,401 خیلی آدم کثیفی بود و پول میخواست 370 00:20:22,438 --> 00:20:24,178 و منم‌پول نداشتم به یه داداش کمک میکنی؟ 371 00:20:24,223 --> 00:20:26,013 من داداشت نیستم 372 00:20:29,402 --> 00:20:31,232 چه شکلی بود؟ 373 00:20:31,273 --> 00:20:33,363 همونی که بهش چاقو زدی؟ 374 00:20:33,406 --> 00:20:35,016 خوب نگاش کردی دیدیش، درسته؟ 375 00:20:35,059 --> 00:20:36,409 ...یه سیاه پوست 376 00:20:36,452 --> 00:20:37,802 ...جوون بود،‌ پیر بود، کثیف بود 377 00:20:37,845 --> 00:20:38,795 قد کوتاه ؟ پیر؟ 378 00:20:38,846 --> 00:20:40,276 کثیف؟ چاق ؟ لاغر؟ 379 00:20:40,326 --> 00:20:41,756 چه نوع چاقویی بود؟ 380 00:20:41,805 --> 00:20:44,455 ها؟ چاقوی بزرگ جیبی؟ خنجر؟ 381 00:20:47,898 --> 00:20:51,158 خب، پنجشنبه شب 382 00:20:51,206 --> 00:20:52,816 برگشتم مسافر خونه 383 00:20:52,860 --> 00:20:54,910 چطور پولش رو دادی؟ 384 00:20:56,124 --> 00:20:58,394 پول مسافر خونه رو؟ از کجا پول و گیر آوردی؟ 385 00:20:58,431 --> 00:21:00,301 تقریبا ۴۰ دلارم مونده بود 386 00:21:00,346 --> 00:21:02,566 لعنتی 387 00:21:02,609 --> 00:21:04,439 سه شنبه و چهارشنبه 388 00:21:04,480 --> 00:21:07,400 تو خیابون خوابیدی بعدش پنجشنبه 389 00:21:07,440 --> 00:21:10,050 چرا اتاق میخواستی؟ دلیلش چی بود؟ 390 00:21:10,094 --> 00:21:13,184 آخرین شبم تو لس آنجلس بود 391 00:21:14,708 --> 00:21:18,448 ازش بیزار بودم از همه چیش 392 00:21:20,061 --> 00:21:21,321 به همین دلیل 393 00:21:21,367 --> 00:21:22,717 برگشتم اینجا 394 00:21:22,759 --> 00:21:25,149 جمعه 395 00:21:25,196 --> 00:21:27,416 روز بعد قتل خیلی خب 396 00:21:27,460 --> 00:21:29,030 نوار و میخوایم خاموش کنیم 397 00:21:29,070 --> 00:21:31,510 مصاحبه با کریستوفر کیلر به اتمام رسیده است 398 00:21:31,551 --> 00:21:33,731 ساعت ۵ و ۷ دقیقه است 399 00:21:33,770 --> 00:21:35,820 به وقت کوهستان 400 00:21:35,859 --> 00:21:38,429 هرچی که الان بهم گفتی بیشتر ثابت میکنه 401 00:21:38,471 --> 00:21:40,951 که تو توی این جنایت دست داشتی 402 00:21:40,995 --> 00:21:45,825 پس اسامی و مکان ها و ساعت شو میخوام 403 00:21:45,869 --> 00:21:48,349 حقایقی که قابل برسی اند 404 00:21:50,396 --> 00:21:51,606 پس بهتره دعا کنی که ساعت 405 00:21:51,658 --> 00:21:52,918 یازده تو مسافرخونه پذیرش شده باشی 406 00:21:54,878 --> 00:21:56,838 خوبه. توجهت جلب شد 407 00:21:56,880 --> 00:21:59,710 وقتی برگشتم این حقایق رو بررسی میکنیم 408 00:22:05,324 --> 00:22:07,064 اگه میتونی یه لطفی در حقم بکن و تموم منطقه هالیوود و چک کن 409 00:22:07,108 --> 00:22:10,678 گزارش های دزدی و جراحت با اخاذی از مجرم 410 00:22:10,720 --> 00:22:13,770 حدودا سی تا. رعب و وحشت با جراحت چاقو 411 00:22:13,810 --> 00:22:17,900 به مدت بیش از 48 ساعت تو دهم مارس از 1800 شروع کن 412 00:22:17,945 --> 00:22:21,335 هتلش زیر غروب آفتاب 413 00:22:21,383 --> 00:22:25,743 اوم...تروپیکنا 414 00:22:25,779 --> 00:22:27,779 ادعا میکنه که ساعت یازده صبح پذیرش شده 415 00:22:29,565 --> 00:22:32,915 آره. باشه ممنون شریک 416 00:22:32,960 --> 00:22:34,920 میدونی چند تا آدم مثل کیلر 417 00:22:34,962 --> 00:22:38,312 بدون داشتن تلفن این اطراف زندگی میکنن؟ 418 00:22:38,357 --> 00:22:40,577 راستی شبا کار میکنه 419 00:22:40,620 --> 00:22:44,190 تا صبح نمیتونیم باهاش صحبت کنیم 420 00:22:44,232 --> 00:22:46,412 خوشت میاد؟ 421 00:22:46,452 --> 00:22:49,762 اوه، دخترم، اون 422 00:22:49,803 --> 00:22:52,023 عاشق ماهیگریه 423 00:22:52,066 --> 00:22:54,626 اسمش دبیه پنج سالشه 424 00:22:54,677 --> 00:22:57,987 کارت خوب بود، باشه؟ ممنونم 425 00:23:04,818 --> 00:23:07,858 الو؟ 426 00:23:09,779 --> 00:23:11,129 کیریس کیلر ساعت یازده صبح 427 00:23:11,172 --> 00:23:12,652 تو تاریخ دهم مارس پذیرش نشده 428 00:23:12,695 --> 00:23:15,995 انگار یکی که خیلی شبیه اون بوده 429 00:23:16,046 --> 00:23:18,046 ساعت سه پذیرش شده 430 00:23:18,092 --> 00:23:20,142 با اسم مارک اسمیت 431 00:23:23,227 --> 00:23:24,447 ذهنت و آزاد کن راسل 432 00:23:24,490 --> 00:23:27,100 ذهنت رو آزاد کن 433 00:23:43,378 --> 00:23:44,638 با محل اقامت راسل تماس گرفتین 434 00:23:51,908 --> 00:23:54,688 الان نمیتونم بهتون جواب بدم 435 00:23:54,737 --> 00:23:56,297 میدونین که درگیر وظیفمم 436 00:23:56,347 --> 00:23:58,867 هی، منم 437 00:24:01,701 --> 00:24:04,091 خوبه که خوابیدی 438 00:24:04,138 --> 00:24:07,488 اینجا یکم کارم مونده 439 00:24:07,533 --> 00:24:10,753 نمیدونم میتونم سر وقت واسه دکتر برسم 440 00:24:10,797 --> 00:24:14,057 ولی سعی خودمو میکنم 441 00:24:14,104 --> 00:24:17,544 فردا حرف میزنیم عزیزم 442 00:24:17,586 --> 00:24:19,146 دخترمون رو به جای من ببوس 443 00:24:19,196 --> 00:24:23,766 به اندازه ستاره ها دوستت دارم 444 00:24:39,782 --> 00:24:42,482 پیسس،هی- چیه؟ - 445 00:24:42,524 --> 00:24:44,744 بیا اریک یه چیزی واست دارم 446 00:24:44,787 --> 00:24:49,227 یه چیزیه که کمک میکنه باهاش وقتت بگذره 447 00:24:55,755 --> 00:24:58,755 چیز خوبیه رفیق 448 00:24:58,801 --> 00:25:00,061 اصل جنسه 449 00:25:00,107 --> 00:25:01,587 اریک اینکارو نکن 450 00:25:01,630 --> 00:25:04,630 کوه به کوه نمیرسه ولی آدم به آدم میرسه 451 00:25:04,677 --> 00:25:05,677 لعنتی 452 00:25:06,896 --> 00:25:08,766 من تازه ترک‌کردم 453 00:25:10,030 --> 00:25:11,380 بعدش با سرعت نور میری تو فضا 454 00:25:11,422 --> 00:25:12,862 نکن اینکارو 455 00:25:12,902 --> 00:25:14,902 خودشه 456 00:25:19,256 --> 00:25:20,906 تا حالا خودت تزریقش کردی؟ 457 00:25:20,954 --> 00:25:22,564 اه 458 00:25:22,608 --> 00:25:25,218 آخرین دفعه ای مواد زدی کی بود؟ 459 00:25:25,262 --> 00:25:26,792 آخرین بار کی مواد زدی رفیق؟ 460 00:25:26,829 --> 00:25:28,919 لعنتی ، چی شد کی ترک کردی؟ 461 00:25:28,962 --> 00:25:30,792 ....اوم 462 00:25:30,833 --> 00:25:33,753 آره از رو رو رو روزی که 463 00:25:33,793 --> 00:25:35,363 مامانم مرد 464 00:25:35,403 --> 00:25:37,063 از روزی که مامانم مرد دیگه مواد نکشیدم 465 00:25:37,100 --> 00:25:38,150 حرف نزن 466 00:25:38,188 --> 00:25:39,758 ...از وقتی ...اد لعنتی. پسر 467 00:25:39,799 --> 00:25:40,839 باهاش حرف نزن 468 00:25:40,887 --> 00:25:42,277 نشئگیش رو پروندی- نه- 469 00:25:42,323 --> 00:25:44,593 اون یه خبرچینه - نه، نه - 470 00:25:44,630 --> 00:25:47,940 من....من....من سعی کردم چیزی نگو 471 00:25:47,981 --> 00:25:49,811 سعی کردم کمکش کنم خب؟ 472 00:25:49,852 --> 00:25:51,202 البته بعد اینکه کشتیش 473 00:25:51,245 --> 00:25:54,895 ببند دهنت رو خفه شو 474 00:25:59,079 --> 00:26:01,169 شرایط به سرعت داشت بدتر میشد 475 00:26:01,211 --> 00:26:03,171 و داشت به بخش مراقبت های ویژه منتقل میشد 476 00:26:03,213 --> 00:26:04,613 قبل از ساعت پنج بعد از ظهر 477 00:26:04,650 --> 00:26:07,260 ساعت ده و دو دقیقه بعد از ظهر به وقت استاندارد کوهستان 478 00:26:07,304 --> 00:26:09,354 بارنی کلرک اولین دریافت کننده جهانی 479 00:26:09,393 --> 00:26:10,703 قلب مصنوعی دائمی 480 00:26:10,743 --> 00:26:13,093 ...درگذشت و اگرچه 481 00:26:21,754 --> 00:26:23,714 خب. اون اینجاست 482 00:26:23,756 --> 00:26:24,796 نگهبان الان دیدش 483 00:26:24,844 --> 00:26:27,064 بریم بیاریمش 484 00:26:27,107 --> 00:26:29,017 اسمش تو لیست نیست به طور رسمی اینجا نیست 485 00:26:29,065 --> 00:26:31,845 ولی اینجاست، مگه نه؟ 486 00:26:31,894 --> 00:26:34,384 واحد 7000، کلی اعتراف نامه 487 00:26:34,418 --> 00:26:36,378 اخیرا از اینجا بیرون اومدن 488 00:26:36,420 --> 00:26:38,380 مخزن خبرچیناست 489 00:26:38,422 --> 00:26:40,692 اهه، خدای من یه حرکت ضروری رو بایگانی کردم 490 00:26:40,729 --> 00:26:43,599 اولین کاری که باید صبح بکنم، اینه که برش گردونم میشه اینطوریم 491 00:26:45,038 --> 00:26:46,688 هنری مشکلی نیست 492 00:26:46,735 --> 00:26:48,685 اریک بی گناهه 493 00:26:48,737 --> 00:26:50,257 از وقتی که دیدمت متوجه شدم 494 00:26:50,304 --> 00:26:51,744 به اندازه ای عقل داره که دهنش رو باز نکنه 495 00:26:51,784 --> 00:26:53,224 تو دست خوب آدمی بزرگ شده 496 00:26:53,248 --> 00:27:20,848 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 497 00:27:39,179 --> 00:27:42,529 میدونی الان میخوام چیکار کنم ؟ 498 00:27:42,573 --> 00:27:44,663 دعا ‌کنم 499 00:27:47,883 --> 00:27:50,493 واست دعا میکنم اریک 500 00:27:52,888 --> 00:27:56,238 من گند زدم پالی 501 00:28:03,769 --> 00:28:06,859 گند زدم 502 00:28:06,902 --> 00:28:11,342 بدجوری گند زدم 503 00:28:17,130 --> 00:28:18,650 دیگه به من نگو 504 00:28:19,698 --> 00:28:21,698 به خدا بگو 505 00:28:23,876 --> 00:28:25,876 خدا همه چی رو میبخشه 506 00:28:45,811 --> 00:28:47,201 آقای کیلر 507 00:28:50,119 --> 00:28:53,779 تا حالا گفته دوستی به اسم اریک فیشر داره؟ 508 00:28:53,819 --> 00:28:56,519 نمی دونم 509 00:28:56,560 --> 00:28:58,210 شاید 510 00:28:58,258 --> 00:29:00,868 خاطرات مون و رد و بدل نکردیم - وقتی کیریس- 511 00:29:00,913 --> 00:29:03,793 یازدهم مارس برگشت 512 00:29:03,829 --> 00:29:06,219 رفتار غیر عادی ای ازش ندیدی ؟ 513 00:29:08,224 --> 00:29:09,664 پول صبحونه رو حساب کرد 514 00:29:11,750 --> 00:29:13,710 این کارش غیر عادی بود 515 00:29:13,752 --> 00:29:16,842 به ایستگاه اتوبوس رسوندمش میگه که هوس وافل کرده 516 00:29:16,885 --> 00:29:19,535 صورت حساب میاد، برش میداره 517 00:29:19,583 --> 00:29:22,633 حدود بیست دلار میشد 518 00:29:22,673 --> 00:29:24,203 یه انعام تپل میذاره 519 00:29:24,240 --> 00:29:27,720 نگفت پول رو از کجا آورده؟ - لازم نبود بگه - 520 00:29:27,766 --> 00:29:29,376 دزدیده بودتش 521 00:29:29,419 --> 00:29:32,769 همونطوری که از من میدزده وقتی که خونه داشتیم 522 00:29:32,814 --> 00:29:34,904 کیف پولمو تو شلوار کارم گذاشتم 523 00:29:34,947 --> 00:29:39,127 شبش میرم سرکار و کیفم رو درمیارم که چند تا سیگار بخرم 524 00:29:39,168 --> 00:29:41,428 کیفم خالیه 525 00:29:43,433 --> 00:29:45,313 ممنون که وقت گذاشتین آقای کیلر 526 00:29:45,348 --> 00:29:47,348 خواهش میکنم 527 00:29:55,750 --> 00:29:58,190 چطور پیش رفت؟ 528 00:29:58,231 --> 00:30:00,231 منو ببر پیش کیریس کیلر 529 00:30:03,932 --> 00:30:06,852 ادعا میکنی که ساعت یازده ظهر تو مسافر خونه پذیرش شدی 530 00:30:06,892 --> 00:30:08,332 دروغ گفتی 531 00:30:08,371 --> 00:30:10,591 ساعت سه به عنوان مارک اسمیت پذیرش شدی 532 00:30:10,634 --> 00:30:13,164 با پولی که از کیف مری فیشر دزدیده بودی 533 00:30:13,202 --> 00:30:14,642 من هیچی ندزدیدم 534 00:30:14,682 --> 00:30:17,602 البته که دزدیدی روز قبلش اینکارو کردی 535 00:30:17,641 --> 00:30:18,771 نخیر. ندزدیدم 536 00:30:18,817 --> 00:30:20,727 بسیار خب 537 00:30:20,775 --> 00:30:23,595 ضبط رو خاموش میکنیم 538 00:30:23,647 --> 00:30:26,037 ساعت ده و پنجاه و یک دقیقه به وقت استاندارد کوهستان استراحت برای دستشویی رفتن 539 00:30:26,085 --> 00:30:27,515 باید بهم یه اظهارنامه شرافتمندانه بدی 540 00:30:29,566 --> 00:30:30,786 که تو پول رو تو تاریخ نهم مارس 541 00:30:30,829 --> 00:30:33,349 از مری فیشر دزدیدی 542 00:30:33,396 --> 00:30:34,786 ولی من اینکارو نکردم 543 00:30:34,833 --> 00:30:37,573 البته که کردی و برای خریدن مواد خرجش کردی 544 00:30:37,618 --> 00:30:38,788 روز بعد تو مسافر خونه 545 00:30:38,837 --> 00:30:40,617 بلیط اتوبوس گریهوند رو گرفتی که از اینجا بری - نه - 546 00:30:40,664 --> 00:30:43,714 واسه پدرت یه وافل بزرگ میخری وقتی که تو رو رسوند 547 00:30:47,802 --> 00:30:49,112 تو باهاش صحبت کردی ؟- بهم گفت- 548 00:30:49,151 --> 00:30:51,111 با یه کیف بزرگ از لس آنجلس برگشتی 549 00:30:51,153 --> 00:30:52,813 نه، این...این ....مزخرفه 550 00:30:52,851 --> 00:30:56,591 بزار بگم وضعیتت چطوریه، باشه؟ 551 00:30:56,637 --> 00:30:59,287 توام با من به لس آنجلس برمیگردی 552 00:30:59,335 --> 00:31:01,725 جایی که‌ قراره تو دردسر بزرگی بیفتی 553 00:31:01,772 --> 00:31:04,602 یا قبول میکنی که یه شاهد خوب واسم باشی 554 00:31:04,645 --> 00:31:06,385 باشه؟ 555 00:31:06,429 --> 00:31:09,389 حالا دیگه اما و اگر نداریم 556 00:31:09,432 --> 00:31:12,392 یا اینوری یا اونوری 557 00:31:15,177 --> 00:31:19,657 میخوام بخاطر اظهار نامه ت بهت مصونیت بدم 558 00:31:19,703 --> 00:31:22,233 چه پیشنهادی باکلاسی 559 00:31:25,709 --> 00:31:26,889 به ضبط کردن صدای کیریس کیلر ادامه میدیم 560 00:31:26,928 --> 00:31:29,058 زمان استراحت دستشویی به اتمام رسیده ساعت الان یازده و دو دقیقه ست 561 00:31:29,104 --> 00:31:31,024 به وقت استاندارد کوهستان 562 00:31:31,063 --> 00:31:33,503 کیریس، این اتفاقیه که من فکر میکنم افتاده 563 00:31:33,543 --> 00:31:34,813 اگه درست میگم بهم بگو 564 00:31:34,849 --> 00:31:36,589 هشتم مارس 565 00:31:36,633 --> 00:31:39,513 دو روز قبل از قتل 566 00:31:39,549 --> 00:31:41,509 تو میری خونه اریک 567 00:31:41,551 --> 00:31:44,081 و دوتایی باهم مواد میکشین 568 00:31:44,119 --> 00:31:47,299 درسته؟ تو قاطی میکنی چون اریک مواد رو تموم میکنه و تو بازم مواد میخوای 569 00:31:47,340 --> 00:31:49,470 این حقیقت نداره- هنوز حرفم تموم نشده- 570 00:31:49,516 --> 00:31:51,256 سعی میکنی پول مواد رو حساب کنی 571 00:31:51,300 --> 00:31:52,820 ولی سخته چون تو پول نداری 572 00:31:52,867 --> 00:31:55,827 نمیتونی برگردی خونه اریک ،‌پس اون شب 573 00:31:55,870 --> 00:31:57,610 تو گاراژ میخوابی 574 00:31:57,654 --> 00:32:00,664 و روز بعدش یعنی نهم مارس 575 00:32:00,701 --> 00:32:02,401 یه روز قبل قتل 576 00:32:02,442 --> 00:32:05,402 میری پیش خانوم‌فیشر 577 00:32:05,445 --> 00:32:07,575 در حالی که خیلی باهات خوب رفتار میکنه و واست شیرینی درست میکنه 578 00:32:07,621 --> 00:32:10,621 تو ۱۵۰ دلار رو از کیفش میدزدی 579 00:32:10,667 --> 00:32:11,707 نه. اینکارو نکردم- بعدش میری سمت هالیوود- 580 00:32:11,755 --> 00:32:13,795 جایی که پول رو حساب میکنی و روز بعدش 581 00:32:13,844 --> 00:32:16,244 خانوم فیشر میفهمه کیفش خالیه 582 00:32:16,282 --> 00:32:18,682 قاعدتا اریک رو مقصر میدونه 583 00:32:18,719 --> 00:32:21,639 چون قبلا هم‌کلی ازش پول کش رفته 584 00:32:21,678 --> 00:32:26,118 وقتی که اریک میاد اونجا حسابی با ریک دعوا میکنه 585 00:32:26,161 --> 00:32:29,301 همیشه دعوا میکردن؟ درسته؟ 586 00:32:31,471 --> 00:32:33,861 بله، دعوا میکردن 587 00:32:33,908 --> 00:32:35,428 ریک میزنتش 588 00:32:35,475 --> 00:32:36,995 و به مری حمله میکنه 589 00:32:37,042 --> 00:32:39,262 و جمجمه شو خورد میکنه 590 00:32:39,305 --> 00:32:41,515 همه این بلاهای وحشتناک 591 00:32:41,568 --> 00:32:44,138 رو سر مادرش میاره 592 00:32:44,179 --> 00:32:46,139 این، و این و این 593 00:32:46,181 --> 00:32:47,751 و این، و این 594 00:32:50,881 --> 00:32:52,541 درست میگم، منو نگاه کن کیریس 595 00:32:52,579 --> 00:32:54,799 درست میگم؟ 596 00:32:54,842 --> 00:32:59,632 تو اونو میشناسی می دونی که چه بلایی سر زن ها میاره 597 00:32:59,673 --> 00:33:00,893 میدونی از پس چه کارایی برمیاد 598 00:33:00,935 --> 00:33:02,495 کیم دکر میدونی چه بلایی سر این دختر آورده 599 00:33:02,545 --> 00:33:04,895 این اریکه 600 00:33:04,939 --> 00:33:06,109 کل کاری که کردی 601 00:33:08,116 --> 00:33:10,986 فقط دزدیدن پول مواد بوده. فقط همین 602 00:33:15,123 --> 00:33:17,823 شب اول اریک رو دیدم 603 00:33:17,865 --> 00:33:18,905 فقط همین 604 00:33:18,953 --> 00:33:20,223 هیچی ندزدیدم 605 00:33:23,044 --> 00:33:25,224 اریک همچین کاری نمیکنه 606 00:33:25,264 --> 00:33:26,834 مممممممم 607 00:33:35,230 --> 00:33:36,580 پس اگه واقعیت رو بهم‌نگی 608 00:33:36,623 --> 00:33:37,623 تو رو برمیگردونم‌ لس آنجلس 609 00:33:37,667 --> 00:33:39,227 و مطمئن میشم با این قضیه ته چاه بیفتی 610 00:33:46,111 --> 00:33:47,851 آخرین فرصتته 611 00:33:54,771 --> 00:33:57,381 ساعت یازده و پنج دقیقه به وقت استاندارد کوهستان 612 00:33:57,426 --> 00:34:00,256 داریم به این مصاحبه با کیریس کیلر خاتمه میدیم 613 00:34:06,435 --> 00:34:08,735 مشخصه که افیشر اینکارو تنهایی انجام داده 614 00:34:08,785 --> 00:34:11,875 ولی اگه کیلر درگیر باشه اونم پاش گیره 615 00:34:11,919 --> 00:34:13,959 باید برش گردونی به لس آنجلس 616 00:34:14,008 --> 00:34:16,918 حتی اگه به پرونده تو گند بزنه 617 00:34:16,967 --> 00:34:19,007 همونطوری که گفتی 618 00:34:20,319 --> 00:34:22,759 فکرت رو آزاد کن 619 00:34:25,976 --> 00:34:27,666 مشخص شد پیرزنی که به کیلر شلیک کرده 620 00:34:27,717 --> 00:34:28,977 چشاش نمیبینه 621 00:34:29,023 --> 00:34:30,983 نمیتونی هویتش رو تایید کنه 622 00:34:31,025 --> 00:34:32,765 حتی اگه رنگیش کنی 623 00:34:32,809 --> 00:34:34,809 مطلب رو گرفتی؟ 624 00:34:37,292 --> 00:34:39,082 شاید تو شهر کوچکی باشم 625 00:34:39,120 --> 00:34:40,860 ولی میدونم‌چطور باید یه آشغالی مثل کیلر رو 626 00:34:40,904 --> 00:34:42,954 تو سیستم به مدت یه هفته یا بیشتر گم کنم- ممممممم- 627 00:34:42,993 --> 00:34:44,693 مگه اینکه فکر کنی لازمش داریم 628 00:34:44,734 --> 00:34:47,964 نمیدونم که کارا اینجا چطور پیش میره 629 00:34:47,998 --> 00:34:51,348 نه، ولی بنظرم تو باید این مساله رو درنظر بگیری 630 00:34:53,395 --> 00:34:55,785 راستش فکر کردم یه پیشنهاد خیلی عالی بود 631 00:34:55,832 --> 00:34:58,882 آره 632 00:34:58,922 --> 00:35:01,142 ممنونم‌کمک کردی 633 00:35:01,186 --> 00:35:03,486 کاراگاه راسل 634 00:35:05,799 --> 00:35:06,969 واسه دخترتونه 635 00:35:09,716 --> 00:35:11,846 ممنون 636 00:35:11,892 --> 00:35:13,892 پرواز بی خطری داشته باشی 637 00:35:20,683 --> 00:35:22,693 میگه که باید تو سیلمار باشم 638 00:35:31,868 --> 00:35:34,778 سیلمار‌واسه نوجوانانه 639 00:35:34,828 --> 00:35:37,868 من هفده سالمه پسر 640 00:35:37,918 --> 00:35:40,228 نه. اینطور نیست حداقلش زندان بزرگسالان 641 00:35:40,268 --> 00:35:41,878 برخلاف قانونه 642 00:35:41,922 --> 00:35:44,752 اگه هفده ساله باشی، من میارمت بیرون 643 00:35:44,794 --> 00:35:47,884 کسی که اجازه بده یه نوجوون اینجا باشه، به زودی اخراج میشه 644 00:35:51,236 --> 00:35:52,796 پس منو از اینجا دربیار 645 00:35:52,820 --> 00:36:02,820 مترجم Arezoo @Onesubtitle diamondsub گروه ترجمه 646 00:36:03,944 --> 00:36:06,564 لعنتی 647 00:36:06,599 --> 00:36:09,079 .1965 648 00:36:09,123 --> 00:36:12,003 حق با توعه - آره - 649 00:36:14,824 --> 00:36:16,834 خدایا ممنونم 650 00:36:18,785 --> 00:36:21,265 معاون 651 00:36:23,050 --> 00:36:24,230 معاون 652 00:36:24,269 --> 00:36:26,789 مااینجا یه نوجوون داریم 653 00:36:33,321 --> 00:36:35,111 گری شندلینگ امشب اینجاست 654 00:36:35,149 --> 00:36:37,239 اون یکی از هنرپیشه های نمایش های خنده دار جوان و مطرحه 655 00:36:37,282 --> 00:36:39,722 که در ۷ سال گذشته به فعالیت پرداخته 656 00:36:39,762 --> 00:36:41,022 او اخیرا تو آمفی تئاترهای دنیا ظاهر میشه 657 00:36:41,068 --> 00:36:42,678 در لس آنجلس با دانا سامر 658 00:36:42,722 --> 00:36:44,252 گری شندلینگ 659 00:36:44,289 --> 00:36:46,069 خب ممنونم قربان 660 00:36:46,116 --> 00:36:47,336 عزیزم؟- هی- 661 00:36:47,379 --> 00:36:48,859 خونه ای؟ 662 00:36:48,902 --> 00:36:50,902 عزیزم چی شده؟ 663 00:36:55,300 --> 00:36:56,950 سقط شد 664 00:36:56,997 --> 00:36:58,957 بچه رو سقط کردم 665 00:36:58,999 --> 00:37:00,869 درست بعد اینکه رفتی 666 00:37:00,914 --> 00:37:01,924 سرکار بودم 667 00:37:01,958 --> 00:37:05,478 هیس،،،،هی 668 00:37:05,527 --> 00:37:08,697 بهم نگفتی که 669 00:37:08,748 --> 00:37:10,048 چی؟ 670 00:37:12,665 --> 00:37:15,095 دیشب تماس گرفتم 671 00:37:15,145 --> 00:37:18,845 درسته 672 00:37:18,888 --> 00:37:20,408 اینجا نبودی 673 00:37:20,455 --> 00:37:22,455 متاسفم- تنها بودم- 674 00:37:24,764 --> 00:37:25,774 اشکالی نداره 675 00:38:04,630 --> 00:38:07,070 676 00:38:22,865 --> 00:38:24,865 677 00:38:31,918 --> 00:38:33,618 به اونا گفتی؟ 678 00:38:33,659 --> 00:38:36,139 مطمئنم سعی خودموکردم 679 00:38:38,228 --> 00:38:39,928 تو هیچی نگفتی 680 00:38:39,969 --> 00:38:42,669 نه، بهشون گفتم که اریک اینکارو نکرده 681 00:38:42,711 --> 00:38:44,411 میدونی، اونا آدم اشتباهی رو دستگیر کردن 682 00:38:45,845 --> 00:38:47,105 راجع به کیریس بهشون گفتی 683 00:38:47,150 --> 00:38:48,800 میخواستم بگم ولی نخواستن بهشنون 684 00:38:48,848 --> 00:38:50,808 ...اون، میدونی،‌چیزه 685 00:38:50,850 --> 00:38:54,240 منو با اردنگی انداخت بیرون 686 00:38:54,288 --> 00:38:56,248 همونجوری که فکر میکرد من مواد فاز زده بودم 687 00:38:56,290 --> 00:38:58,640 اونا پلیسن ایمی بیخیال 688 00:39:01,730 --> 00:39:03,990 میتونیم برگردیم 689 00:39:04,037 --> 00:39:05,867 با هم 690 00:39:05,908 --> 00:39:07,688 مجبورش کن بهشنون- بزار یه چیزی بهت بگم- 691 00:39:07,736 --> 00:39:10,476 هرگز اجازه نمیدم اون عوضیا، رفتاری که با من داشتن 692 00:39:10,522 --> 00:39:13,832 با بچمم داشته باشن 693 00:39:13,873 --> 00:39:15,883 متوجهی؟ 694 00:39:20,096 --> 00:39:21,316 بجنب، سرکار دیر میرسی 695 00:39:21,359 --> 00:39:23,099 بریم 696 00:39:23,123 --> 00:39:38,123 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 697 00:39:49,038 --> 00:39:51,558 بایست، رو به دیوار 698 00:39:58,004 --> 00:39:59,444 چیکار میکنی؟ 699 00:39:59,484 --> 00:40:00,754 به سیلمار برت میگردونیم 700 00:40:00,789 --> 00:40:03,229 نمیدونی چرا - میدونی چیه 701 00:40:03,270 --> 00:40:04,660 خواهش نمیکنم 702 00:40:04,706 --> 00:40:07,056 اشکالی نداره کلانتر 703 00:40:10,843 --> 00:40:12,803 ما میدونیم چرا 704 00:40:15,587 --> 00:40:17,547 کل روز رو وقت نداریم 705 00:40:17,589 --> 00:40:19,549 ممنون 706 00:40:19,591 --> 00:40:21,771 واست دعا میکنم 707 00:40:21,810 --> 00:40:24,070 واست دعا میکنم اریک 708 00:41:15,342 --> 00:41:17,262 چطور پیش رفت؟ 709 00:41:17,300 --> 00:41:19,610 خوب 710 00:41:19,651 --> 00:41:21,961 همه چی خوب بود 711 00:41:22,001 --> 00:41:25,221 همه چی خوبه 712 00:41:25,265 --> 00:41:26,565 دهم مارس کیلر اینجا بود 713 00:41:26,614 --> 00:41:28,624 ولی تو خونه نبود 714 00:41:32,359 --> 00:41:34,099 نتونستی به امر خودت دربیاریش 715 00:41:34,143 --> 00:41:37,233 اریک فیشر اینکارو کرده 716 00:41:44,937 --> 00:41:48,847 ببین، راس....متوجهم 717 00:41:48,897 --> 00:41:50,637 718 00:41:50,682 --> 00:41:53,862 اولین پرونده بزرگت واست تو اولویته 719 00:41:53,902 --> 00:41:55,772 سابقه ت با بچه 720 00:41:55,817 --> 00:41:59,557 چطوری تو جایگاهت گیر افتادی 721 00:42:02,607 --> 00:42:04,647 اگه حقیقت تو نظریه تو جا نمیشه 722 00:42:04,696 --> 00:42:07,086 حقایق رو تغییر نده 723 00:42:08,787 --> 00:42:11,007 اریک فیشر اینکارو کرده 724 00:42:17,622 --> 00:42:19,192 چیز دیگه ای داری؟ 725 00:42:19,232 --> 00:42:20,972 پلیس تماس گرفت 726 00:42:21,016 --> 00:42:23,716 قاضی گفته که تو آشوب یه پسر 17ساله رو جابه جا کردن 727 00:42:23,758 --> 00:42:26,328 و بردنش به واحد 7000 728 00:42:26,369 --> 00:42:29,499 لعنتی برش گردوندن؟ 729 00:42:29,547 --> 00:42:32,507 آره، امروز صبح 730 00:42:32,550 --> 00:42:34,730 وکیل جدید فیشر یه فرم اضطراری پر کرده 731 00:42:34,769 --> 00:42:35,899 اه لعنتی 732 00:42:35,944 --> 00:42:38,954 که تو واحد 7000خیلی سخت میگیرن 733 00:42:38,991 --> 00:42:43,341 زندانی مورد نظر، امروز صبح مجروح شده 734 00:42:43,386 --> 00:42:48,166 بنابر دلایلی این زندانی 735 00:42:48,217 --> 00:42:50,657 میخواد باهات حرف بزنه 736 00:42:54,441 --> 00:42:57,581 میخواد همه چی رو راجع ب اریک بهت بگه 737 00:43:06,758 --> 00:43:08,238 اوه خدایا شکرت 738 00:43:12,633 --> 00:43:16,593 تو خوبی؟- آره خوبم،خوبم- 739 00:43:16,637 --> 00:43:17,897 رابرت سالاوین سلام 740 00:43:17,943 --> 00:43:19,953 از ملاقاتت خوشبختم اریک 741 00:43:19,988 --> 00:43:21,688 اینجا راجع به پرونده ت با کسی صحبت نکردی؟ 742 00:43:21,729 --> 00:43:23,559 اوم،نه نه 743 00:43:23,601 --> 00:43:24,691 حتی یه کلمه هم نگفتم 744 00:43:24,732 --> 00:43:26,692 این آدما 745 00:43:26,734 --> 00:43:28,744 این آدما خبر چینن 746 00:43:28,780 --> 00:43:31,570 خوبه؟ 747 00:43:31,609 --> 00:43:32,649 خوبه؟ 748 00:43:32,697 --> 00:43:36,137 پس بیا رو دفاعیه ت کار کنیم 749 00:43:36,178 --> 00:43:37,618 باشه 750 00:43:38,964 --> 00:43:40,974 آقای منینگ کارآگاه دیو راسل 751 00:43:48,626 --> 00:43:50,056 شنیدم که داشتی با اریک فیشر صحبت میکردی 752 00:43:50,105 --> 00:43:51,585 اریک داشت با خدا حرف میزد 753 00:43:51,629 --> 00:43:53,329 منم داشتم گوش میکردم 754 00:44:02,770 --> 00:44:07,170 مترجم Arezoo @Onesubtitle diamondsub گروه ترجمه 755 00:44:07,194 --> 00:44:14,694 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه