1 00:00:00,000 --> 00:00:27,500 "الترجمة والتعديل: عثمان شامان& أسماء مصطفى" 2 00:00:46,160 --> 00:00:52,580 "الفيلم مُستوحى من أحداث حقيقية" 3 00:02:15,450 --> 00:02:22,450 فيسبي في جزيرة "غوتلاند" ,السويد ,1361 4 00:02:52,540 --> 00:02:59,790 (مارغريت) ملكة الشمال 5 00:03:08,080 --> 00:03:15,080 (هاردانجيرفيدا) النرويج, 1402 6 00:03:28,700 --> 00:03:33,620 جمعت (مارغريت) كل من الدنمارك والنرويج والسويد في أتحاد سلمي 7 00:03:33,700 --> 00:03:39,080 التي تحكمها بمفردها من خلال ابنها بالتبني الملك (إريك) 8 00:03:40,660 --> 00:03:48,200 و لأول مرة منذ عقود يسود السلام بين بلدان الشمال الأوربي 9 00:05:15,700 --> 00:05:17,750 أنشأنا اتحاد الشمال معًا 10 00:05:19,450 --> 00:05:22,330 وفي ظل الوفاق وحدناه بسلام 11 00:05:23,910 --> 00:05:27,620 كيف كان ذلك ممكنًا، بعد مئات السنين من الحروب الدموية ؟ 12 00:05:29,450 --> 00:05:32,870 لأننا نؤمن أن شعب الشمال مترابط بالدم 13 00:05:32,950 --> 00:05:38,700 السلام يا صاحبة الجلالة, كلنا متفقون على هذا ولكن الأن تريدين تكوين جيش؟ 14 00:05:39,120 --> 00:05:40,830 نعم, يا (آسل جونسون) 15 00:05:41,330 --> 00:05:45,370 جيش الأتحاد قوي جداً لن يجرؤ الألمان على مهاجمتنا 16 00:05:48,330 --> 00:05:52,540 وفي الربيع, أبني الملك (إريك) سوف يخطب 17 00:05:52,620 --> 00:05:54,660 أميرة إنجلترا (فيليبيا) 18 00:05:56,370 --> 00:06:01,120 سيسمح لنا جيش الاتحاد بالتفاوض على تحالف عسكري مع إنجلترا 19 00:06:01,910 --> 00:06:04,870 لن يجرؤ أحد على شن حرب ضدنا 20 00:06:04,950 --> 00:06:08,160 ماذا يطلبون في المقابل ؟ 21 00:06:09,450 --> 00:06:14,000 لا نحتاج الى إنجلترا دائما ما كانت النرويج تدافع عن نفسها 22 00:06:14,080 --> 00:06:18,370 المزارعون النرويجيون ضد الصليبيين الألمان ؟ 23 00:06:18,450 --> 00:06:20,700 سوف يتم ذبحك 24 00:06:21,080 --> 00:06:26,000 سيد (سبار) لقد طردنا الألمان للتو من ستوكهولم 25 00:06:26,080 --> 00:06:29,410 لأجلك, مالم تخونني الذاكرة 26 00:06:29,500 --> 00:06:34,910 كما أتذكر، طرد الجنود الدنماركيون الألمان من ستوكهولم 27 00:06:35,000 --> 00:06:39,410 كم عدد القوات التي أرسلتها؟ ـ هل تسمي هؤلاء القراصنة قوات؟ 28 00:06:39,500 --> 00:06:44,620 أيها السادة، من فضلكم قبل خمس سنوات أنشأنا اتحاد الشمال معًا 29 00:06:45,660 --> 00:06:50,250 لقد أثبتنا أننا تمكنا من الارتقاء فوق عداء الماضي 30 00:06:50,330 --> 00:06:51,790 ونفكر في شعبنا 31 00:06:55,000 --> 00:06:57,250 يمكننا أن نفعل ذلك مرة أخرى. معاً 32 00:06:59,000 --> 00:07:02,700 الجيش مكلف يا صاحبة الجلالة 33 00:07:03,830 --> 00:07:08,120 لقد جعلنا السلام أثرياء. لم نكن أكثر ازدهارًا من قبل 34 00:07:15,830 --> 00:07:17,540 لقد شهدنا الحرب جميعاً 35 00:07:21,120 --> 00:07:24,950 الوحشية والدمار 36 00:07:29,950 --> 00:07:31,580 في الحرب، لا يوجد رابحون 37 00:07:32,830 --> 00:07:36,040 جيش الاتحاد سيضمن السلام 38 00:07:42,040 --> 00:07:46,870 سأمول 400 جندي وستقدم الكنيسة 800 39 00:07:50,000 --> 00:07:51,790 ماذا يقول المجلس النرويجي ؟ 40 00:07:56,620 --> 00:07:58,290 ماذا يقول المجلس السويدي ؟ 41 00:08:01,370 --> 00:08:02,660 والدنماركي؟ 42 00:08:12,370 --> 00:08:15,200 خمسون من المشاة و 300 من الفرسان و 100 من الرماة 43 00:08:16,450 --> 00:08:17,540 من أجل السلام 44 00:08:20,330 --> 00:08:24,500 يمكنني تسليح 100من المشاة و20 من الفرسان 45 00:08:31,750 --> 00:08:35,000 200 من المشاة ومن الرماة 150 46 00:08:36,950 --> 00:08:38,120 من أجل الاتحاد 47 00:08:46,620 --> 00:08:48,830 مئة من الرماة و 150 من المشاة 48 00:08:51,540 --> 00:08:54,250 150 مشاة 49 00:08:56,450 --> 00:08:59,540 ـ رماة 100 ـ رماة 250 50 00:08:59,620 --> 00:09:00,790 200 مشاة 51 00:09:51,370 --> 00:09:56,160 "كولين" سكانيا, الدنمارك 52 00:10:05,700 --> 00:10:09,450 تحياتي يا ملكتي ـ شكراً لك 53 00:10:09,950 --> 00:10:14,750 لقد أحضرت الملك معي ـ تحياتي لك أيضًا، ايها الملك الشاب 54 00:10:15,330 --> 00:10:19,500 يبدوا أنك حصلت عللى موسم مربح كما ارى ـ لا أتذمر حيال هذا 55 00:10:19,580 --> 00:10:22,330 ولا أنا , طالما انك تمسك بالسفن الألمانية 56 00:10:22,950 --> 00:10:27,540 الصفقة هي صفقة ـ أريد عقد صفقة جديدة 57 00:10:28,750 --> 00:10:32,910 فيسبي. لا أريد أي سفن تسافر من وإلى غوتلاند سالمة 58 00:10:33,000 --> 00:10:36,830 وخصوصاً السفن الألمانية ـ أتريدين عزل غوتلاند؟ 59 00:10:37,200 --> 00:10:39,540 نعم، لإبعاد الألمان 60 00:10:43,790 --> 00:10:45,540 هل أخذت أسيرات ؟ 61 00:10:47,080 --> 00:10:49,540 ليالي الشتاء طويلة وباردة 62 00:10:52,330 --> 00:10:54,790 سوف أخذها معي ـ المعذرة؟ 63 00:10:55,160 --> 00:10:59,250 هل أحتاج أن أذكرك بقوانين الاتحاد ؟ ممنوع اغتصاب النساء 64 00:11:00,450 --> 00:11:01,830 وعقوبة من يخالف هي الأعدام 65 00:11:04,120 --> 00:11:05,540 هذا ينطبق على القراصنة أيضًا 66 00:11:09,790 --> 00:11:11,290 أحضرها 67 00:11:16,410 --> 00:11:17,700 من أين أتت ؟ 68 00:11:18,040 --> 00:11:19,910 عليك أن تسأل الألمان 69 00:11:21,040 --> 00:11:24,620 إنها سويدية لكننا وجدناها على متن سفينتهم 70 00:11:26,500 --> 00:11:28,790 سوف اخذ الفتاة وأنت سوف تعزل غوتلاند 71 00:11:30,290 --> 00:11:31,870 على الفور يا ملكتي 72 00:11:33,200 --> 00:11:37,660 (رور)؟ أنظر ما أذا كان بأمكانك ان تجد آمرأة تود الخروج معك بمحض إرادتها 73 00:11:38,330 --> 00:11:41,750 لقد سمعت أنه مثير للغاية 74 00:12:13,500 --> 00:12:16,620 أنت بأمان هنا ـ يمكنك القدوم معي 75 00:12:33,250 --> 00:12:36,160 ليبارككِ الرب يا (بيدر)- ملكتي- 76 00:12:43,830 --> 00:12:45,290 هنالك الكثير من الجنود 77 00:12:47,450 --> 00:12:50,450 وأعطى السويديون أكثر من غيرهم ؟ ـ نعم. كانوا متشككين، كما هو الحال دائمًا 78 00:12:51,580 --> 00:12:55,410 لكن (سبار) رجل ذكي ويقود شعبة بحكمة 79 00:12:55,500 --> 00:12:57,160 نحن مدينون ل (سبار) بالأمتنان 80 00:13:03,950 --> 00:13:06,870 أتمنى لو أتيت معي ورأيت كل ما رأيته 81 00:13:09,250 --> 00:13:10,540 كل شيئ يزدهر 82 00:13:11,910 --> 00:13:13,700 المدن تزدهر ويسودها السلام 83 00:13:14,700 --> 00:13:16,080 فكري بكل ما حققته 84 00:13:16,660 --> 00:13:20,450 حققناه , يا (بيدر) لقد فعلنا ذلك سوياً 85 00:13:21,830 --> 00:13:23,870 ولكنك من أنشأ الأتحاد 86 00:13:24,830 --> 00:13:29,080 لكنك كنت متيقناً بينما شكك الجميع بي 87 00:13:31,870 --> 00:13:34,330 لولا قروضك لكان الحق معهم 88 00:13:34,410 --> 00:13:38,410 كنا سنفلس قبل أن أتمكن من توحيد أي شيء على الإطلاق 89 00:13:39,330 --> 00:13:40,330 ..أجل 90 00:13:42,160 --> 00:13:43,950 وتذكري , لاتزالين مدينة لي 91 00:13:44,660 --> 00:13:46,330 أنت لا تعطيني فرصة للنسيان 92 00:13:52,370 --> 00:13:57,410 (كالمار) السويد بعد ثلاثة اشهر 93 00:14:13,660 --> 00:14:17,120 أين (آسل)؟ رئيس المجلس النرويجي؟ 94 00:14:18,000 --> 00:14:19,290 لم آره 95 00:14:30,910 --> 00:14:34,500 أميرة إنجلترا (فيليبيا) مع الوفد المرافق 96 00:14:59,620 --> 00:15:03,750 يا له من شرف أن أقف أمام ملكة اتحاد الشمال الشهيرة 97 00:15:03,830 --> 00:15:06,950 الشرف لنا أيها السيد المبعوث الصالح 98 00:15:07,870 --> 00:15:09,700 الملك يتحدث الأنكليزية بشكل جميل 99 00:15:13,370 --> 00:15:19,120 إلى جميع الأمراء والفرسان النبلاء ومن يتحلون بالشجاعة 100 00:15:19,200 --> 00:15:22,950 ولأولئك الذين يكرسون أنفسهم للحب، وللنوايا الحسنة 101 00:15:23,040 --> 00:15:27,200 و الى كل المحبين الذين تعلموا هذا الفن هنا وفي اي مكان أخر 102 00:15:27,290 --> 00:15:29,790 لمن تنتفض شجاعتهم 103 00:15:29,870 --> 00:15:32,830 لكل سيدة مرموقة ولكل (الديموزيلات ) المحبوبات 104 00:15:32,910 --> 00:15:36,040 لجميع النساء الشرفاء الحكيمات، المهذبات، الكيسات 105 00:15:36,120 --> 00:15:40,870 أقدم توصيتي المتواضعة بصادق النية والأخلاص 106 00:15:58,000 --> 00:15:59,330 يا لها من قصيدة جميلة 107 00:16:23,700 --> 00:16:24,700 !نخبكم 108 00:16:36,410 --> 00:16:37,410 (آسترد)؟ 109 00:16:46,120 --> 00:16:47,370 أنظر الى (رابرلين) 110 00:16:49,000 --> 00:16:50,660 مبعوثنا التجاري الألماني 111 00:16:52,410 --> 00:16:54,910 كأس النبيذ مازال ممتلئ ما يعني هذا؟ 112 00:16:59,040 --> 00:17:00,500 هذا يعني أن الرجل يقوم بعمله 113 00:17:03,040 --> 00:17:04,370 لذلك نبقي أعيننا مفتوحة 114 00:17:15,620 --> 00:17:17,370 حفلة رائعة, يا ملكتي 115 00:17:18,080 --> 00:17:19,410 شي مميز في الواقع 116 00:17:20,080 --> 00:17:21,080 نعم 117 00:17:36,540 --> 00:17:37,700 (آسترد)؟ 118 00:17:40,660 --> 00:17:41,870 ...كنت اتسائل 119 00:17:43,870 --> 00:17:45,080 انتِ سويدية, أليس كذلك؟ 120 00:17:48,540 --> 00:17:50,750 لا يهم من أين نكون 121 00:17:50,830 --> 00:17:53,500 جميعنا بذور الرب المتناثرة التي تحملها الرياح 122 00:17:55,000 --> 00:17:56,910 حتى ننزل في حقول غير حقولنا 123 00:17:59,950 --> 00:18:01,580 ونزهر 124 00:18:26,250 --> 00:18:27,540 (سبار) ـ ملكي 125 00:18:29,200 --> 00:18:31,250 يا له من أحتفال 126 00:18:33,790 --> 00:18:35,620 الأن سوف تخطب الأنكليزية 127 00:18:37,500 --> 00:18:40,250 علينا أن نخيف الألمان من المنطقة الجنوبية 128 00:18:41,040 --> 00:18:44,540 نظراً لان المجلس السويدي لا يمكنه أدارتها لذا وجب علينا التدخل 129 00:18:44,790 --> 00:18:47,160 لا تدعنا نفسد الحفل بأمور السياسة 130 00:18:48,000 --> 00:18:52,330 أظن أن جلالتك لديه التزامات اخرى هذا المساء 131 00:18:56,910 --> 00:18:57,910 صاحبة الجلالة 132 00:18:59,160 --> 00:19:03,250 لماذا تأخر رئيس المجلس النرويجي عن حفل خطوبة الملك؟ 133 00:19:03,330 --> 00:19:05,910 متأسف جداً لقد أتيت للتو من (جراودينز.) 134 00:19:10,120 --> 00:19:11,660 أكمل 135 00:19:13,910 --> 00:19:15,500 قابلت رجلاً هناك 136 00:19:17,000 --> 00:19:20,040 نرويجياً ـ نرويجي في جراودينز 137 00:19:22,000 --> 00:19:25,040 كان (أولوف), الملك (أولوف) 138 00:19:29,200 --> 00:19:30,830 أبني؟ ـ نعم 139 00:19:36,040 --> 00:19:40,580 (آسل) أبني ميت ـ جلالتكِ , لقد رأيته 140 00:19:42,330 --> 00:19:44,080 (أولوف) ميت منذ 15 عاماً 141 00:19:44,620 --> 00:19:47,750 رأيت الملك(أولوف) على قيد الحياة بأم عيني 142 00:19:49,950 --> 00:19:52,830 و أين هذا الرجل؟ ـ لقد جلبته معي 143 00:19:54,580 --> 00:19:58,750 هل هو هنا؟ لا، في النزل في سميدبي مع رجالي 144 00:20:00,910 --> 00:20:04,580 من يعلم بهذا؟ ـ فقط أنتِ ورجالي 145 00:20:06,450 --> 00:20:11,950 هل تعتقد بأنها مصادفة بان يظهر هذا الرجل اليوم من دون سائر الأيام؟ 146 00:20:12,040 --> 00:20:16,790 كل ما أعرفة أن الملك على قيد الحياة ـ لقد تم أستخدامك كبيدق 147 00:20:17,370 --> 00:20:20,000 من قبل فرسان (التيوتون) لمهاجمتنا 148 00:20:23,410 --> 00:20:26,410 أقف هنا بعيون مفتوحه وبدون بصيرة 149 00:20:30,000 --> 00:20:33,830 نعم (مالين) ـ جلالتكِ لقد بدء الرقص 150 00:20:34,950 --> 00:20:36,040 أنا قادمة 151 00:20:37,830 --> 00:20:41,290 لو رأيته لتفهمتي الأمر ـ (آسل) 152 00:20:43,410 --> 00:20:46,540 أجلبه وسأراه غداً ـ حسناً مولاتي 153 00:20:47,750 --> 00:20:49,450 لكن لا تذكر هذا لأي شخص 154 00:20:49,540 --> 00:20:52,330 أبقِ على الامر طي الكتمان ـ بالتأكيد 155 00:20:52,910 --> 00:20:56,700 أسمحي لي بأن أتخلص من هذا الرجل ـ لا يمكننا تجاهل طلب (آسل) 156 00:20:56,790 --> 00:20:59,750 تعهدت النرويج بتقديم أكثر من 1000 رجل لجيش الأتحاد 157 00:21:00,950 --> 00:21:04,700 أخشى أن يخرج الأمر عن السيطرة ـ لا أخشى من أي شيئ 158 00:21:49,330 --> 00:21:52,120 سمعت شائعات عن ظهور أبنك (أولوف) في بروسيا 159 00:21:52,200 --> 00:21:53,200 هل هذا صحيح؟ 160 00:21:54,660 --> 00:21:56,910 اعذرني على السؤال ولكن من أخبرك بهذا ؟ 161 00:21:58,450 --> 00:22:00,040 بصراحة، الجميع يتحدث عن ذلك 162 00:22:16,160 --> 00:22:17,950 بالتأكيد أنت لا تصدق "القيل والقال"َ 163 00:22:27,370 --> 00:22:29,000 كلوا الأن فلديكم ليلة حافلة 164 00:22:30,540 --> 00:22:35,330 يدعي الناس أنه أبنها الحقيقي ـ أبنها الحقيقي الوحيد ميت 165 00:22:36,830 --> 00:22:41,580 أبن الملكة الوحيد؟ لديها (إريك) ـ هذا ابنها بالتبني من (بومرانيا) 166 00:22:42,620 --> 00:22:44,000 إنه حفيد أختها 167 00:22:46,580 --> 00:22:47,580 أنظري للأسفل 168 00:22:49,790 --> 00:22:53,750 لدينا الكثير من العاهرات يتم إرسالهم للتعبئة. تناول الطعام 169 00:22:55,000 --> 00:23:00,870 تقول الشائعات بأنها قتلت(أولوف) بنفسها ـ أبنها؟ لماذا؟ 170 00:23:01,910 --> 00:23:04,870 بسبب السلطة لقد كبر و أراد أن يتولى الحكم 171 00:23:05,750 --> 00:23:08,580 لكنها لن تفعل ذلك أبدًا الملكة ليست كذلك 172 00:23:12,450 --> 00:23:15,250 الرجل المسكين، استدار وركض خلف الفتاة 173 00:23:18,660 --> 00:23:20,660 شكرا لكم.أعذروني 174 00:23:21,580 --> 00:23:26,950 أيتها الملكة الفاضلة، سمحي لخادم متواضع أن يطرح سؤالاً 175 00:23:27,870 --> 00:23:28,910 بالطبع 176 00:23:29,870 --> 00:23:33,750 أي أخبار عن أحداث (جرادينز)؟ 177 00:23:35,660 --> 00:23:40,040 أي أحداث عزيزي(إلفار)؟ ـ التي يتحدث الجميع عنها 178 00:23:41,250 --> 00:23:45,120 أن ملكنا العزيز (أولوف) لم يمت في الواقع 179 00:23:59,450 --> 00:24:02,250 يمكنني أن أؤكد لك أن ابني أولوف قد مات 180 00:24:03,910 --> 00:24:09,790 رجل بروسي يدعي أن أبني خائن ضد الأتحاد 181 00:24:09,870 --> 00:24:11,700 هل صحيح أنه هنا الآن ؟ 182 00:24:16,750 --> 00:24:18,000 إنه في طريقه الى هنا 183 00:24:20,660 --> 00:24:24,290 سيحصل على محاكمة عادلة كما تنص قواعد الاتحاد 184 00:24:24,870 --> 00:24:29,660 الجميع مرحب بهم غدا ولكن دعونا لا نضيع المزيد من الوقت 185 00:24:29,750 --> 00:24:32,660 لنحتفل بخطوبة الملك (إريك) . نخبكم 186 00:24:41,330 --> 00:24:43,410 الشراب من فضلكم 187 00:24:48,500 --> 00:24:52,370 جلسة استماع عامة ؟ ـ الجميع يعرف. ليس لدي خيار 188 00:24:52,790 --> 00:24:55,500 ما الذي يجري؟ ـ شخص ما في الخارج يتربص بنا 189 00:24:56,330 --> 00:24:58,250 إنهم لا يعرفون من يواجهون 190 00:25:06,160 --> 00:25:07,950 أطلب من (يعقوب) أن يبقي عينه على (رابرلين.) 191 00:25:16,370 --> 00:25:18,370 يبدوا ان في جعبة جلالتكِ الكثير 192 00:25:18,950 --> 00:25:20,160 دائماً 193 00:25:22,910 --> 00:25:24,750 الوقت متأخر ـ جلالتك 194 00:25:27,080 --> 00:25:29,580 أسمحي لي بمرافقتكِ الى حجرتك 195 00:25:30,700 --> 00:25:34,040 سيكون عرض مثالياً في ليلة لا تنسى بالفعل 196 00:25:39,620 --> 00:25:45,080 إذا رافقتني إلى غرفتي الليلة فسوف أعتبر عاهرة 197 00:25:45,910 --> 00:25:46,750 تقول الملكة 198 00:25:46,830 --> 00:25:50,580 إذا رافقتها إلى غرفتها سينظر إليها على أنها عاهرة في الصباح 199 00:25:51,080 --> 00:25:54,830 أو ساحرة تتعاون مع الشيطان نفسه 200 00:25:55,370 --> 00:25:59,040 أو ساحرة تتعاون مع الشيطان نفسه 201 00:26:07,200 --> 00:26:11,200 إنني أتطلع إلى بدء مفاوضاتنا، عزيزي المبعوث 202 00:26:28,410 --> 00:26:31,000 بالنسبة للمهر أعتقد انك تلقيت عرضنا 203 00:26:32,080 --> 00:26:32,910 نعم 204 00:26:33,000 --> 00:26:36,660 وأعطي أو خذ استثناءات طفيفة واحدة أو اثنتين يبدو مقبولاً 205 00:26:36,750 --> 00:26:38,500 مقبول ؟ هذا رائع 206 00:26:38,580 --> 00:26:40,580 من الواضح أن لدينا تحفظات 207 00:26:40,660 --> 00:26:44,370 لكن بشكل عام، عندما يتعلق الأمر بالجوانب المالية، فإننا متساهلون للغاية 208 00:26:45,330 --> 00:26:46,500 أنت متساهل 209 00:26:47,160 --> 00:26:50,660 وفي المقابل اظن أنكم يجب ان تكونوا متساهلين في الجوانب الأخرى 210 00:26:51,250 --> 00:26:52,540 ...حسناً 211 00:26:53,200 --> 00:26:54,450 لنترك المراوغات 212 00:26:55,450 --> 00:26:58,370 لديك أجندة تتجاوز المال والممتلكات لملكك 213 00:26:58,830 --> 00:27:00,370 هيا، يمكنك إخباري 214 00:27:00,450 --> 00:27:01,660 ربما جلالتك على حق 215 00:27:02,330 --> 00:27:05,040 لكنني أشعر أنها أيضًا لديها أجندة خاصة بها 216 00:27:06,410 --> 00:27:07,450 أحسنت 217 00:27:08,620 --> 00:27:11,330 نريد تحالفًا عسكريًا مع إنجلترا 218 00:27:11,410 --> 00:27:14,950 لو تعرضت إنجلترا لهجوم فسوف نعززها مباشرة. والعكس كذلك 219 00:27:15,540 --> 00:27:16,540 هذا قابل للتفاوض 220 00:27:16,790 --> 00:27:18,160 الآن قل لي ما تريد 221 00:27:18,250 --> 00:27:20,370 ملكي يريد حق الورث لأبنته 222 00:27:21,250 --> 00:27:23,000 بالتأكيد لا ـ معذرة ؟ 223 00:27:23,370 --> 00:27:26,830 لن أقوم بالمساومة على مستقبل سلالة الشمال 224 00:27:27,410 --> 00:27:30,120 لو مرض الملك(إريك) ,لا قدر الله 225 00:27:30,200 --> 00:27:34,700 لن أسلم تحت أي ظرف من الظروف اتحاد الشمال إلى ملك إنجلترا 226 00:27:40,370 --> 00:27:42,160 هذا جواب غير محترم للغاية 227 00:27:42,870 --> 00:27:45,080 إنه ليس اقتراحًا محترمًا للغاية 228 00:27:48,290 --> 00:27:51,040 أنا آسف لكن هذه المفاوضات ستكون صعبة جدا 229 00:27:51,120 --> 00:27:53,660 ما لم نحصل على شيئ مقابل التحالف العسكري 230 00:27:53,750 --> 00:27:55,370 سوف نرد الجميل 231 00:27:57,000 --> 00:27:59,450 سوف نرده اضعاف 232 00:28:00,370 --> 00:28:02,330 ثق بي ـ ثق؟ 233 00:28:03,250 --> 00:28:04,540 هذه كلمة لا بأس بها الآن 234 00:28:05,120 --> 00:28:06,330 ما الذي تعنيه؟ 235 00:28:08,370 --> 00:28:10,330 ها نحن نتفاوض على زواج الملك 236 00:28:10,410 --> 00:28:13,250 لا يزال سلفه على قيد الحياة 237 00:28:15,080 --> 00:28:16,950 لا داعي للقلق بشأنه 238 00:28:17,500 --> 00:28:19,580 لا منازع للملك(إريك) 239 00:28:20,410 --> 00:28:22,040 ليس إذا سألت النرويجيين 240 00:28:25,250 --> 00:28:27,540 حسناً , لا أفعل 241 00:28:43,250 --> 00:28:48,450 الرجل الألماني ورئيس المجلس النرويجي (آسل جونسون) 242 00:29:29,330 --> 00:29:32,750 أيها السادة، أهلاً بكم في "كالمار"َ 243 00:29:41,790 --> 00:29:43,200 من فضلك ما هو أسمك؟ 244 00:29:48,540 --> 00:29:50,000 أنت تعرفه 245 00:29:58,370 --> 00:29:59,450 و أنت؟ 246 00:30:01,450 --> 00:30:03,790 أنا الملك(أولوف هاكونسن) 247 00:30:13,500 --> 00:30:16,200 من فضلك كرر هذا ويدك على الكتاب المقدس 248 00:30:16,290 --> 00:30:18,540 بأسم الله القدير وعظمته 249 00:30:21,120 --> 00:30:22,250 ما هو أسمك؟ 250 00:30:24,540 --> 00:30:27,410 أنا الملك(أولوف هاكونسن) 251 00:30:31,870 --> 00:30:32,950 صاحبة الجلالة 252 00:30:35,000 --> 00:30:36,450 هل تعرفين هذا الرجل؟ 253 00:30:46,410 --> 00:30:47,540 هل هذا أبنكِ؟ 254 00:30:55,160 --> 00:30:57,620 أبني مات في عام 1387 255 00:31:00,160 --> 00:31:01,160 صاحبة الجلالة 256 00:31:03,040 --> 00:31:04,620 الذي يمثل أمامكم هو الملك 257 00:31:11,790 --> 00:31:13,290 !نظام 258 00:31:15,830 --> 00:31:21,910 (آسل) أجلس ـ أليس الأتحاد رحيماً وعادلاً؟ 259 00:31:22,950 --> 00:31:25,790 أنصتوا له قبل أرساله الى المشنقه 260 00:31:25,870 --> 00:31:27,120 قد سمعنا بما فيه الكفاية 261 00:31:27,580 --> 00:31:30,080 قد قالت الملكة كلمتها والأم تميز ابنها 262 00:31:31,290 --> 00:31:33,450 أخبرهم عن (إيسجي فيند) 263 00:31:37,790 --> 00:31:40,910 أخبرهم عن صيف 1387 264 00:31:49,120 --> 00:31:50,450 كانت الشمس مشرقة 265 00:31:51,750 --> 00:31:54,910 أنا... كنت أسافر عبر "سكانيا"َ 266 00:31:58,290 --> 00:32:00,080 ..حقول القمح 267 00:32:01,790 --> 00:32:03,250 حيث كنتِ في (يستاد) 268 00:32:04,750 --> 00:32:08,000 تحاولين أقناع المجلس السويدي بتتويجي كملك 269 00:32:09,000 --> 00:32:10,080 أتذكرين هذا؟ 270 00:32:11,250 --> 00:32:15,040 أخبرهم ما حدث في (فالستيربو) ـ آسل. هل مازلت مصراً 271 00:32:15,120 --> 00:32:19,000 شعرت بالمرض بعد المأدبة ما كان علي أن أشرب النبيذ 272 00:32:19,660 --> 00:32:24,450 كنت بخير ولكن بسبب الدوار أردت الذهاب لغرفتي 273 00:32:24,540 --> 00:32:27,660 ثم أتى (إيسجي فيند) ـ (إيسجي فيند)؟ 274 00:32:27,750 --> 00:32:31,790 نعم. كان خائفا كان قد أمر بقتلي 275 00:32:31,870 --> 00:32:37,120 (إيسجي فيند) قد مات لذا لا أحد يمكنه إنكار هذه القصة السخيفة ؟ 276 00:32:37,200 --> 00:32:38,450 كم هذا مقنع 277 00:32:42,910 --> 00:32:45,000 من أمر (إيسج فيند) بقتلك ؟ 278 00:32:48,410 --> 00:32:49,620 لا أعرف 279 00:32:50,700 --> 00:32:55,000 لماذا نستمع لهذا المحتال ؟ قد قالت الملكة كلمتها 280 00:32:55,580 --> 00:33:00,540 لم يتمكن (إيسجي فيند) من قتل الملك(ينس دو) لذلك جلبه معه 281 00:33:00,620 --> 00:33:03,250 أحضرته الى أين؟ لقد كنت مقيد بالسلاسل 282 00:33:04,330 --> 00:33:05,790 كنت مقيداً 283 00:33:09,500 --> 00:33:11,910 كان هناك... عنكبوت 284 00:33:14,200 --> 00:33:15,200 ... وشعرت 285 00:33:18,200 --> 00:33:20,450 الجميع ينظر إلي 286 00:33:22,450 --> 00:33:23,450 .. أنا 287 00:33:27,790 --> 00:33:30,160 .. كان الظلام ـ أكمل 288 00:33:34,790 --> 00:33:37,910 كانوا يتحدثون الألمانية ـ الألمانية؟ 289 00:33:38,870 --> 00:33:39,750 أجل 290 00:33:39,830 --> 00:33:46,080 "...أنا على أرضية حجرية في" 291 00:33:47,080 --> 00:33:51,160 الآن هو يتحدث الألمانية لقد سمعتموها جميعًا. إنه ألماني 292 00:33:51,250 --> 00:33:53,870 لم أتحدث النرويجية منذ وقت طويل 293 00:33:53,950 --> 00:33:56,040 تم سجن الملك لمدة 15 عامًا، (ينس دو) 294 00:33:56,120 --> 00:33:57,330 ما هذا؟ 295 00:33:58,410 --> 00:34:01,200 يجب أن تتذكر من أنا! أو ماذا ؟ 296 00:34:01,290 --> 00:34:06,660 أسلوب مسرحي تماماً ـ يجب أن يتحدث , أنظر اليه واستمع 297 00:34:06,750 --> 00:34:09,370 أنتم تعرفون من انا ـ قد سمعت ما فيه الكفايه من هذا المحتال 298 00:34:09,450 --> 00:34:15,540 أحذر يا (ينس دو) فأمامك تجلس الملكة و الملك (أولوف) 299 00:34:15,620 --> 00:34:20,580 الملك الحقيقي الوحيد هو الذي يجلس على العرش هناك 300 00:34:20,660 --> 00:34:23,790 من هو ؟ أخبرني 301 00:34:24,700 --> 00:34:26,040 من يجلس على عرشي ؟ 302 00:34:28,450 --> 00:34:29,790 من أنت؟ 303 00:34:35,250 --> 00:34:37,410 لقد تم القبض عليك، كما تقول 304 00:34:38,950 --> 00:34:40,410 كيف هربت؟ 305 00:34:42,870 --> 00:34:46,250 اتى رجل وحررني 306 00:34:46,330 --> 00:34:47,620 اي رجل؟ 307 00:34:52,410 --> 00:34:54,660 كان الظلام حالكاً 308 00:34:56,000 --> 00:34:58,450 لا أعرف 309 00:34:58,540 --> 00:34:59,950 رحل فحسب 310 00:35:13,250 --> 00:35:15,620 رحل الرجل وماذا فعلت؟ 311 00:35:17,910 --> 00:35:22,700 أنا.. انا .. قد القي بي في النزل 312 00:35:23,700 --> 00:35:26,040 هكذا وجدت ملكي 313 00:35:36,120 --> 00:35:37,950 سيتم إستئناف جلسة الإستماع غداً 314 00:35:50,200 --> 00:35:51,620 لماذا لم تقومي بأصدار الحكم بحقه؟ 315 00:35:52,750 --> 00:35:56,580 الملك لا يغادر حجرة عرشه مثل طفل عابس 316 00:35:56,660 --> 00:36:00,580 يدعي انه الملك ـ أريد أن أتوصل الى حقيقة ما يخفيه 317 00:36:00,660 --> 00:36:05,000 أفعلي ذلك بعد شنقه وجوده هنا يثير الفوضى 318 00:36:11,500 --> 00:36:12,950 هلا تركتنا وحدنا؟ 319 00:36:14,620 --> 00:36:16,750 أمي ـ هذا أمر 320 00:36:24,620 --> 00:36:30,370 منذ متى وأنت تناقضني ؟ ـ مفاوضاتنا على المحك 321 00:36:30,450 --> 00:36:35,660 نحن لسنا طغاة . لن نشنق رجلاً لا نعرف هويته 322 00:36:35,750 --> 00:36:41,500 ومع ذلك، نحن بحاجة إلى التفكير في الاتحاد ـ هذا ما أفعله 323 00:36:41,580 --> 00:36:45,250 يجب أن أعرف من هو عدونا قبل أن نقتل شاهدنا الوحيد 324 00:36:51,910 --> 00:36:55,080 كنت في (يستاد).اتذكر؟ كان قريباً جداً 325 00:36:56,870 --> 00:36:59,250 ولكني كنت على الحصان لم اتأكد من موته 326 00:37:02,750 --> 00:37:07,500 كان عليك المضي قدمًا كنا بحاجة إلى تجميع المجلس 327 00:37:07,580 --> 00:37:11,910 الأمة بحاجة إلى وصي وإلا سينهار كل شيء 328 00:37:12,000 --> 00:37:13,290 لكنني لم أره قط 329 00:37:14,450 --> 00:37:20,080 كان بإمكانك التنحي، مع ابنك الميت ومشاهدة كل شيء ينهار 330 00:37:28,660 --> 00:37:30,660 لقد منحته جنازة لائقه 331 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 اجل 332 00:37:47,370 --> 00:37:49,870 هل كل شيئ بخير, جلالتك؟ ـ نعم, يا (سبار) 333 00:37:51,250 --> 00:37:54,120 هل أستمتعت بالأداء؟ ـ لا , فقد نلت كفايتي 334 00:37:55,450 --> 00:37:56,830 الكثير من الكلام الفارغ 335 00:38:00,660 --> 00:38:04,250 العربة جاهزة .الصدر سيتم تحميله الآن 336 00:38:10,700 --> 00:38:11,700 كلا 337 00:38:12,870 --> 00:38:15,080 ربما يجب أن نتركه يذهب فقط دع الأمور تستقر 338 00:38:16,450 --> 00:38:18,160 هل كل شيئ على ما يرام؟ ـ نعم , سيدي 339 00:38:21,700 --> 00:38:24,620 السيد (وليام) عزيزي ـ صاحبة الجلالة 340 00:38:26,000 --> 00:38:28,330 أعتقد أنه يجب علينا تأجيل مفاوضاتنا 341 00:38:28,410 --> 00:38:29,950 حتى تنظمي سلالتكِ 342 00:38:31,040 --> 00:38:32,040 لا تغادر 343 00:38:33,500 --> 00:38:36,250 لا يمكنني تعريض الأميرة لهذه الفوضى 344 00:38:36,330 --> 00:38:37,580 ناهيك عن والدها 345 00:38:38,660 --> 00:38:41,700 بطبيعة الحال، سأعرب عن امتناني 346 00:38:41,790 --> 00:38:43,290 إذا كنت ستبقى بضعة أيام فقط 347 00:38:44,540 --> 00:38:46,410 إذا كنت بحاجة إلى الأرض، سنجدها 348 00:38:47,620 --> 00:38:49,160 إذا كنت بحاجة إلى المال، فسندفعه 349 00:38:51,120 --> 00:38:53,290 لن تندم على بقاءك يا سيدي 350 00:39:03,120 --> 00:39:04,160 خمسة أيام 351 00:39:07,000 --> 00:39:08,870 فليباركك الرب أيها المبعوث 352 00:39:08,950 --> 00:39:09,950 سنرى 353 00:39:16,580 --> 00:39:17,620 (إريك) 354 00:39:18,830 --> 00:39:22,910 أعلم أن الأمر مربك ولكن لا داع للقلق 355 00:39:23,620 --> 00:39:25,580 ...أعدك ـ صاحبة السمو 356 00:39:27,000 --> 00:39:28,080 قد رحل (رابرلين) 357 00:39:30,750 --> 00:39:31,750 هل غادروا؟ 358 00:39:33,830 --> 00:39:35,040 الى المانيا 359 00:39:42,370 --> 00:39:46,500 عليك أن تذهب. اكتشف كل ما يعرفه (رابرلين) عن هذا 360 00:39:47,870 --> 00:39:50,540 جد (رور) ـ (رور)؟ 361 00:39:50,620 --> 00:39:56,080 القرصان, احضره معك ـ القرصان؟ (رور) القرصان؟ 362 00:39:56,500 --> 00:39:59,870 سوف تذهب الى المانيا , ستحتاجه معك يا (يعقوب) 363 00:40:04,580 --> 00:40:06,250 قد رحل (رابرلين) 364 00:40:08,040 --> 00:40:11,000 هل هو وراء كل هذا ؟ ـ ليس بمفرده 365 00:40:11,080 --> 00:40:13,160 مع الألمان؟ ـ ربما 366 00:40:40,790 --> 00:40:45,040 مساء الخير, هل انت تائه؟ ـ اتمنى لو كنت كذلك 367 00:40:51,790 --> 00:40:54,410 ماذا كتب فيه؟ ـ ألا يمكنك القراءة ؟ 368 00:41:01,790 --> 00:41:07,200 طلبت مني ملكتك أن أخذك معي إلى ألمانيا للعثور على خائن ألماني 369 00:41:09,910 --> 00:41:12,870 نحن الاثنان ؟ ـ أخشى هذا 370 00:41:12,950 --> 00:41:14,750 لن أذهب الى المانيا اللعينه 371 00:41:17,540 --> 00:41:20,790 أذا انت تعصي ملكتك لذلك سوف اقتلك 372 00:41:23,870 --> 00:41:26,790 أنت تخطط للصعود مباشرة الى النظام التوتوني؟ 373 00:41:28,200 --> 00:41:31,000 لأجل ماذا؟ ليتم شنقك؟ 374 00:41:31,080 --> 00:41:32,290 لأجل ملكتي 375 00:41:35,250 --> 00:41:38,000 انها رحلة طويله هل يمكن لمؤخرة القرصان تحملها؟ 376 00:41:41,080 --> 00:41:42,250 أظن اننا سنرى هذا 377 00:42:05,250 --> 00:42:08,750 (آسترد) ـ نعم يا صاحبة الجلالة 378 00:42:09,830 --> 00:42:13,750 هل تأقلمتِ؟- ـ أجل ,يا صاحبة السمو , شكراً لكِ 379 00:42:16,870 --> 00:42:20,750 أريدكِ أن تخدمي في غرفة الملك وتطلعيني عن حالة 380 00:42:30,450 --> 00:42:33,500 يمكنكِ الذهاب ـ شكرا لكِ مولاتي 381 00:42:36,370 --> 00:42:39,290 عمتم مساء ـ نوم هنيئاً يا صاحبة الجلالة 382 00:44:26,080 --> 00:44:28,540 أستسمحك عذرا ـ كلا , أبقي 383 00:44:38,040 --> 00:44:41,120 "مثل البذور المتناثرة التي تحملها الريح" 384 00:44:42,120 --> 00:44:43,450 أعتقد أنني كنت قليلا 385 00:44:45,120 --> 00:44:47,040 شاعرياً تلك الليلة 386 00:44:49,750 --> 00:44:50,830 وثملاً 387 00:44:54,660 --> 00:44:55,830 لكنك على حق 388 00:45:00,250 --> 00:45:01,750 تم إحضار كلانا إلى هنا 389 00:45:16,500 --> 00:45:18,000 أنا من بوميرانيا 390 00:45:19,620 --> 00:45:20,830 وكان أسمي (بوجيسلاف) 391 00:45:22,660 --> 00:45:27,250 لكن عندما أحضرتني أمي إلى هنا، أسمتني (إريك) 392 00:45:28,290 --> 00:45:31,790 لكي يحبني السويديون ويجعلوني ملكهم 393 00:45:36,040 --> 00:45:37,040 مضحك، أليس كذلك ؟ 394 00:46:29,540 --> 00:46:31,080 ألن تأكلِ معي؟ 395 00:47:30,660 --> 00:47:34,370 هل استدعيتنا للأجتماع؟ ـ يجب ان أعرف ماذا حدث 396 00:47:35,040 --> 00:47:39,120 لقد أخبرونا بالفعل . ـ لماذا لم نناقش هذا أولاً ؟ 397 00:47:40,620 --> 00:47:42,700 أيها السادة ـ صاحبة الجلالة 398 00:47:48,540 --> 00:47:53,660 ما الأمر؟ ـ لقد كنت مع (اولوف)في يوم مماته 399 00:47:53,750 --> 00:47:56,040 أتمنى أن يرقد بسلام ـ نعم 400 00:47:58,120 --> 00:48:01,290 أطلب منك أن تخبرني بالضبط ما حدث 401 00:48:10,250 --> 00:48:11,330 هل مرض ؟ 402 00:48:12,830 --> 00:48:18,160 بعد المأدبة، أصبح شاحبًا وكاد أن يسقط عندما وقف 403 00:48:20,160 --> 00:48:21,790 فقط الحس بكل شيء 404 00:48:23,660 --> 00:48:26,750 أكمل ـ وأصابته الحمى , و أغمى عليه 405 00:48:27,700 --> 00:48:31,370 وبعد يومين, أذاع (إيسجي فيند) موت الملك 406 00:48:34,410 --> 00:48:39,540 من الذي تولى رعايته في تلك اليومين؟ ـ خدم (إيسجي فيند) 407 00:48:42,540 --> 00:48:43,790 هل تم استدعاء طبيب ؟ 408 00:48:47,540 --> 00:48:51,290 لا ؟ لماذا لم تطلب طبيباً ؟ 409 00:48:51,370 --> 00:48:55,540 الطاعون , يا مولاتي لقد تم منعنا من الوصول له 410 00:48:56,080 --> 00:48:57,450 كان ذلك خوفًا من العدوى 411 00:48:57,540 --> 00:49:02,540 كان ملكك على فراش الموت ـ هل تظنين أننا متورطون في هذا؟ 412 00:49:02,620 --> 00:49:06,290 أحاول معرفة ما حدث في اليوم الذي مات فيه ابني، (ينس) 413 00:49:12,000 --> 00:49:15,330 من رأى الملك قبل أن يوضع في التابوت ؟ 414 00:49:15,410 --> 00:49:21,750 كنا نخشى الطاعون يا صاحبة الجلالة وثقنا ب(إيسجي فيند) 415 00:49:21,830 --> 00:49:25,040 اذا لم يراه أحد ميتاً؟ ـ هذا يبدو وكأنه اتهام 416 00:49:27,580 --> 00:49:29,790 في وسط موقف سخيف 417 00:49:29,870 --> 00:49:34,000 التي تسببها أم لا تستطيع التعرف على طفلها 418 00:49:34,080 --> 00:49:35,450 كان لدي ابن واحد 419 00:49:37,790 --> 00:49:39,000 كم لديك ؟ 420 00:49:40,290 --> 00:49:44,250 أشك في أنه يمكنك التعرف على جميع الأطفال اللقطاء الذين تركتهم خلفك 421 00:50:02,540 --> 00:50:05,870 لقد تركت أبني يموت امام ناظريك 422 00:50:07,330 --> 00:50:08,790 ولم تفعل شيئاً 423 00:50:26,370 --> 00:50:27,620 أنت تفقد التركيز 424 00:50:27,700 --> 00:50:31,160 يجب أن يساعدك غضبك، لا ان يعيقك ـ مرة أخرى 425 00:50:41,450 --> 00:50:44,700 أتفهم شعورك بالإحباط لكن بالتأكيد الملكة لا تصدقه 426 00:50:45,290 --> 00:50:47,410 أنا أبنها الحقيقي ـ بالطبع 427 00:50:51,790 --> 00:50:54,370 سموك. (سبار) 428 00:50:55,250 --> 00:50:58,120 سعيد لرؤية الملك يمارس مهاراته في القتال 429 00:50:59,500 --> 00:51:02,870 هل هذا كل ما جاء (ينس دو) لقوله؟ ـ لقد أتيت من أجل المواساة 430 00:51:06,040 --> 00:51:07,200 وما المناسبة؟ 431 00:51:08,000 --> 00:51:13,910 حجرة العرش . لا أحد يستحق كل هذا الأذلال على الأقل ملك عظيم 432 00:51:19,250 --> 00:51:25,120 شكرًا على التعاطف، لكنني أشك في أن هذا ما أتى بك إلى هنا 433 00:51:25,200 --> 00:51:30,250 يبدوا ان الملكة مهووسة بفكرة عدم موت(اولوف) 434 00:51:31,910 --> 00:51:34,370 أقترح أن تترك القيل والقال للخادمات 435 00:51:34,450 --> 00:51:38,790 بطريقة ما، أنا أفهم الملكة إنه لأمر فظيع أن تفقد طفلاً 436 00:51:39,870 --> 00:51:42,790 لحسن الحظ، سرعان ما وجدت ابنًا جديدًا 437 00:51:46,290 --> 00:51:49,290 لكن يجب أن يجعلك تشعر بعدم الأمان قليلاً 438 00:51:50,790 --> 00:51:53,500 كيف استبدلت بسهولة ابنها التي ولدته بالفعل 439 00:51:54,370 --> 00:51:56,330 ألا يمكنها الاستغناء عنك بنفس السهوله؟ 440 00:52:05,250 --> 00:52:07,290 هل يجب أن أصدق أمي ؟ 441 00:52:08,370 --> 00:52:11,250 أعظم وانقى وصي عرفة الشمال على الاطلاق 442 00:52:12,790 --> 00:52:19,200 أو نبيل دنماركي معروف بـ جشعه ومكائده ؟ 443 00:52:20,620 --> 00:52:22,540 إنه خيار صعب يا (ينس دو) 444 00:52:24,040 --> 00:52:29,200 فكر بالأمر يا صاحب الجلالة، عرضى للمساعدة يبقى قائماً 445 00:52:39,450 --> 00:52:41,200 الغضب يا صاحب الجلالة 446 00:52:44,910 --> 00:52:46,330 استخدم غضبك 447 00:52:46,410 --> 00:52:49,290 أخبرتني امي و (بيدر) بان لا أثق بالنبلاء ابداً 448 00:52:50,790 --> 00:52:51,790 أنا نبيل 449 00:52:53,540 --> 00:52:54,540 ...تعال 450 00:53:02,330 --> 00:53:05,750 عندما رأيت (اولوف) ماذا خطر في بالك؟ 451 00:53:07,160 --> 00:53:09,830 (مارغريت) ـ لم يره احد ميتاً 452 00:53:12,410 --> 00:53:14,500 أعلم أنكِ مازلت حزينة 453 00:53:16,120 --> 00:53:18,450 ولكن أحدهم يحاول أن يستغلكِ 454 00:53:19,660 --> 00:53:22,500 شخص ما يريد عرقلة التحالف مع إنجلترا 455 00:53:24,830 --> 00:53:25,910 لا يمكنني قتله 456 00:53:31,660 --> 00:53:36,870 يمكننا تهريبه الى "بيرغن"َ ـ لقد بدأت للتو جلسة استماع عامة 457 00:53:37,830 --> 00:53:43,410 اوربا بأكملها تراقب ألن تكون هناك شبهات لو اختفى عن الأنظار؟ 458 00:53:44,500 --> 00:53:47,950 ماذا عن النرويجيون؟ ماذا سيفعلون؟ والمبعوث؟ 459 00:53:48,450 --> 00:53:53,330 أنت و (إريك) لديكما دعم من الشمال وثقة الناس 460 00:53:58,041 --> 00:53:59,750 هل تريدين التخلي عن كل هذا؟ 461 00:54:00,916 --> 00:54:03,458 كلا، لكن هذا يجعلني ضعيفة 462 00:54:04,250 --> 00:54:05,250 .أجل 463 00:54:06,958 --> 00:54:12,833 "بروسيا" دولة الرهبنة التوتونية 464 00:54:17,000 --> 00:54:18,666 تذكر بأن هذا أرض العدو 465 00:54:25,333 --> 00:54:27,833 الأحصنة ليست دافئة ،(رابرلين) ليس هنا 466 00:54:28,875 --> 00:54:34,291 مرحباً يا فتى، هل رأيتَ رجلاً في عربة يسحبهُ حصانان؟ 467 00:54:36,625 --> 00:54:38,666 .من الأرجح انهُ قطعَ مسافة طويلة 468 00:54:56,416 --> 00:54:59,375 الأحصنة لا زالت دافئة ، لا يمكن أن يكونوا قد إبتعدوا 469 00:55:05,458 --> 00:55:09,250 من الذي أتى بتلك الأحصنة؟ أين هم؟ 470 00:55:11,833 --> 00:55:13,916 من أنت؟- ماذا؟- 471 00:55:14,541 --> 00:55:17,333 أوراقك- أوراقي؟ بالطبع- 472 00:55:42,708 --> 00:55:45,916 تذكر بأن هذهِ منطقة العدو - لا تُوجه ذلك في وجهي - 473 00:55:49,250 --> 00:55:50,291 ...اذاً 474 00:55:51,666 --> 00:55:53,708 هل تعلم الى أين كان الرجل ذاهباً؟ 475 00:56:02,666 --> 00:56:04,250 ...اليوم ،في جلسة الإستماع 476 00:56:05,458 --> 00:56:09,041 ...اذا جعلناهُ يعترف بانهُ يكذب وبأن الألمان أرسلهُ 477 00:56:09,541 --> 00:56:11,791 لما قد يفعل ذلك؟- سنُبقي على حياتهِ- 478 00:56:11,875 --> 00:56:15,166 إعرض عليهِ الحماية الملكية- الرجل خائن- 479 00:56:15,833 --> 00:56:19,625 سيُعاقب ، لكننا سندعهُ يعيش 480 00:56:19,708 --> 00:56:23,708 أعرف بأنكِ تريدين إنقاذ حياتهِ لكننا لا يمكننا أن نُظهر الضعف الآن 481 00:56:24,333 --> 00:56:27,416 انها عقوبة عادلة- هل تعتقدين بأنهُ إبنكِ؟- 482 00:56:31,208 --> 00:56:32,916 ألهذا السبب لا تودين قتلهُ؟ 483 00:56:33,416 --> 00:56:37,208 اذا إعترفَ للجميع بأنهُ مُخادع 484 00:56:38,583 --> 00:56:43,125 لن يكون هناك أدنى شك من هو الملك أو من يجدر بهِ الجلوس على ذلك العرش 485 00:56:43,791 --> 00:56:45,041 .سيكون العرش ملكك 486 00:56:46,166 --> 00:56:49,125 . ويمكننا إغلاق القضية بسلام 487 00:56:50,000 --> 00:56:52,333 حتى "النرويج" سيتعين عليها التراجع لو إعترف 488 00:56:54,083 --> 00:56:55,416 وماذا عنكِ؟ 489 00:56:59,500 --> 00:57:00,791 هل ستجدين السلام أيضاً؟ 490 00:57:02,000 --> 00:57:03,000 .أجل 491 00:57:05,958 --> 00:57:07,375 .سأجد السلام أيضاً 492 00:57:08,333 --> 00:57:11,083 ويمكننا مواصة التفاوض مع "بورشيير 493 00:57:16,250 --> 00:57:17,791 سأذهب وأعرض عليهِ الصفقة 494 00:57:19,041 --> 00:57:20,250 .سآتي معكِ 495 00:57:21,458 --> 00:57:23,541 .فقط أنا من يمكنني منح الحماية الملكية 496 00:57:45,000 --> 00:57:46,166 ...أمي 497 00:57:55,625 --> 00:57:57,083 هل تتذكرينني؟ 498 00:58:01,208 --> 00:58:02,708 . لا يمكنني إنقاذك 499 00:58:04,125 --> 00:58:05,291 .لكن يمكنكَ إنقاذ نفسك 500 00:58:06,625 --> 00:58:09,791 اليوم ، في جلسة الإستماع يجب عليكَ أن تعترف بأنكَ لستَ ملكاً يا "أولاف 501 00:58:11,833 --> 00:58:15,291 أخبرهم بأن النظام التيوتوني قد أجبروكَ على تقديم إدعاءاتكَ الكاذبة 502 00:58:16,041 --> 00:58:17,083 .وبأنكَ تُبت 503 00:58:18,708 --> 00:58:21,041 . سيتم الحُكم عليك 504 00:58:21,750 --> 00:58:23,375 . سوف تتلقى العقوبة 505 00:58:25,125 --> 00:58:26,333 .لكنكَ ستعيش 506 00:58:28,291 --> 00:58:30,583 بمجرد أن تستقر الأمور يمكننا أن نُخفف العقوبة 507 00:58:30,666 --> 00:58:33,458 أُفضل أن تقتليني- هذهِ فرصتك الوحيدة- 508 00:58:35,625 --> 00:58:38,875 لقد تم سجني ل 15 عاماً أعرف من أنا 509 00:58:39,583 --> 00:58:40,666 .وأنا أريد العدالة 510 00:58:45,125 --> 00:58:46,541 . لا يمكنكَ أن تكون أبني 511 00:58:49,041 --> 00:58:50,041 هل تفهم؟ 512 00:58:52,583 --> 00:58:53,833 ...لا يمكنكَ المجيء هنا 513 00:58:55,416 --> 00:58:56,666 ...بعد مرور 15 عاماً 514 00:58:58,291 --> 00:59:00,875 والإدعاء بأنكَ إبني 515 00:59:03,583 --> 00:59:04,958 إبني ميت 516 00:59:06,708 --> 00:59:07,833 ...أُمي 517 00:59:14,083 --> 00:59:17,708 أنا الملك "أولاف هاكنسون 518 00:59:19,208 --> 00:59:21,166 الملك المُتوج "للنرويج و "الدنمارك 519 00:59:21,250 --> 00:59:23,125 والوريث الشرعي "للسويد 520 00:59:23,708 --> 00:59:25,625 لن أُحبسَ في قفص مثل الحيوان 521 00:59:25,708 --> 00:59:30,166 من قِبل فتى صغير من "بيميرانيا" جالس على عرشي هل تسمعيني؟ 522 00:59:30,916 --> 00:59:32,958 سأحصل على العدالة 523 00:59:33,041 --> 00:59:36,125 وكل أولئك الذين تحدوني سيحترقون في الجحيم 524 00:59:36,208 --> 00:59:39,791 أتسمعني أيها الواشي؟ ستحترق في الجحيم 525 01:00:20,458 --> 01:00:22,916 ألتمس محياكْْ 526 01:00:23,000 --> 01:00:27,333 يا الهي ، اني ألتمس محياكّ 527 01:00:28,708 --> 01:00:33,125 يا الهي ، أرشد قلبي أين وكيف أبحث عنكْ 528 01:00:34,083 --> 01:00:36,000 أين وكيف أجدك 529 01:00:36,916 --> 01:00:41,125 يا الهي ، اذا لم تكن موجوداً هنا فأين سأبحث عنكَّ 530 01:00:41,708 --> 01:00:42,708 عندما لا تكون قريباً؟ 531 01:00:44,125 --> 01:00:46,000 ...اذا كنتَ في كل مكان 532 01:00:47,208 --> 01:00:49,333 لماذا اذاً لا أراك؟ 533 01:00:58,083 --> 01:00:59,291 ماذا هناك؟ 534 01:01:00,041 --> 01:01:01,208 انهُ "ايريك 535 01:01:02,625 --> 01:01:03,958 .أنا قلق حيالهُ 536 01:01:05,875 --> 01:01:10,458 أنا قلق مما قد يفعلهُ إذا لم نضع حداً لهذا قريباً 537 01:01:10,541 --> 01:01:12,958 "ايريك" يافع ، لكنهُ ليس غبياً 538 01:01:15,125 --> 01:01:16,458 انهُ غير صبور 539 01:01:17,708 --> 01:01:18,708 .انهُ مجروح 540 01:01:21,125 --> 01:01:23,083 قد يتولى الأمور على طريقتهِ 541 01:01:25,583 --> 01:01:26,583 "مالين" 542 01:01:31,625 --> 01:01:32,708 .أحضري " آسترد 543 01:01:52,500 --> 01:01:53,666 .حدثيني عن "ايريك 544 01:01:54,333 --> 01:01:56,250 ما الذي يحدث في حجرتهِ؟ 545 01:01:59,416 --> 01:02:00,500 . لا أدري 546 01:02:02,166 --> 01:02:03,291 هل تكلمَ مع أي أحد؟ 547 01:02:13,791 --> 01:02:15,083 لا بأس يا "آسترد 548 01:02:16,541 --> 01:02:19,166 أنتِ تُساعدين ملكتكِ التي أنقذت حياتكِ 549 01:02:23,041 --> 01:02:26,666 لقد تكلم مع "دو- بخصوص ماذا؟- 550 01:02:27,458 --> 01:02:28,750 .لم أسمع كل الذي دارَ بينهم 551 01:02:31,458 --> 01:02:34,833 من المهم جداً أن تخبريني بالضبط بما سمعتِ 552 01:02:36,708 --> 01:02:39,416 .شيء ما حول مُفاوضات ما 553 01:02:41,291 --> 01:02:43,791 قال"ايريك" بانهُ كان يعرف ما أرادهُ "بروشيير 554 01:02:45,916 --> 01:02:47,166 .هذا كل ما أعرفهُ 555 01:02:49,000 --> 01:02:50,166 ذلك جيد يا "آسترد 556 01:02:52,875 --> 01:02:55,125 جديهِ وأخبريه بأنني أريد التحدث معهً 557 01:02:58,416 --> 01:03:00,500 لن أذكركِ أريد التحدث معهُ وحسب 558 01:03:03,541 --> 01:03:04,708 .أخشى بأنهُ ليس هنا 559 01:03:08,958 --> 01:03:10,000 أين هو؟ 560 01:03:14,541 --> 01:03:16,416 .هذا المفترس المُجنح مدهش 561 01:03:17,875 --> 01:03:19,375 لدي إقتراح سيد "بروشيير 562 01:03:20,958 --> 01:03:23,291 بما ان أمي العزيزة مشغولة للغاية في هذهِ اللحظة 563 01:03:23,375 --> 01:03:25,458 لما لا نُواصل أنا و أنت المُفاوضات؟ 564 01:03:28,625 --> 01:03:29,875 أليس من الأفضل أن ننتظر؟ 565 01:03:31,708 --> 01:03:35,500 انهُ حفل زفاف الملك فمن الطبيعي أن يتفاوض الملك بشأنهِ 566 01:03:38,875 --> 01:03:39,875 .بالطبع 567 01:03:40,583 --> 01:03:43,500 ومع ذلك ،لقد تم إرسالي هنا للتفاوض مع الملكة 568 01:03:45,458 --> 01:03:47,833 والدتي ليست على طبيعتها هذهِ الأيام 569 01:03:48,583 --> 01:03:49,791 انها مشوشة 570 01:03:50,625 --> 01:03:52,708 .انهُ لمن واجبي حماية مصالحها 571 01:04:02,791 --> 01:04:05,625 أعرف بأنك ناقشتَ الحق الوراثي مع أُمي 572 01:04:13,750 --> 01:04:16,208 أفهم بأنكَ تريد موقف مُنصف ل"فيليبيا 573 01:04:16,291 --> 01:04:17,833 وعائلتها في سلالة الإسكندنافية 574 01:04:22,166 --> 01:04:23,458 .أنتَ رجل عقلاني للغاية 575 01:04:26,625 --> 01:04:27,750 ...سعادتك 576 01:04:30,541 --> 01:04:32,666 ...اذاً 577 01:04:35,166 --> 01:04:36,166 .لنبدأ 578 01:04:41,166 --> 01:04:42,166 .جيد جداً 579 01:04:43,583 --> 01:04:44,666 .لنعالج الأمور السهلة أولاً 580 01:04:45,833 --> 01:04:47,250 ...لو أنجبت "فيليبيا" ولداً 581 01:04:47,541 --> 01:04:48,541 .يا مولاي 582 01:04:50,458 --> 01:04:51,875 أيها السادة ، مرحباً 583 01:04:56,041 --> 01:04:59,666 فكرة جيدة مع القليل من المرح ، "ايريك- اعتقدت انني سأسلي ضيوفنا- 584 01:05:00,375 --> 01:05:02,708 دعنا لا نجلس هنا ونتحدث اذاً دعونا نذهب للصيد 585 01:05:03,291 --> 01:05:05,083 .نعم ، فلنذهب 586 01:05:07,166 --> 01:05:09,750 أعطني ختمك- ماذا؟- 587 01:05:09,833 --> 01:05:12,916 ختمكَ ، أعطني إياهُ- ...أمي- 588 01:05:13,000 --> 01:05:17,958 ليس لديكَ الحق في التدخل ما ترغب في التخلي عنهُ ليس ملكك 589 01:05:19,458 --> 01:05:21,333 لقد إقترضتهُ في قبضتي 590 01:05:23,291 --> 01:05:24,416 .هيا الآن 591 01:05:26,291 --> 01:05:30,791 هل علي أن أطلبَ من الحُراس أن يُفتشوك؟ اذاً أعطهِ لي ، حالاً 592 01:05:39,000 --> 01:05:40,041 .شكراً لك 593 01:05:44,333 --> 01:05:45,375 .الآن دعونا نصطاد 594 01:05:49,291 --> 01:05:52,500 انها حفيدة صقر التي أعطاني إياهُ أبي الراحل 595 01:05:52,958 --> 01:05:54,083 .جميل للغاية 596 01:06:08,125 --> 01:06:10,666 آمل أن تفهمي بأن المُفاوضات أخذت مُنعطفاً جديداً 597 01:06:10,750 --> 01:06:12,875 .لقد قتلَ المئات من الإِوز 598 01:06:15,958 --> 01:06:18,083 .لقد وعدني الملك للتو بالحقوق الوراثية 599 01:06:21,333 --> 01:06:22,666 .هذا لن يحدث 600 01:06:35,000 --> 01:06:37,125 لو لم أكتشف الأمر 601 01:06:37,958 --> 01:06:41,000 كنتَ لتُسلم الشمال بأكملهِ الى ملك إنجلترا 602 01:06:42,041 --> 01:06:45,041 مستقبل أطفالنا والأجيال القادمة 603 01:06:47,625 --> 01:06:52,666 تذبذب الملكة في قراراتها يؤذينا جميعاً- كيف أمكنكَ التماشي مع هذا؟- 604 01:06:52,750 --> 01:06:57,166 نحن بحاجة الى إتفاقية مع إنجلترا لأجل النظام التوتوني 605 01:06:57,250 --> 01:06:58,458 .أعلم 606 01:06:58,916 --> 01:07:03,708 لكن لم يكن هناك أي مُفاوضات منذ ظهور "أولاف" المُخادع هذا 607 01:07:03,791 --> 01:07:09,041 كلا ، وأنتَ لم تُسهل الأمور الآن "بروشيير" رفعَ السعر 608 01:07:10,458 --> 01:07:13,583 لإكمال هذهِ الصفقة ، يجب علينا جميعاً المُساهمة 609 01:07:13,666 --> 01:07:15,125 ...هذا الأمر 610 01:07:17,166 --> 01:07:18,666 .ليسَ مُتعلقاً بالمال 611 01:07:20,833 --> 01:07:24,541 "بورشيير" سيستمر في رفع مطالبهِ 612 01:07:27,041 --> 01:07:29,791 والملك هنري"؟ ...عندما يسمع بالذي يحصل 613 01:07:29,875 --> 01:07:31,291 إنجلترا بحاجة إلينا أيضاً 614 01:07:31,375 --> 01:07:35,875 هل برأيك انهم يريدون إنهيار الإتحاد؟ نحن لا نعرف حتى من هو الملك 615 01:07:42,416 --> 01:07:43,500 ....فخامتكِ 616 01:07:47,083 --> 01:07:50,666 الكل يتكلم ، الكل يُشاهد 617 01:07:53,000 --> 01:07:56,166 من هو ملك الإتحاد في عيون أوروبا حالياً؟ 618 01:08:20,583 --> 01:08:22,166 .أعتذر عن التأخير 619 01:08:31,291 --> 01:08:32,750 .سأشنق الرجل 620 01:09:30,916 --> 01:09:35,208 المُتهم غير مُتماسك ولا تتعرف عليهِ المرأة 621 01:09:35,291 --> 01:09:38,000 سعادتها ،الذي يدعي انها والدتهُ 622 01:09:38,083 --> 01:09:40,833 من فضلكِ، أنا أتعرف على ملكي 623 01:09:40,916 --> 01:09:44,416 صحيح- "غوتروم" يتعرف عليهِ أيضاً- 624 01:09:44,500 --> 01:09:47,458 إهدأ يا "آسلي" ، لقد سمعنا ما يكفي 625 01:09:49,041 --> 01:09:50,291 توقفوا 626 01:10:04,333 --> 01:10:08,708 ...لقد توصلنا الى إستنتاج والآن سنقوم ب 627 01:12:46,250 --> 01:12:48,708 الإشاعات تدعي بأني قتلت طفلي 628 01:12:50,583 --> 01:12:52,041 .لم أكن لأفعل ذلك أبداً 629 01:12:54,250 --> 01:12:57,250 كلا، لم تكوني لتفعلي ذلك 630 01:13:00,666 --> 01:13:01,916 .لكن كنتَ لتستطيع 631 01:13:10,125 --> 01:13:12,041 لقد كلفتَ"إيسغي فيند" بالمهمة 632 01:13:13,833 --> 01:13:15,166 .لكنكَ لم تُفلح 633 01:13:22,041 --> 01:13:25,708 لقد أعطيتكَ ما تحتاجينهِ أليس كذلك؟ 634 01:13:28,041 --> 01:13:30,416 لم تكونِ لتحققي السلام مع "أولاف" أبداً 635 01:13:31,875 --> 01:13:36,041 السويد لم تكن لتقبل بهِ ،كانَ ليُقسم الشمال 636 01:13:37,791 --> 01:13:39,541 تعرفين بأن هذا صحيح يا "مارغريت 637 01:13:41,250 --> 01:13:43,416 .الشمال كان ليكون ساحة معركة 638 01:13:50,750 --> 01:13:52,000 .أحتاج أن اكون بمفردي معهُ 639 01:13:54,500 --> 01:13:56,500 لا يمكنكِ- لابد أن أكون لوحدي معهُ- 640 01:13:58,750 --> 01:14:01,708 لا يمكنني تهريبكَ اليهِ- اذاً قم بتهريبهِ الى الخارج- 641 01:14:02,500 --> 01:14:05,791 للكنيسة ، من أجل الإعتراف الليلة- ..مارجريت ، رجاءً- 642 01:14:05,875 --> 01:14:08,250 كيف تجرؤ على أن تطلب مني أي شيء 643 01:14:10,750 --> 01:14:12,333 .بعد كل ما فعلتهُ 644 01:14:15,958 --> 01:14:17,250 .فعلتهُ من أجلكِ 645 01:14:19,333 --> 01:14:22,083 فكري بكل الأبناء الذين أبقينا على حياتهم في ساحة المعركة 646 01:14:23,875 --> 01:14:25,541 .فكري بكل تلك العائلات 647 01:14:28,125 --> 01:14:32,000 ربما فعلتَ ذلك لأنكَ كنتَ خائفاً من فقدان ما حققتهُ 648 01:14:34,958 --> 01:14:36,208 .كل تلك الثروة 649 01:14:38,250 --> 01:14:39,416 .كل هذهِ السلطة 650 01:14:41,416 --> 01:14:42,416 .هذا ليسَ صحيحاً 651 01:14:45,458 --> 01:14:48,375 من كان ليظن بأنك ستكون رجلاً ذو نفوذ ؟ 652 01:14:50,666 --> 01:14:53,166 .كنتَ معلم دين تافه 653 01:14:54,541 --> 01:14:58,541 قد تبنيتك ، وقمتُ بترقيتك 654 01:15:00,291 --> 01:15:01,791 . أندم على ذلك الآن 655 01:15:09,250 --> 01:15:10,625 .لكن فاتَ الأوان 656 01:15:12,750 --> 01:15:13,750 أليس كذلك؟ 657 01:15:18,958 --> 01:15:20,708 .أحضرهُ الى الكنيسة الليلة 658 01:16:17,458 --> 01:16:19,750 مرحباً يا "ريبلين"، ما الذي أتى بكَ الى "مالبورك؟ 659 01:16:20,125 --> 01:16:22,041 لأجل العمل- أي عمل؟- 660 01:16:23,708 --> 01:16:27,166 أبيع وأشتري السِلع انها ليست تجارة غير مشروعة مع الألمان 661 01:16:27,250 --> 01:16:28,916 وما الذي كنتَ تفعلهُ في "كالمار؟ 662 01:16:39,583 --> 01:16:42,000 ...توقف ، توقف، سأتكلم 663 01:16:42,750 --> 01:16:44,625 ما الذي تعرفهُ عن الرجل الذي أتى الى هنا؟ 664 01:16:45,708 --> 01:16:48,125 .الملك "أولاف" ظهرَ فجأةً 665 01:16:48,208 --> 01:16:49,375 أين ظهر؟ 666 01:16:52,083 --> 01:16:56,041 كلا ، لا تفعل لقد تمَ إخفاءهُ في دير 667 01:16:56,625 --> 01:16:58,500 أي دير هذا وأين؟- في "روغن- 668 01:16:59,250 --> 01:17:00,416 يا "جايكوب؟ 669 01:17:05,625 --> 01:17:09,750 رسالة الى المعلم الألماني الكبير - "رابيلين" رسول - 670 01:17:11,875 --> 01:17:14,833 مجيء "أولاف هاكنسون" وفقاً لخطة 671 01:17:15,958 --> 01:17:19,625 الملكة متزعزعة المُفاوضات مع إنجلترا قد توقفت 672 01:17:20,750 --> 01:17:23,916 .وأنا أكتسب ثقة الملك "إيريك 673 01:17:24,500 --> 01:17:26,416 .انهُ يافع ويُسهل التحكم بهِ 674 01:17:27,041 --> 01:17:28,666 .يمكنكَ تجهيز القوات 675 01:17:29,708 --> 01:17:32,041 صديقك المُخلص ، "يوان سبير 676 01:17:33,750 --> 01:17:39,833 الألمان سيغزون الشمال ،تلك المرأة تستولى على كل شيء 677 01:17:40,458 --> 01:17:43,666 فلترقد في الجحيم ، الكل يلعنها 678 01:17:44,125 --> 01:17:46,291 تتحدث بالنيابة عن من؟- جميع الألمان- 679 01:17:47,500 --> 01:17:49,708 وكل الرجال العقلانيين في الشمال 680 01:17:52,375 --> 01:17:54,000 .انها مُشعوذة 681 01:18:07,250 --> 01:18:10,041 .سأحكم عليهِ بنفسي الآن 682 01:18:10,125 --> 01:18:12,500 انهُ الشيء الوحيد الذي يجب القيام بهِ يا مولاتي 683 01:18:12,583 --> 01:18:17,750 أتفق معك ،لكننا بحاجة الى الكنيسة و طبقة النُبلاء والناس من الطبقة العامة معنا 684 01:18:17,833 --> 01:18:20,750 و"آسلي" و "النرويج-- لا يمكننا الإنتظار أكثر- 685 01:18:21,291 --> 01:18:23,791 يجب ألا تظهر كطاغية مرفوض 686 01:18:23,875 --> 01:18:26,666 الناس بحاجة الى رؤيتك كملك صالح 687 01:18:27,125 --> 01:18:29,750 .الملكة هي الوريثة الشرعية 688 01:18:31,625 --> 01:18:33,458 كيف ستحصل على موافقة "النرويج؟ 689 01:18:37,416 --> 01:18:42,416 ...اذا سمحَ الملك بذلك أسمح لي أن افكر بالأمر 690 01:18:42,500 --> 01:18:46,375 لديكَ حتى الغد والا سأحكم عليه ، رغم ذلك 691 01:18:49,583 --> 01:18:50,583 أجل 692 01:18:57,416 --> 01:18:59,000 .سوفَ نجد حلاً 693 01:19:33,083 --> 01:19:34,125 . من أجلكِ 694 01:19:35,708 --> 01:19:36,708 من أجلي؟ 695 01:20:27,333 --> 01:20:33,750 صلي من أجلنا نحن الآثمين ،الآن ووقت مماتنا، آمين 696 01:21:38,375 --> 01:21:39,708 .لقد نسيتني 697 01:21:43,708 --> 01:21:44,875 . لقد حاولت 698 01:21:53,583 --> 01:21:55,250 ما الذي فعلوهُ بك؟ 699 01:22:10,916 --> 01:22:14,916 لقد إنتظرتكِ كل ليلة لقد انتظرتكِ 700 01:22:16,625 --> 01:22:20,708 في كل مرة مرَ أحدهم بالقرب من نافذتي تمنيتها أن تكوني أنتِِ 701 01:22:22,500 --> 01:22:23,916 ..لكنني لم أعرف 702 01:22:30,708 --> 01:22:34,833 لم أعرف- لا أعرف من أنا بعد الآن- 703 01:22:39,000 --> 01:22:40,541 .لا أعرف من أنا 704 01:23:09,416 --> 01:23:10,833 .دعني أنظر إليك 705 01:23:20,208 --> 01:23:22,291 أخبرني عن الرجل الذي حررك 706 01:23:27,541 --> 01:23:32,083 هل تظن بانهُ نفس الرجل الذي حاولَ قتلي؟ 707 01:23:34,208 --> 01:23:35,458 كلا ، لم يكن الفاعل 708 01:23:38,500 --> 01:23:40,375 هل ستتعرف عليهِ لو رأيتهُ؟ 709 01:23:42,666 --> 01:23:46,916 فكر بعناية كل المُقربين منا هنا 710 01:23:51,541 --> 01:23:53,333 .كانوا في قاعة العرش 711 01:23:55,541 --> 01:23:57,041 كلا ، لم أرهُ 712 01:23:57,541 --> 01:23:59,333 ...غداً في جلسة الإستماع 713 01:24:02,041 --> 01:24:05,625 ألقي نظرة فاحصة على الجميع ، انظر ما اذا كان بإمكانك رصدهُ 714 01:24:17,458 --> 01:24:20,166 هل أنتِ مدركة لعواقب أفعالكِ؟ 715 01:24:22,125 --> 01:24:24,541 أجل- ماذا عن "ايريك؟- 716 01:24:25,625 --> 01:24:31,250 منصبك يتطلب منكَ أن تُساندني بغض النظر عما أُقررهُ 717 01:24:34,950 --> 01:24:38,950 "مقطع مُخل على وشك القدوم" 718 01:24:44,958 --> 01:24:48,416 "آسترد" ، اهدأي 719 01:24:48,500 --> 01:24:52,208 "آسترد" ، انظري الي لا تخافي 720 01:24:55,041 --> 01:24:56,791 أبقي هنا ، نعم؟ 721 01:25:01,125 --> 01:25:04,708 أخبار سيئة يا مولاي، "مالين؟ 722 01:25:05,708 --> 01:25:09,208 الملكة أعلنت بأن الألماني هو أبنها الحقيقي 723 01:25:11,166 --> 01:25:12,166 ماذا؟ 724 01:25:14,500 --> 01:25:16,791 .لدينا شاهد جديد في القضية 725 01:25:20,000 --> 01:25:23,916 أي شاهد؟- الشخص الذي نأمل أن يغلق القضية- 726 01:25:26,958 --> 01:25:27,958 .حسناً 727 01:25:31,583 --> 01:25:35,125 يجب علينا أن مُناقشة ذلك مع تلك الفتاة- آسترد؟- 728 01:25:35,208 --> 01:25:39,875 أمك تستخدمها للتجسس عليك في مؤامرة للإطاحة بك 729 01:25:53,875 --> 01:25:55,041 هل هذا صحيح؟ 730 01:26:01,000 --> 01:26:03,416 هل طلبت أمي منكِ أن تتجسسِ علي؟ 731 01:26:08,208 --> 01:26:09,666 أجيبِني؟ 732 01:26:12,083 --> 01:26:13,208 "مالين" 733 01:26:17,500 --> 01:26:18,708 انهضي أيتها العاهرة 734 01:26:33,000 --> 01:26:38,333 كنت هناك عندما طلبت الملكة من "آسترد" التجسس عليك سموك 735 01:27:42,916 --> 01:27:44,125 هل رأيت "سباير؟ 736 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 هل رأيتهُ في أي جلسة من جلسات الإستماع؟ 737 01:27:53,291 --> 01:27:54,958 .هو لم يأتي الى هنا 738 01:28:02,416 --> 01:28:03,416 .مرحباً 739 01:28:07,375 --> 01:28:09,541 سعادتها ستفتتح جلسة الإستماع 740 01:28:16,750 --> 01:28:20,291 سأطرح أسئلة لا يستطيع الإجابة عليها الا "اولاف " الحقيقي 741 01:28:20,708 --> 01:28:22,791 .أولاً أود أن أستدعي الشاهد 742 01:28:24,250 --> 01:28:26,958 أنا متأكد من انها ستُسلط ضوءاً جديداً على القضية 743 01:28:36,750 --> 01:28:38,083 "هيلدور؟" 744 01:28:50,708 --> 01:28:51,708 ما اسمك؟ 745 01:28:53,958 --> 01:28:55,416 "هيلدور ايريكشتوتيش" 746 01:28:56,958 --> 01:28:58,833 ما علاقتكِ بالمُتهم؟ 747 01:28:59,541 --> 01:29:03,250 كنتُ المُرضعة لأبن صاحبة الجلالة "أولاف 748 01:29:05,750 --> 01:29:07,166 هل يمكن لصاحبة الجلالة تأكيد ذلك؟ 749 01:29:10,583 --> 01:29:12,375 هل يمكن للملكة تأكيد ذلك؟ 750 01:29:14,250 --> 01:29:17,041 نعم ، يمكنني تأكيد ذلك 751 01:29:21,916 --> 01:29:23,583 ...الرجل الجالس هناك 752 01:29:27,083 --> 01:29:28,333 هل هو الملك "أولاف؟ 753 01:29:39,208 --> 01:29:40,208 كلا، ليس هو 754 01:29:48,208 --> 01:29:49,375 كيف تعرفين ذلك؟ 755 01:29:54,625 --> 01:29:56,666 .لأنني علمتهُ كل شيء يعرفهُ 756 01:29:58,125 --> 01:30:00,833 .علمتهُ كيف يلعب دور الملك الميت 757 01:30:02,875 --> 01:30:04,458 علمتهُ التهويدة 758 01:30:06,666 --> 01:30:09,541 كيف يمكنكِ الكذب حيال هذا يا "هيلدور؟ 759 01:30:13,791 --> 01:30:15,333 هل لدى الشاهد المزيد ليُضيفهُ؟ 760 01:30:17,708 --> 01:30:19,375 كيف أجبروكِ على فعل ذلك يا "هيلدور؟ 761 01:30:21,708 --> 01:30:26,083 الرب سيعاقبكِ يا "هيلدور - سنصدر الحكم ، "بيدر؟ - 762 01:30:27,833 --> 01:30:28,833 "هيدور تكذب 763 01:30:30,791 --> 01:30:34,583 لم تستطِع التحدث بحُرية ،أي شخص يمكن أن يرى ذلك 764 01:30:34,875 --> 01:30:39,250 أي أحد يمكن أن يرى بأن الأمر قد تجاوز الحدود ، الرجاء ، أكمِل 765 01:30:40,250 --> 01:30:43,375 أود إستدعاء شاهد- من؟- 766 01:30:45,458 --> 01:30:46,750 "يوان سباير" 767 01:30:48,166 --> 01:30:49,458 يوان سباير"؟ 768 01:30:52,916 --> 01:30:57,750 هل رأى أي واحد منكم "سباير" في أي جلسة إستماع ل"أولاف؟ 769 01:31:01,041 --> 01:31:04,291 ...كلا يا مولاتي ، لكن هو 770 01:31:05,166 --> 01:31:07,750 "أولاف" رأى الرجل الذي حرره 771 01:31:10,916 --> 01:31:17,083 اذاً لماذا "سباير " لم يكن هنا؟- أنتِ فقط تثبتِ مدى جنونكِ- 772 01:31:17,166 --> 01:31:20,916 إستدعوهُ ، دعونا نسمع ما سيقولهُ 773 01:31:22,833 --> 01:31:25,958 أتتوقعين مني أن أُصدق مُخادعاً على المستشار السويدي؟ 774 01:31:30,375 --> 01:31:33,666 لقد كان "سباير" أقوى بكثير في عهد الملك الألماني 775 01:31:36,083 --> 01:31:37,458 . لم يكن في صفنا أبداً 776 01:31:39,083 --> 01:31:40,958 .يريد تدمير الإتحاد من الداخل 777 01:31:42,500 --> 01:31:44,458 .أنتِ تُدمرين الإتحاد 778 01:31:46,500 --> 01:31:50,291 لقد جعلتِ الحزن يعميكِ لدرجة انكِ لا تستطعين الرؤية بوضوح 779 01:31:53,000 --> 01:31:55,125 لو قمتُ بجر حمار الى هنا 780 01:31:57,166 --> 01:31:59,166 كنتِ ستصدقين بأنهُ ابنكِ 781 01:32:02,333 --> 01:32:03,916 .دعونا نُصدر الحكم 782 01:32:10,583 --> 01:32:11,583 ...أُقسم 783 01:32:15,625 --> 01:32:20,666 أُقسم بأبي الملك "فالدمار أتيرداغ 784 01:32:22,833 --> 01:32:24,958 .بأن هذا هو إبني 785 01:32:28,916 --> 01:32:32,750 أنتِ بنفسكِ قلتِ بأنهُ ليس ابنكِ الجميع هنا سمِعَ ذلك 786 01:32:34,250 --> 01:32:36,291 كيف تتوقعين منا أن نأخذكِ على محمل الجد؟ 787 01:32:37,583 --> 01:32:40,083 ...الله كشاهد لي ، أَحكم 788 01:32:40,166 --> 01:32:43,000 الرب والكنيسة يعرفون الحقيقة 789 01:32:47,250 --> 01:32:49,833 أنا أقف بجانب الملك الحقيقي للإتحاد 790 01:32:53,041 --> 01:32:54,083 "بيدير؟ 791 01:32:55,541 --> 01:32:59,250 لدينا ملك واحد فقط- ملك واحد ،"أولف- 792 01:32:59,333 --> 01:33:02,000 انهُ يقف هناك ، بجانب الملكة 793 01:33:24,375 --> 01:33:27,000 الملك الشرعي للشمال يُدعى "ايريك 794 01:33:29,041 --> 01:33:31,833 و نفس الوضع بالنسبة "للدنمارك" و"السويد 795 01:33:45,333 --> 01:33:46,333 "بيدير" 796 01:33:48,958 --> 01:33:50,083 ماذا تقول الكنيسة؟ 797 01:34:17,333 --> 01:34:20,000 .الكنيسة تختار ما هو الأفضل للإتحاد 798 01:34:28,083 --> 01:34:32,541 أحكم على المُخادع بالموت سيُشنقُ عند بزوغ الفجر 799 01:34:34,375 --> 01:34:38,125 .وألقوا القبض على مُناصريهِ بتهمة إنتهاك حّرمة التاج 800 01:34:50,666 --> 01:34:53,958 .دعوا الملكة توضع تحت حِراسة مُشددة 801 01:34:56,250 --> 01:34:57,875 ...أُمي الحبيبة 802 01:35:01,000 --> 01:35:02,083 ستتنحى عن منصبها 803 01:35:04,791 --> 01:35:09,083 وتترك السلطة لأبنها الوحيد ، الملك "ايريك 804 01:35:10,875 --> 01:35:12,708 أنت غير مُدرك لما تفعلهُ 805 01:35:47,875 --> 01:35:52,333 اذا لم تثق بي ، لا أرى أي فائدة من دوري هنا أو في "السويد 806 01:35:52,416 --> 01:35:55,958 .لقد دعتني بالخائن 807 01:35:56,041 --> 01:35:58,208 بعد كل الذي فعلتهُ من أجل الإتحاد 808 01:35:58,291 --> 01:36:00,916 لا تعي ما تقول- ربما- 809 01:36:03,833 --> 01:36:07,250 لكن الجميع سمِعَ إتهاماتها الموجهة ضدي والناس يستمعون لها 810 01:36:07,333 --> 01:36:10,750 لن تتفوه بالمزيد ،سأقدم إعتذاراً رسمياً 811 01:36:10,833 --> 01:36:14,000 لا فائدة من الكلمات ، سيتطلب الأمر إشارة قوية 812 01:36:18,166 --> 01:36:19,541 أكمل 813 01:36:22,666 --> 01:36:26,583 سأجعلك وزيراً للحرب- أمكَ ألغيت المنصب- 814 01:36:27,208 --> 01:36:29,000 قد يكون هذا صحيحاً ، لكنني المسؤول الآن 815 01:36:29,791 --> 01:36:31,291 الأمور ليست بهذهِ البساطة يا "ايريك 816 01:36:32,916 --> 01:36:36,000 هناك سبب وجيه وراء قيام والدتكِ بإزالة اللقب 817 01:36:41,041 --> 01:36:43,083 .أنت تعرف كم تعني لي 818 01:36:43,583 --> 01:36:46,333 لكنني بحاجة الى أشخاص يؤيدون ما أفعلهُ 819 01:36:48,125 --> 01:36:49,333 .بأسم الرب 820 01:36:57,291 --> 01:36:59,708 أنت رجل عظيم ، يا مولاي 821 01:37:01,791 --> 01:37:02,916 . رجل عظيم 822 01:37:10,666 --> 01:37:11,833 ...أجل 823 01:37:45,708 --> 01:37:47,291 .سأكون ملعوناً 824 01:37:48,583 --> 01:37:51,708 جيش بأكملهِ- ومرتزقة أيضاً- 825 01:38:28,541 --> 01:38:29,750 أولف؟ 826 01:38:33,583 --> 01:38:34,750 أولف؟ 827 01:38:38,708 --> 01:38:41,833 أحدهم سيأتي ويُحررك الليلة- الى أين أنا ذاهب؟- 828 01:38:42,125 --> 01:38:45,833 الى "بيرغن"، مجلسا "آسلي" و "النرويج" سيقفون معنا 829 01:38:46,458 --> 01:38:50,166 هل ستأتين؟- أجل ، لا يوجد شيء آخر للقيام بهِ هنا- 830 01:38:54,916 --> 01:38:59,250 ما الذي سنفعلهُ في "النرويج؟- لن تموت هنا- 831 01:39:00,250 --> 01:39:03,916 نحن في هذا معاً سنجد حلاً للبقية 832 01:39:06,041 --> 01:39:07,541 ...سنتناقش البقية لاحقاً 833 01:39:12,833 --> 01:39:14,000 ..ابني 834 01:40:23,666 --> 01:40:24,708 .آسلي 835 01:40:41,958 --> 01:40:45,708 السجون فارغة ،السُجناء قد فروا 836 01:40:46,958 --> 01:40:49,208 لقد حان وقت الذهاب يا مولاتي 837 01:40:51,250 --> 01:40:53,958 أبحثوا في كل مكان ،تفقدوا المحكمة الشمالية 838 01:41:11,708 --> 01:41:12,708 ..آسلي 839 01:41:23,833 --> 01:41:27,708 نحن هنا لنُفتش حُجرة الملكة ، أوامر "الملك ايريك 840 01:41:31,416 --> 01:41:33,541 مولاتي- جايكوب- 841 01:41:37,250 --> 01:41:42,166 رسالة من "يوان سباير" المعلم الكبير للنظام التوتوني 842 01:41:42,875 --> 01:41:44,291 وجدناهُ مع "رابرين 843 01:41:48,200 --> 01:41:50,200 مجيء "اولاف هوكنسون" وفقاً لخطة 844 01:41:54,200 --> 01:41:56,200 الملكة مُتزعزعة المُفاوضات مع إنجلترا توقفت 845 01:42:02,200 --> 01:42:04,208 وأنا أكتسب ثقة الملك "ايريك 846 01:42:04,208 --> 01:42:05,500 .هناك المزيد 847 01:42:11,833 --> 01:42:12,833 ...لكن هذا 848 01:42:12,875 --> 01:42:16,333 وصف مُفصل للدفاع الساحلي للإتحاد بأكملهِ 849 01:42:19,875 --> 01:42:21,916 اذا كان هذا قد وصلَ للنظام التوتوني 850 01:42:22,000 --> 01:42:25,500 هذا يعني انهم يُشكلون جيشاً مع المُرتزقة الفرنسيين 851 01:42:25,583 --> 01:42:28,333 جيش غزو ، كم عددهم؟ 852 01:42:29,208 --> 01:42:30,708 على الأقل 3000 جندي 853 01:42:32,583 --> 01:42:33,875 ...ملكتي 854 01:42:34,666 --> 01:42:36,250 يجب علينا الرحيل الآن- حسناً- 855 01:43:04,041 --> 01:43:05,833 ...ملكتي ؟ مولاتي 856 01:43:10,625 --> 01:43:12,291 .سأُقابلكم وراء الإسطبلات 857 01:43:12,750 --> 01:43:14,791 ..لكن يا مولاتي- اذهبوا- 858 01:43:15,750 --> 01:43:17,041 "جايكوب؟ 859 01:43:59,291 --> 01:44:00,291 "سباير" 860 01:44:12,750 --> 01:44:13,958 .سامحيني 861 01:44:19,416 --> 01:44:20,791 إيريك 862 01:44:23,250 --> 01:44:26,125 سوف يدمرونهُ- ...أجل- 863 01:44:35,791 --> 01:44:37,000 .لا يمكنني مساعدتهُ 864 01:44:39,875 --> 01:44:41,125 .ليس بدونكِ 865 01:44:42,750 --> 01:44:44,291 .لقد سلمتَ السلطة ل"ايريك 866 01:44:52,333 --> 01:44:53,500 هل ستُغادرين؟ 867 01:44:58,333 --> 01:44:59,541 إن كان الأمر كذلك ، لما كنتُ هنا 868 01:45:02,708 --> 01:45:05,708 ما الذي تريدينهُ؟- 869 01:45:11,375 --> 01:45:13,458 ...حتى لو قرأ الرسالة 870 01:45:15,583 --> 01:45:17,166 .لن يُنصت إليكِ 871 01:45:19,500 --> 01:45:23,250 لقد أهنتهِ أمام الجميع ،ولقد حاولتِ إقالتهُ 872 01:45:28,208 --> 01:45:29,916 كلا ، لن يُنصت لي 873 01:45:32,416 --> 01:45:34,375 ليس طالما "أولف" على قيد الحياة 874 01:45:45,000 --> 01:45:47,750 حان الوقت لإنهاء ما بدأتهُ آنذاك 875 01:45:51,333 --> 01:45:54,875 يجب علينا الصعود على متن السفينة حالاً- نحن بإنتظار الملكة- 876 01:45:56,333 --> 01:46:01,166 هناك جنود في كل مكان- أفعلوا ما شئتم ، سأنتظرها- 877 01:46:02,208 --> 01:46:06,083 كان يجب عليها أن تكون هنا منذ وقت طويل- انها قادمة- 878 01:46:06,166 --> 01:46:09,208 .أنصت ، سنرحل عندما تُشرق الشمس 879 01:46:16,166 --> 01:46:17,166 ...هناك 880 01:46:25,583 --> 01:46:26,708 . ها هي ذا 881 01:46:43,541 --> 01:46:44,875 يا الهي 882 01:46:49,625 --> 01:46:50,791 يا للهول 883 01:47:57,875 --> 01:47:59,291 هل أمسكتم بهِ؟ 884 01:48:02,625 --> 01:48:03,625 على قيد الحياة؟ 885 01:48:18,916 --> 01:48:19,916 ...أجل 886 01:48:21,916 --> 01:48:24,416 .أريد أن أقتلهُ بنفسي- سنُبقي على حياتهِ- 887 01:48:26,041 --> 01:48:28,583 يمكنكَ إستخدامهُ للسيطرة على النُبلاء السويديين 888 01:48:29,416 --> 01:48:31,458 انهُ مُتعاون جداً يا ملكي 889 01:48:33,458 --> 01:48:35,791 سأشنق "أولف" المُخادع" عند شروق الشمس 890 01:48:37,625 --> 01:48:40,500 لابد أن يُحرق- لن أحرق خائناً- 891 01:48:41,750 --> 01:48:46,000 طهرهُ من خطاياهُ وأمنحهُ حق الدخول الى مملكة الله 892 01:48:46,083 --> 01:48:47,458 لن أجعلهُ شهيداً 893 01:48:50,000 --> 01:48:51,958 .سنُحرق سجلات القضية معهُ 894 01:48:53,041 --> 01:48:54,500 . كل هذا سيُنسى 895 01:48:55,333 --> 01:48:57,541 سنعفو عن مجلسي آسل والنرويج 896 01:48:57,625 --> 01:49:00,875 لن أتلقى الأوامر منكِ ،لقد خُنتِني 897 01:49:02,291 --> 01:49:06,208 لقد أنتزعتِ مني كل شيء ،أحضرتني الى هنا 898 01:49:06,916 --> 01:49:10,666 سمحتِ لي أن أنضج ، كنتُ في الخامسة 899 01:49:14,458 --> 01:49:17,666 لأجل ماذا؟ فقط لتمزيقي من الجذور مرة أخرى 900 01:49:24,791 --> 01:49:27,458 عندما أحضرتكَ الى هنا ، كنتَ صغيراً ،فتى شاحب 901 01:49:30,708 --> 01:49:34,458 أنظر اليكَ الآن ، أنتَ ملك 902 01:49:50,708 --> 01:49:51,708 إيريك؟ 903 01:49:57,541 --> 01:49:59,333 .أنتَ بحاجة الى دعم والدتكِ 904 01:50:13,291 --> 01:50:18,625 وإنجلترا؟- سيكون حفل زفاف جميلاً كبيراً- 905 01:51:07,625 --> 01:51:11,541 "سكانور في سكانيا" ، الدنمارك" 28أيلول من سنة 1402 906 01:52:14,875 --> 01:52:16,291 .كنت قوياً بما يكفي 907 01:52:19,666 --> 01:52:21,250 .كنتُ أقوى بكثير 908 01:53:29,416 --> 01:53:34,333 أنزلوني أنزلوني من هنا 909 01:54:43,500 --> 01:54:48,000 .لم يتم حل لغز "أولف" المُخادع أبداً 910 01:54:48,083 --> 01:54:51,083 .لا أحد يعرف من كان الرجل حقاً 911 01:54:52,583 --> 01:54:57,000 تم حرق وثائق المحكمة معهُ 912 01:54:57,083 --> 01:55:01,208 خالقاً بذلك واحدة من أروع الألغاز في تاريخ الشمال 913 01:55:03,000 --> 01:55:06,791 في عام 1406 حفل زفاف الملك "ايريك" و"فيليبا 914 01:55:06,875 --> 01:55:10,875 إبنة الملك الإنجليزي "هنري" تم عقدهُ في كاتدرائية لوند 915 01:55:10,958 --> 01:55:12,750 . لم يُنجبوا أي ورثاء شرعيين 916 01:55:13,291 --> 01:55:17,666 على الرغم من النِزاع الداخلي إستمرَ إتحاد "كالمار" ل 126 917 01:55:17,750 --> 01:55:20,875 السويد تركت الإتحاد عام 1523 918 01:55:20,958 --> 01:55:25,708 في حين النرويج والدنمارك ظلت ممالك متآخية لحين سنة 1814 919 01:55:27,375 --> 01:55:32,041 الرابطة المميزة التي تربط بين البلدان الثلاثة حتى يومنا هذا 920 01:55:32,125 --> 01:55:35,875 وهذا الى حد كبير بفضل إمرأة واحدة "الملكة "مارغريت الأول 921 01:55:35,875 --> 01:55:37,870 نتمنى إنكم استمتعتم بالترجمة "الترجمة والتعديل: عثمان شامان& أسماء مصطفى" 922 01:55:37,870 --> 01:55:43,870 "الترجمة والتعديل: عثمان شامان& أسماء مصطفى"