1 00:00:03,983 --> 00:00:05,545 Στα προηγούμενα... 2 00:00:05,595 --> 00:00:08,985 - Σε παρακολουθεί. - Ρέιτσελ. Είναι η αδερφή μου. 3 00:00:11,318 --> 00:00:14,452 - Πώς είναι η Ρέιτσελ; - Είναι δυνατή. Εγώ φταίω. 4 00:00:14,502 --> 00:00:17,728 - Δεν μπορείς να πάρεις την ευθύνη. - Ό,τι κάνω, τη θέτει σε κίνδυνο. 5 00:00:17,778 --> 00:00:20,661 - Την έσωσες. - Αυτός είναι. Είναι ο Συλλέκτης. 6 00:00:20,711 --> 00:00:24,238 Αν έχουμε δίκιο ο Μπάρι Ρότκο είναι θαμμένος κάπου στο λιβάδι. 7 00:00:24,288 --> 00:00:27,934 Αν βρούμε το πτώμα, βρίσκουμε και τη σύνδεση με τον Συλλέκτη Οστών. 8 00:00:28,373 --> 00:00:30,940 - Το πτώμα χάθηκε. - Δεν τον προλαβαίνουμε τον τύπο. 9 00:00:30,990 --> 00:00:32,924 Πώς στο διάολο ξέρει τι κάνουμε; 10 00:00:33,474 --> 00:00:35,942 - Είσαι ο Συλλέκτης Οστών. - Είμαι. 11 00:00:36,276 --> 00:00:37,569 Είσαι τρελός. 12 00:00:41,610 --> 00:00:43,582 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 13 00:00:44,209 --> 00:00:45,785 Δεν μπορώ να μη νιώθω... 14 00:00:45,835 --> 00:00:48,650 ότι αυτό μπορεί να είναι το πιο χαζό πράγμα που έκανα. 15 00:00:48,700 --> 00:00:50,109 Το να σε ελευθερώσω. 16 00:00:52,186 --> 00:00:53,300 Πίτερ. 17 00:00:55,925 --> 00:00:57,429 Το 'χουμε. Ευχαριστώ! 18 00:00:57,479 --> 00:00:58,998 Εντάξει, πρέπει να φύγω. 19 00:00:59,048 --> 00:01:01,029 Τερέσα, τι είναι; Τι συμβαίνει; 20 00:01:01,079 --> 00:01:04,421 - Θα το συζητήσουμε αργότερα, μπαμπά. - Ή μπορούμε να το συζητήσουμε τώρα. 21 00:01:04,471 --> 00:01:07,810 Το παίζεις υποψήφιος σήμερα. Δεν θέλω να είμαι η κακή οπτική σου. 22 00:01:07,860 --> 00:01:10,845 Ποιος μου έμαθε να είμαι ανοιχτός; Να λέω τις σκέψεις μου; 23 00:01:10,895 --> 00:01:14,627 Σκέφτομαι ότι πρέπει να σε παρακολουθώ να μιλήσεις για τα σημαντικά απόψε. 24 00:01:14,677 --> 00:01:17,675 Αποστιγμάτιση των διανοητικών διαταραχών κονδύλια σε σχολεία... 25 00:01:17,725 --> 00:01:20,323 τα παιδιά να μπορούν να μιλάνε για τα αισθήματά τους. 26 00:01:20,373 --> 00:01:22,439 Ίσως εσύ θα έπρεπε να είσαι υποψήφια. 27 00:01:22,698 --> 00:01:24,760 Κοίτα, σε υποστηρίζω μπαμπά. 28 00:01:24,810 --> 00:01:27,131 Απλά δεν θέλω να γίνω πολιτική προπαγάνδα... 29 00:01:27,181 --> 00:01:30,743 και δεν θέλω ο θάνατος της μαμάς ή τα θέματά μου... 30 00:01:30,793 --> 00:01:32,311 να γίνουν θέμα συζήτησης. 31 00:01:32,361 --> 00:01:35,078 - Γλυκιά μου, δεν θα το έκανα αυτό. - Θα μιλήσουμε μετά. 32 00:01:35,128 --> 00:01:37,967 Η ασφάλεια περιμένει πίσω. Θα τους πω ότι έρχεσαι. 33 00:01:39,223 --> 00:01:42,711 - Βγαίνει τώρα. - Μάλιστα κύριε. Αναμένουμε. 34 00:01:44,365 --> 00:01:47,233 ΔΙΑΝΟΜΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ vipsubs.gr 35 00:01:47,283 --> 00:01:48,937 Απόδοση - Επιμέλεια... 36 00:01:48,987 --> 00:01:52,958 Gandalfas - adespoti Sh4dy - Angelina37 - Myrto - Stam 37 00:01:59,310 --> 00:02:01,512 Είδε κανείς την Τερέσα; 38 00:02:03,894 --> 00:02:05,995 Όχι, δεν βγήκε ακόμα από το κτήριο. 39 00:02:07,418 --> 00:02:10,906 Κύριε Μαρτίνεζ, δεν βγήκε από το κτήριο. Δεν ξέρω πού είναι. 40 00:02:19,468 --> 00:02:22,528 Κάνετε αυτόν τον θόρυβο, τον "είναι σημαντικό". 41 00:02:22,578 --> 00:02:24,424 Αναπτύσσει έκτη αίσθηση. 42 00:02:24,474 --> 00:02:28,068 - Έχει να κάνει με τον Άλεξ Μαρτίνεζ. - Ο υποψήφιος για το Κογκρέσο; 43 00:02:28,118 --> 00:02:31,362 Αυτός που ελπίζω να κερδίσει. Έχει την ψήφο των νέων. 44 00:02:31,412 --> 00:02:33,593 Ακόμα και η Ρέιτσελ τον υποστηρίζει. 45 00:02:33,643 --> 00:02:37,385 - Άρα αν δεν πέθανε αυτός, τότε ποιος; - Ακόμα κανείς αλλά η κόρη του, Τερέσα, 46 00:02:37,435 --> 00:02:40,576 εξαφανίστηκε από την καμπάνια και δεν την έχουν δει έκτοτε. 47 00:02:40,626 --> 00:02:42,859 - Απαγωγή; - Ναι, έτσι θεωρούμε. 48 00:02:43,128 --> 00:02:45,614 Η Τερέσα έφυγε από το λόμπι του Ρίτζενσι Αρμς. 49 00:02:45,664 --> 00:02:49,293 Κατευθύνθηκε στην είσοδο του προσωπικού. Το βίντεο έχει όλη τη διαδρομή. 50 00:02:49,527 --> 00:02:53,497 Η μόνη περιοχή χωρίς κάμερες είναι ένας διάδρομος προσωπικού χωρίς κρυφό μέρος. 51 00:02:53,547 --> 00:02:56,487 Μπαίνει στον διάδρομο, δεν βγαίνει. 52 00:02:56,537 --> 00:03:01,308 Οι τεχνικοί όργωσαν κάθε βήμα της. Κανένα σημάδι πάλης, τίποτα. 53 00:03:01,358 --> 00:03:05,996 Δεν έφτασε ποτέ πίσω στην ασφάλεια. Είναι σαν να εξαφανίστηκε. 54 00:03:06,046 --> 00:03:08,307 Η αστυνομία τσεκάρει τις κάμερες κίνησης... 55 00:03:08,357 --> 00:03:11,228 τις κάμερες ασφαλείας, τα βίντεο των κινητών. 56 00:03:11,660 --> 00:03:14,563 - Δεν έχουμε τίποτα. - Γιατί έχει προσωπική ασφάλεια; 57 00:03:14,613 --> 00:03:17,419 Ο Μαρτίνεζ πιέζει για αλλαγή. Στο παλιό κόμμα δεν αρέσει. 58 00:03:17,469 --> 00:03:19,387 Ο εκατομμυριούχος άνθρωπος του λαού. 59 00:03:19,437 --> 00:03:23,600 Μπορεί να είναι πλούσιος αλλά είναι από τους καλούς ανθρώπους. 60 00:03:23,650 --> 00:03:25,740 Είμαι επιφυλακτικός με τους πολιτικούς. 61 00:03:25,790 --> 00:03:27,766 Τότε άσε έξω την πολιτική. 62 00:03:28,313 --> 00:03:31,054 Είναι ένας άνθρωπος του οποίου η κόρη αγνοείται. 63 00:03:31,717 --> 00:03:34,033 Καταλαβαίνω πώς νιώθει. 64 00:03:34,444 --> 00:03:36,253 Τότε πάμε εκεί. 65 00:03:36,671 --> 00:03:40,126 Όποιος απήγαγε την Τερέσα πρέπει να άφησε κάποιο ίχνος. 66 00:03:40,448 --> 00:03:43,347 Ο μόνος τρόπος να τη βρούμε είναι να βρούμε το ίχνος. 67 00:03:49,055 --> 00:03:51,006 Πες μου τι βλέπεις. 68 00:03:51,675 --> 00:03:53,493 Ψάξε για οτιδήποτε ασυνήθιστο. 69 00:04:01,567 --> 00:04:03,236 Δεν βλέπω τίποτα. 70 00:04:03,721 --> 00:04:06,761 - Εσύ; - Όχι ακόμα. Συνέχισε να ψάχνεις. 71 00:04:06,811 --> 00:04:09,895 Το ταβάνι δεν έχει πάνελ πρόσβασης. 72 00:04:10,103 --> 00:04:11,940 Το πάτωμα φαίνεται συμπαγές. 73 00:04:12,632 --> 00:04:14,106 Περίμενε, τι είναι αυτό; 74 00:04:14,156 --> 00:04:16,519 - Τι; Πού; - Στο πάτωμα. 75 00:04:20,906 --> 00:04:22,784 Μοιάζει με σκόνη. 76 00:04:24,230 --> 00:04:26,420 - Με κομμάτια από... - Γυψοσανίδα; 77 00:04:26,470 --> 00:04:27,494 Ναι. 78 00:04:27,544 --> 00:04:30,251 Δες αν μπορείς να μετακινήσεις τα ράφια. 79 00:04:41,568 --> 00:04:44,654 Λίνκολν, οι βίδες έχουν χαλαρώσει. 80 00:04:48,421 --> 00:04:51,069 - Είναι ένας αγωγός απλύτων. - Φώτισε στο βάθος. 81 00:04:51,119 --> 00:04:54,134 Τι σκέφτεσαι; Γιατί να υπάρχει αγωγός απλύτων εδώ; 82 00:04:54,184 --> 00:04:55,897 Δεν είναι αγωγός απλύτων. 83 00:04:55,947 --> 00:04:59,945 Φίλιξ, δώσε μου τα σχέδια του Ρίτζενσι Αρμς γύρω στο 1930. 84 00:05:02,103 --> 00:05:04,892 Βρήκα τα σχέδια αλλά δεν είναι ξενοδοχείου. 85 00:05:04,942 --> 00:05:07,634 - Ήταν τράπεζα. - Εντάξει. Και; 86 00:05:07,684 --> 00:05:10,362 Οι τράπεζες κατά το '20 και '30 ήταν επικίνδυνα μέρη. 87 00:05:10,412 --> 00:05:13,297 Ντίλινγκερ, Νέλσον, Μπόνι και Κλάιντ. 88 00:05:13,347 --> 00:05:16,956 Αν είχες αρκετή δύναμη πυρός μπορούσες να μπεις φτωχός και να βγεις πλούσιος. 89 00:05:17,006 --> 00:05:20,801 Οι τράπεζες έβαλαν θησαυροφυλάκια ενάντια σε κλέφτες, φυσικές καταστροφές. 90 00:05:20,851 --> 00:05:22,811 Άδειαζαν το συρτάρι ταμείου κάθε ώρα. 91 00:05:22,861 --> 00:05:26,372 Οι ταμίες έβαζαν τα λεφτά σε μια τσάντα και την έριχναν σε έναν αγωγό μετρητών. 92 00:05:26,422 --> 00:05:27,586 Σε τι; 93 00:05:27,636 --> 00:05:29,698 Συνήθως, σε θησαυροφυλάκιο. 94 00:05:57,960 --> 00:06:00,790 Αυτό το θησαυροφυλάκιο ήταν σφραγισμένο για χρόνια. 95 00:06:00,951 --> 00:06:03,552 Τη ρίχνουν εδώ, πέφτει στο στρώμα... 96 00:06:03,602 --> 00:06:05,653 μετά βγαίνουν χωρίς να τους δει κανείς. 97 00:06:05,703 --> 00:06:09,948 Ναι, υπάρχει έξοδος προσωπικού εκεί. Χωρίς κάμερες. Δεν χρησιμοποιείται. 98 00:06:11,785 --> 00:06:13,323 Περίμενε, βρήκα κάτι. 99 00:06:17,726 --> 00:06:19,049 Η τσάντα της. 100 00:06:19,433 --> 00:06:22,635 Μάλλον πιάστηκε στην εσωτερική κλειδαριά. 101 00:06:25,634 --> 00:06:27,902 - Τι μυρωδιά. - Ναι. 102 00:06:28,175 --> 00:06:31,104 Χλωροφόρμιο. Τώρα ξέρουμε πώς την έβαλαν στον αγωγό. 103 00:06:31,154 --> 00:06:33,206 Εμίλια, δώσε την τσάντα στην Κέιτ. 104 00:06:33,256 --> 00:06:35,350 Πλήρης έρευνα στον αγωγό και το στρώμα... 105 00:06:35,400 --> 00:06:37,953 για κάποιο ίχνος του κοριτσιού ή του απαγωγέα του. 106 00:06:38,003 --> 00:06:39,201 Έγινε. 107 00:06:41,805 --> 00:06:45,093 Ο πατέρας της Τερέσα δέχτηκε απαίτηση λύτρων. Πρέπει να βιαστούμε. 108 00:06:50,830 --> 00:06:52,712 Θέλουν να πω το εξής. 109 00:06:52,832 --> 00:06:56,510 Δύο εκατομμύρια δολάρια να μεταφερθούν σε λογαριασμό. 110 00:06:57,272 --> 00:07:00,472 Αν δεν έχουν τα χρήματα μέχρι αύριο το μεσημέρι... 111 00:07:01,276 --> 00:07:03,159 θα με σκοτώσουν. 112 00:07:03,945 --> 00:07:05,777 Πρέπει να τη βρείτε. 113 00:07:05,897 --> 00:07:08,203 Έχουμε 22 ώρες να βρούμε την κόρη μου. 114 00:07:16,429 --> 00:07:21,529 Season 01 - Episode 08 Original Sin 115 00:07:25,043 --> 00:07:28,231 Ένας από τους εθελοντές βρήκε τον φάκελο με το φλασάκι μέσα. 116 00:07:28,281 --> 00:07:31,131 - Θα το δούμε για αποτυπώματα. - Γιατί ήταν εδώ η Τερέσα; 117 00:07:31,181 --> 00:07:34,827 Το "New York Magazine" γράφει ένα θέμα γι' εμένα. Ήταν στη φωτογράφιση. 118 00:07:34,877 --> 00:07:37,219 - Οπότε ήξεραν ότι θα είναι εδώ. - Υποθέτω. 119 00:07:37,269 --> 00:07:42,971 Θα χρειαστούμε μια λίστα με όλους που είχαν πρόσβαση, φίλους, εχθρούς. 120 00:07:43,021 --> 00:07:46,104 Εχθρούς; Ο κόσμος αγαπούσε την Τερέσα. 121 00:07:47,028 --> 00:07:49,668 Εργάζεται βοηθώντας εφήβους με προβλήματα. 122 00:07:49,788 --> 00:07:52,975 Θεωρώ ότι είμαι συμπονετικός αλλά εκείνη μου βάζει τα γυαλιά. 123 00:07:53,025 --> 00:07:55,981 Μπορείτε να σκεφτείτε κάποιον που να σας έχει στο στόχαστρο; 124 00:07:56,031 --> 00:07:57,483 Ταράζω τα νερά. 125 00:07:57,603 --> 00:08:00,758 Σε πολλούς δεν αρέσει, όχι μόνο στους υποστηρικτές του Φρέιζερ. 126 00:08:00,808 --> 00:08:03,477 Κατέχει το αξίωμα 28 έτη πλέον και... 127 00:08:06,155 --> 00:08:10,134 - Δεν αρέσει η αλλαγή στον κόσμο. - Δεν έχεις κάποια άλλη ιδέα. 128 00:08:10,254 --> 00:08:13,082 Όχι, δεν ξέρω αν είναι κάτι, αλλά... 129 00:08:13,843 --> 00:08:18,375 πριν φύγει, η Τερέσα ήταν αναστατωμένη μαζί μου, αλλά δεν μου έλεγε γιατί. 130 00:08:18,495 --> 00:08:21,371 - Ήταν προσωπικό; - Συνήθως είναι σαν ανοικτό βιβλίο. 131 00:08:21,491 --> 00:08:24,933 Όταν πέθανε η μητέρα της ήταν δύσκολο. Ήταν μελαγχολική... 132 00:08:24,983 --> 00:08:27,924 και περνώντας αυτά, κάνοντας και την ψυχοθεραπεία της... 133 00:08:28,218 --> 00:08:29,981 μας έφερε κοντά. 134 00:08:30,400 --> 00:08:32,766 Αλλά τελευταία, με την εκστρατεία... 135 00:08:33,295 --> 00:08:36,187 Ορκίστηκα να μην μπει όλο αυτό ανάμεσά μας. 136 00:08:36,754 --> 00:08:38,569 Με συγχωρείτε. 137 00:08:40,509 --> 00:08:43,325 - Είμαστε εντάξει; - Ο λογιστής ρευστοποιεί κάποιες μετοχές. 138 00:08:43,375 --> 00:08:47,049 Θα έχουμε αρκετά μετρητά να πληρώσουμε τα λύτρα μέχρι το τέλος της ημέρας. 139 00:08:47,274 --> 00:08:49,529 Η Σέλμπι Γουέιτς, η Υπεύθυνη Εκστρατείας μου. 140 00:08:49,579 --> 00:08:52,688 Κανένας μας δεν ασχολείται με την εκστρατεία αυτή τη στιγμή. 141 00:08:52,738 --> 00:08:55,944 Σημαντικό. Δεν θέλουμε να πληρώσει μέχρι την αυριανή προθεσμία. 142 00:08:55,994 --> 00:09:00,442 Η πληρωμή μπορεί να τη φέρει πίσω. Μπορεί όμως να την κάνει και αναλώσιμη. 143 00:09:00,756 --> 00:09:03,678 Κε Μαρτίνεζ θα σας φέρουμε πίσω την κόρη σας. 144 00:09:03,798 --> 00:09:07,847 Ζητάμε απλώς να συντονιστούμε προτού μεταφέρετε τα κεφάλαια. 145 00:09:07,897 --> 00:09:11,450 - Δεν με ενδιαφέρουν τα χρήματα. - Δεν πρέπει να φανεί ότι κωλυσιεργείς. 146 00:09:11,570 --> 00:09:14,113 - Όχι στους απαγωγείς... - Στους ψηφοφόρους; 147 00:09:14,233 --> 00:09:16,896 - Αυτό θα έλεγες; - Θα βαρύνει η κοινή γνώμη. 148 00:09:17,016 --> 00:09:21,902 Δεν με ενδιαφέρει η εκστρατεία, η βάση, οι δημοσκοπήσεις. Θέλω πίσω την Τερέσα. 149 00:09:21,952 --> 00:09:26,237 Αυτό μας ενδιαφέρει όλους αλλά θέλουμε την ευκαιρία να πιάσουμε τον δράστη. 150 00:09:26,287 --> 00:09:28,847 Αν πληρώσω μπορεί να τη βλάψουν έτσι κι αλλιώς; 151 00:09:28,897 --> 00:09:32,843 Μια καθυστέρηση θα μας δώσει τον χρόνο και θα πάρουμε πίσω την κόρη σου. 152 00:09:32,963 --> 00:09:34,756 21 και μισή ώρες. 153 00:09:34,876 --> 00:09:37,977 Θέλετε να περιμένω όλες αυτές τις ώρες κάνοντας τίποτα; 154 00:09:53,530 --> 00:09:55,059 Το έχω. 155 00:10:21,148 --> 00:10:22,665 Σ' ευχαριστώ. 156 00:10:24,601 --> 00:10:26,304 Είσαι καλά; 157 00:10:28,703 --> 00:10:30,775 Ξέρεις, απαγωγές. 158 00:10:31,498 --> 00:10:33,818 Με επηρεάζουν διαφορετικά. 159 00:10:35,450 --> 00:10:39,370 Το να ξέρω πως κάποια είναι εκεί έξω αιχμάλωτη... 160 00:10:40,251 --> 00:10:43,686 Σε επηρεάζει, το ξέρω, εξαιτίας αυτού που συνέβη με τη Ρέιτσελ. 161 00:10:43,806 --> 00:10:46,947 - Ναι. - Αλλά είσαι πιο δυνατή απ' ότι νομίζεις. 162 00:10:48,634 --> 00:10:51,439 - Αυτό λέω συνέχεια στον εαυτό μου. - Καλώς. 163 00:10:51,559 --> 00:10:55,114 Ακόμα κι έτσι, έχεις δίκαιο. Οι απαγωγές είναι κάτι το διαφορετικό. 164 00:10:55,681 --> 00:10:57,808 Στους φόνους, πολεμάμε για τους νεκρούς. 165 00:10:57,858 --> 00:11:00,661 Με τις απαγωγές, πολεμάμε να κρατήσουμε κάποιον ζωντανό... 166 00:11:00,711 --> 00:11:02,723 ώστε να μην καταλήξει νεκρός. 167 00:11:05,769 --> 00:11:07,673 - Έχεις κάτι; - Ναι. 168 00:11:08,074 --> 00:11:11,777 Έχει να κάνει με τον Συλλέκτη όμως και δεν είναι η κατάλληλη ώρα. 169 00:11:11,827 --> 00:11:15,198 Εμίλια, οι ιδέες έρχονται όποτε έρχονται. Πες το. 170 00:11:15,970 --> 00:11:19,803 Είπες ότι οι απαγωγές είναι διαφορετικές από τους φόνους. 171 00:11:20,218 --> 00:11:23,771 Ο Συλλέκτης, σε όλους τους φόνους του, ή τουλάχιστον στους περισσότερους... 172 00:11:23,821 --> 00:11:26,519 τους απαγάγει, τους σακατεύει, τους σκοτώνει. 173 00:11:26,569 --> 00:11:28,821 Οι απαγωγές γίνονται φόνοι. Και; 174 00:11:28,871 --> 00:11:32,463 Ελέγξαμε τους ανεξιχνίαστους φόνους που θα μπορούσαν να είναι του Συλλέκτη... 175 00:11:32,513 --> 00:11:37,102 αλλά τις ανεξιχνίαστες απαγωγές; Μία που δεν κατέληξε σε φόνο; 176 00:11:37,152 --> 00:11:39,322 Ένα θύμα που ξέφυγε κι είναι ζωντανό. 177 00:11:39,442 --> 00:11:43,086 Καθάρισε τους περισσότερούς του φόνους, αλλά αυτό; 178 00:11:43,604 --> 00:11:45,799 Δεν πρόκειται να ασχολήθηκε. 179 00:11:46,085 --> 00:11:49,296 Ίσως βρούμε κάποιον που θα μπορούσε να τον αναγνωρίσει. 180 00:13:28,709 --> 00:13:30,374 Με ακούτε; 181 00:13:31,665 --> 00:13:33,780 Είναι κάποιος εκεί μέσα; 182 00:13:33,900 --> 00:13:35,580 Με ακούτε; 183 00:13:36,409 --> 00:13:39,048 Νόμιζα ότι αυτός ο χώρος ήταν κενός. 184 00:13:39,098 --> 00:13:41,940 Είναι. Ο επιστάτης με έβαλε να κάνω κάποιες δουλειές. 185 00:13:42,060 --> 00:13:45,235 Εκπροσωπώ έναν καλλιτέχνη που αναζητεί έναν χώρο εργασίας. 186 00:13:45,285 --> 00:13:47,608 Θα μπορούσα να ρίξω μια γρήγορη ματιά; 187 00:13:47,658 --> 00:13:50,948 - Δεν είναι η καλύτερη στιγμή. - Θέλω απλώς να έχω να αίσθηση του χώρου. 188 00:13:50,998 --> 00:13:54,305 Είχαμε μια διαρροή. Είναι χάλια. Επιστρέψτε την επόμενη εβδομάδα. 189 00:14:01,182 --> 00:14:04,010 Δεν έπρεπε να είχες ανοίξει το κουτί. 190 00:14:04,922 --> 00:14:07,161 Έχουμε ένα στοιχείο για την Τερέσα. 191 00:14:07,281 --> 00:14:09,823 Ο Έρικ έλεγξε ένα βίντεο από το Ρίτζενσι Αρμς. 192 00:14:09,873 --> 00:14:11,233 Δεν ήταν αδιέξοδο; 193 00:14:11,283 --> 00:14:13,761 Γύρισε πίσω στο όταν προσήλθε η Τερέσα το πρωί. 194 00:14:13,811 --> 00:14:15,029 Βρήκα αυτό. 195 00:14:22,394 --> 00:14:24,954 Έξοχα. Έχεις αποτυπώματα από την κουπαστή. 196 00:14:25,004 --> 00:14:26,394 Και έχουμε έναν ύποπτο. 197 00:14:26,925 --> 00:14:29,065 Μαξ Μοντέλ, τέσσερις συλλήψεις για κατοχή. 198 00:14:29,115 --> 00:14:32,126 Η τελευταία τον έστειλε σε πρόγραμμα απεξάρτησης αντί της φυλακής. 199 00:14:32,176 --> 00:14:34,942 Αυτό το μέρος θεραπεύει τον εθισμό, την κατάθλιψη. 200 00:14:35,391 --> 00:14:38,566 Μάντεψε ποια ήταν εκεί το ίδιο καιρό για την κατάθλιψή της. 201 00:14:38,842 --> 00:14:40,357 Η Τερέσα Μαρτίνεζ. 202 00:14:42,117 --> 00:14:44,678 Μια στιγμή. Κοίτα στ' αριστερά, ακριβώς εκεί. 203 00:14:49,003 --> 00:14:50,541 Και φυσικά τρέχει. 204 00:14:50,591 --> 00:14:53,679 - Πάντα τρέχουν. Μάλλον πρέπει να βγω. - Άστο σε μένα. 205 00:14:54,128 --> 00:14:55,664 Σταμάτα! Αστυνομία! 206 00:14:57,777 --> 00:14:59,112 Είπα, σταμάτα! 207 00:15:12,814 --> 00:15:14,914 Αστυνομία! Ακίνητος! 208 00:15:20,890 --> 00:15:23,388 Δεν είναι καλή ιδέα να προσπαθείς να μου το σκάσεις. 209 00:15:23,438 --> 00:15:25,014 Εντάξει, καλά! Συγγνώμη! 210 00:15:25,850 --> 00:15:27,680 Σήκω όρθιος! 211 00:15:28,570 --> 00:15:31,687 Φίλε, δεν ξέρω τι νομίζεις ότι έκανα, αλλά είμαι αθώος, εντάξει; 212 00:15:31,737 --> 00:15:33,970 Ναι; Λυπάμαι, Μάικ, ο τύπος είναι αθώος. 213 00:15:34,020 --> 00:15:35,841 Έτρεχε για γυμναστική. 214 00:15:36,211 --> 00:15:39,918 Είχα λίγο χόρτο πάνω μου, εντάξει; Είναι παραβίαση της αναστολής. 215 00:15:39,968 --> 00:15:41,871 Φυσικά, ακριβώς όπως και η απαγωγή. 216 00:15:41,921 --> 00:15:43,511 Πού είναι η Τερέσα Μαρτίνεζ; 217 00:15:43,561 --> 00:15:46,714 Η Τερέζα αγνοείται; Δεν την απήγαγα. 218 00:15:46,764 --> 00:15:47,940 Είμαι ο φίλος της. 219 00:15:47,990 --> 00:15:51,626 Αυτό είναι αστείο, γιατί κανείς δεν ήξερε ότι βγαίνατε. Κανείς δεν σ' ανέφερε. 220 00:15:51,676 --> 00:15:53,406 Επειδή δεν ήμουν έτοιμος. 221 00:15:53,747 --> 00:15:55,711 Ο μπαμπάς της έγινε λαϊκός ήρωας. 222 00:15:55,761 --> 00:15:58,792 Ο Τύπος τον ακολουθεί, την οικογένειά του, είναι πάρα πολύ. 223 00:15:58,842 --> 00:16:02,597 Ακόμη προσπαθώ να είμαι νηφάλιος. Έχω τα πάνω και τα κάτω μου. 224 00:16:02,647 --> 00:16:05,901 Θες να πιστέψουμε ότι είχατε απλά ένα καβγαδάκι σήμερα το πρωί; 225 00:16:05,971 --> 00:16:10,021 Δεν μαλώσαμε. Πήγα εκεί για να της πω να μην κάνει τη φωτογράφηση. 226 00:16:10,071 --> 00:16:11,237 Ήρεμα. 227 00:16:12,243 --> 00:16:14,543 Ήταν αναστατωμένη με τον πατέρα της, εντάξει; 228 00:16:14,593 --> 00:16:17,254 Της είπα ή να τον αντιμετωπίσει ή να φύγει. 229 00:16:17,304 --> 00:16:20,119 - Για ποιο πράγμα να τον αντιμετωπίσει; - Δεν ξέρω. 230 00:16:20,169 --> 00:16:22,181 Ήμασταν για δείπνο χτες το βράδυ, 231 00:16:22,231 --> 00:16:25,301 και πήγε στο μπάνιο και μετά την είδα να μιλάει με κάποιον. 232 00:16:25,351 --> 00:16:26,939 O τύπος ήταν θυμωμένος. 233 00:16:27,183 --> 00:16:32,381 Όταν κάθισε ήταν έτοιμη να κλάψει και δεν μου είπε τον λόγο. 234 00:16:33,201 --> 00:16:36,178 Μόνο ότι ήταν κάτι που είχε να κάνει με τον μπαμπά της. 235 00:16:38,484 --> 00:16:40,956 Μόνο αυτά ξέρω. Πρέπει να την βοηθήσετε. 236 00:16:45,938 --> 00:16:47,150 Λίνκολν! 237 00:16:48,947 --> 00:16:50,201 Όλα καλά; 238 00:16:50,251 --> 00:16:52,726 - Μια χαρά. - Τότε γιατί φώναζες; 239 00:16:52,776 --> 00:16:54,685 Απλά ήθελα να ξέρεις πώς είναι. 240 00:16:57,801 --> 00:17:01,016 Πράγμα που αντιλαμβάνομαι τώρα ότι μπορεί να ήταν κακή κρίση. 241 00:17:02,177 --> 00:17:03,858 Αναλύσαμε όλα όσα έχουμε. 242 00:17:03,908 --> 00:17:06,365 Βρήκατε αποτύπωμα του Mαξ στο δίσκο; Στο φάκελο; 243 00:17:06,415 --> 00:17:09,709 Πήρε η Εμίλια. Είπε ότι πήγε κατευθείαν στη δουλειά από το ξενοδοχείο. 244 00:17:09,759 --> 00:17:11,946 Οι συνάδελφοι το επιβεβαιώνουν. Έχει άλλοθι. 245 00:17:11,996 --> 00:17:15,910 - Που βάζει τον πατέρα στο στόχαστρό μας. - Εκτός από αυτό. 246 00:17:16,136 --> 00:17:18,381 Ήταν κρυμμένο στην επένδυση της τσάντας της. 247 00:17:18,431 --> 00:17:20,490 - Είναι συσκευή παρακολούθησης. - GPS; 248 00:17:20,540 --> 00:17:23,419 - Ναι, υπερσύγχρονο. - Ο απαγωγέας την παρακολουθούσε. 249 00:17:23,469 --> 00:17:27,126 Έψαξα τον σειριακό αριθμό που με οδήγησε στον τόπο αγοράς και σε μια πιστωτική. 250 00:17:27,176 --> 00:17:30,281 - Ήταν ο πατέρας της ή όχι; - Όχι. Αγοράστηκε από τον Τζέρι Μπέρτζις. 251 00:17:30,331 --> 00:17:32,606 Ταιριάζει με την περιγραφή του Mαξ. 252 00:17:32,656 --> 00:17:35,557 Και εργάζεται για μια αντίπαλη ερευνητική εταιρία, 253 00:17:35,607 --> 00:17:37,908 που βρίσκει βρωμιές για πολιτικούς αντιπάλους. 254 00:17:37,958 --> 00:17:39,310 Και άσε με να μαντέψω. 255 00:17:39,360 --> 00:17:42,224 Η εταιρεία του δουλεύει για τον Βουλευτή, Άαρον Φρέιζερ, 256 00:17:42,274 --> 00:17:46,308 Ο 28χρονος εν ενεργεία βουλευτής είναι αντίπαλος του Άλεξ Μαρτίνεζ; 257 00:17:46,833 --> 00:17:50,407 Νομίζεις ότι ο Φρέιζερ απήγαγε την κόρη του αντιπάλου του; 258 00:17:50,457 --> 00:17:52,692 Ελάτε, παιδιά, δεν είναι το "House of Cards". 259 00:17:52,742 --> 00:17:55,035 Γιατί έβαλες ανιχνευτή στην τσάντα της Τερέσα; 260 00:17:55,085 --> 00:17:56,940 Έχει τα αποτυπώματά μου; 261 00:17:56,990 --> 00:17:59,064 - Στην τσάντα; - Μια κοπέλα απήχθη. 262 00:17:59,114 --> 00:18:02,301 Εάν δεν έχεις καμία σχέση με αυτό, τότε βοήθησέ μας. 263 00:18:02,356 --> 00:18:07,499 - Λυπάμαι, έχω καθήκον στον πελάτη μου. - Και προς τον εαυτό σου; 264 00:18:07,549 --> 00:18:10,219 Επειδή, να πως έχει το πράγμα, Τζέρι... 265 00:18:11,293 --> 00:18:14,797 Έχουμε ένα αυτόπτη μάρτυρα που σε είδε με την Τερέσα. 266 00:18:14,847 --> 00:18:17,695 Την αναστάτωσες πολύ και μια μέρα μετά, εξαφανίστηκε. 267 00:18:17,745 --> 00:18:20,542 Τι θα πει το αφεντικό σου όταν συνδέσουμε την καμπάνια του 268 00:18:20,592 --> 00:18:23,192 με την εξαφάνιση της κόρης του αντιπάλου του; 269 00:18:25,941 --> 00:18:27,145 Κοίτα... 270 00:18:27,850 --> 00:18:31,733 Είχα πληροφορίες για βρώμικα μυστικά. Έψαξα, με έπιασε να τη ακολουθώ. 271 00:18:31,783 --> 00:18:34,759 Αποφάσισα να της πω για να δω αν θα χωθεί πιο βαθιά στα σκατά. 272 00:18:34,809 --> 00:18:36,239 Τι έχεις για την Τερέσα; 273 00:18:36,396 --> 00:18:39,382 Ο Mαρτίνεζ υποτίθεται ότι είναι καθαρός σαν το χιόνι. 274 00:18:39,432 --> 00:18:42,866 Αποδείχτηκε ότι τσέπωνε χρήματα για τον εαυτό της μέσω της καμπάνιας. 275 00:18:42,916 --> 00:18:46,640 25.000 τον μήνα. Ήταν στην μισθοδοσία, αλλά κανείς δεν την είδε ποτέ. 276 00:18:46,690 --> 00:18:48,164 Ξέπλενε χρήματα; 277 00:18:48,214 --> 00:18:51,937 Αυτό νόμιζα, αλλά δεν είχε ιδέα. 278 00:18:52,168 --> 00:18:53,778 Εκνευρίστηκε. 279 00:18:54,450 --> 00:18:57,507 Ο πατέρας της έδινε τα χρήματα της καμπάνιας αλλά όχι σ' αυτήν. 280 00:18:57,557 --> 00:18:59,784 - Τότε σε ποιον; - Μακάρι να ήξερα. 281 00:19:00,032 --> 00:19:01,525 Θα τον αντιμετώπιζε. 282 00:19:01,893 --> 00:19:04,648 Ορκίστηκε, πως αν ήταν αλήθεια, θα πήγαινε στον Τύπο, 283 00:19:04,698 --> 00:19:06,617 πράγμα που μας βόλευε. 284 00:19:06,873 --> 00:19:08,398 Η ταπεινή μου γνώμη... 285 00:19:08,448 --> 00:19:10,992 Του τηλεφώνησε, δεν της άρεσε η απάντηση, 286 00:19:11,042 --> 00:19:13,406 θα έδινε ένα τέλος. 287 00:19:13,815 --> 00:19:16,197 Έπρεπε να βρει έναν τρόπο να την σταματήσει. 288 00:19:18,416 --> 00:19:21,977 Με κατηγορείτε ότι συμμετείχα στην απαγωγή της κόρης μου; 289 00:19:22,027 --> 00:19:27,028 Έχουμε αποδείξεις ότι παίρνατε 25.000 το μήνα από τη δική σας καμπάνια. 290 00:19:27,300 --> 00:19:29,820 Η Τερέζα το έμαθε. Ήθελε να γίνει ευρέως γνωστό. 291 00:19:29,870 --> 00:19:32,435 Αυτό είναι παράλογο. Δεν το κάνω για τα χρήματα. 292 00:19:32,485 --> 00:19:35,512 Αλλά για να κάνω τη διαφορά, για να δώσω στον κόσμο μια ευκαιρία. 293 00:19:35,562 --> 00:19:38,358 Παρακαλώ, όχι προεκλογικές ομιλίες σε μας, κύριε Mαρτίνεζ. 294 00:19:38,408 --> 00:19:41,463 Ξέρουμε ότι η κόρη σας, ήταν αναστατωμένη μαζί σας. 295 00:19:41,513 --> 00:19:44,586 - Πρέπει να μάθουμε το γιατί. - Σας είπα, δεν μου έλεγε. 296 00:19:46,210 --> 00:19:49,719 Δεν χρειάζομαι 25 χιλιάρικα το μήνα! Θέλω να βρείτε την κόρη μου! 297 00:19:51,467 --> 00:19:53,847 Εμπρός, ελέγξτε τα βιβλία μου. 298 00:19:54,391 --> 00:19:56,326 Η Σέλμπι θα σας δώσει πλήρη πρόσβαση. 299 00:19:56,376 --> 00:19:58,632 Θα δειτε ότι δεν έχω τίποτα να κρύψω. 300 00:19:58,981 --> 00:20:00,723 Έχεις 15 ώρες. 301 00:20:01,584 --> 00:20:03,199 Κάνε αυτό που χρειάζεται. 302 00:20:03,249 --> 00:20:06,211 Θα πληρώσω τα λύτρα. Δε θα παίξω με τη ζωή της. 303 00:20:12,686 --> 00:20:14,343 Πρόβλημα με τα ηχεία; 304 00:20:14,763 --> 00:20:18,118 Δεν είμαι ο Φίλιξ, αλλά εγκατέστησα το ηχοσύστημα στο διαμέρισμά μου. 305 00:20:18,168 --> 00:20:19,234 Απλά λέω. 306 00:20:19,752 --> 00:20:22,974 Βγάλε μια απ' τις αισθήσεις και οι άλλες γίνονται σημαντικές. 307 00:20:23,024 --> 00:20:24,691 Το παίζω αυτό ξανά και ξανά. 308 00:20:24,741 --> 00:20:27,183 Βλέπεις περισσότερα αν δεν σε αποσπάνε οι λέξεις. 309 00:20:27,233 --> 00:20:31,271 Το να ακούς μια νέα, φοβισμένη γυναίκα σου ξυπνά τα συναισθήματα. Βγάλε αυτό... 310 00:20:31,868 --> 00:20:33,226 Πες μου τι βλέπεις. 311 00:20:34,958 --> 00:20:38,274 Εκεί, η πινακίδα στη γωνία. Την πιάνει ολόκληρη το βίντεο; 312 00:20:38,324 --> 00:20:39,489 Αυτό μας αρκεί. 313 00:20:39,539 --> 00:20:43,432 Άσε να μαντέψω. Τα καρφάκια που στερέωναν την πινακίδα στον τοίχο, 314 00:20:43,482 --> 00:20:45,451 είναι αντίκες από το Πουκίπσι. 315 00:20:45,501 --> 00:20:47,526 Όχι. Η ίδια η πινακίδα. 316 00:20:48,082 --> 00:20:51,241 Είναι άσπρα γράμματα σε πράσινη λωρίδα, όλο σε άσπρο φόντο. 317 00:20:51,291 --> 00:20:54,732 Χρώματα μιας πινακίδας ασφαλείας. Την κρατάνε σε εργοστάσιο. 318 00:20:54,782 --> 00:20:57,072 Μάλλον είναι εγκαταλελειμένο. Υπάρχουν άπειρα. 319 00:20:57,122 --> 00:20:58,915 Ξέρεις το προϊόν του εργοστασίου; 320 00:20:58,965 --> 00:21:01,769 - Για να μειώσουμε τις πιθανότητες; - Γι' αυτό βλέπω ακόμα. 321 00:21:01,819 --> 00:21:02,901 Σωστά. 322 00:21:03,253 --> 00:21:05,700 Φίλιξ, βρήκες κάτι στο αρχηγείο της εκστρατείας; 323 00:21:05,750 --> 00:21:08,596 Απάτη, υπεξαίρεση, κακώς κρυμμένα γραπτά ίχνη. 324 00:21:08,646 --> 00:21:11,977 - Ο Αλεξάντερ Μαρτίνεζ είναι βρώμικος. - Δε μιλάω για τον Μαρτίνεζ. 325 00:21:12,027 --> 00:21:15,291 - Λέω για τη Σέλμπι Γουέιτς. - Τη διευθύντρια της εκστρατείας. 326 00:21:15,341 --> 00:21:19,228 Ο Μαρτίνεζ εξουσιοδότησε τη Σέλμπι να κάνει μικροαναλήψεις στο όνομά του. 327 00:21:19,278 --> 00:21:22,456 Να από που ήρθαν τα λεφτά και γιατί φαινόταν ότι αυτός έκλεβε. 328 00:21:22,506 --> 00:21:23,582 Ναι, όντως. 329 00:21:23,632 --> 00:21:26,191 Η Σέλμπι χρωστάει πάνω από 65 χιλιάδες σε χρέη. 330 00:21:26,241 --> 00:21:29,776 Οι τραπεζικοί λογαριασμοί είναι άδειοι, έχει υπερβεί το όριο στις πιστωτικές. 331 00:21:29,826 --> 00:21:32,120 Οπότε αυτή ήταν η απελπισμένη για τα λεφτά. 332 00:21:32,170 --> 00:21:35,069 Και απαγάγοντας την Τερέσα Μαρτίνεζ σκοπεύει να το διορθώσει. 333 00:21:35,288 --> 00:21:36,980 Πρέπει να τη βρούμε γρήγορα. 334 00:21:37,030 --> 00:21:39,831 Ο Έρικ, η Εμίλια και ο Σελίτο είναι καθοδόν για το σπίτι της. 335 00:21:39,881 --> 00:21:41,025 Αστυνομία! 336 00:21:46,523 --> 00:21:47,625 Ελεύθερο. 337 00:21:52,703 --> 00:21:53,715 Ελεύθερο! 338 00:21:54,788 --> 00:21:55,902 Όλα εντάξει. 339 00:21:56,325 --> 00:21:57,426 Εδώ πέρα! 340 00:21:58,424 --> 00:22:00,339 - Θεέ μου. - Η Σέλμπι Γουέιτς. 341 00:22:00,908 --> 00:22:02,690 Είναι χαμηλός, αλλά έχει σφυγμό. 342 00:22:02,740 --> 00:22:04,200 Χρειάζομαι γιατρό! 343 00:22:04,456 --> 00:22:06,095 Πού σκατά είναι η Τερέσα; 344 00:22:09,920 --> 00:22:13,788 Είναι σε άσχημη κατάσταση. Ο Σελίτο κι ο Έρικ είναι μαζί της στο νοσοκομείο. 345 00:22:16,009 --> 00:22:18,083 vipsubs.gr 346 00:22:20,178 --> 00:22:22,446 Πήρες αυτές τις μπατονέτες απ' το ίδιο σημείο; 347 00:22:22,496 --> 00:22:25,739 Πήραμε το δείγμα αναφοράς από εκεί που χτύπησε η Σέλμπι το κεφάλι της, 348 00:22:25,789 --> 00:22:27,295 αλλά υπήρχαν αίματα παντού. 349 00:22:27,345 --> 00:22:31,271 Το πίσω μέρος της καρέκλας, γυαλί από κορνίζα, η γωνία από μαρμάρινο τραπέζι. 350 00:22:33,052 --> 00:22:35,697 - Γιατί; - Πρέπει να πάρουμε τον Λίνκολν. 351 00:22:35,986 --> 00:22:37,396 Έχω έναν ύποπτο. 352 00:22:37,446 --> 00:22:39,172 Δεν αναλύεις DNA τόσο γρήγοορα. 353 00:22:39,222 --> 00:22:42,141 Έκανα παράκαμψη. Καθώς ετοίμαζα το αίμα της Σέλμπι... 354 00:22:42,191 --> 00:22:44,623 έκανα καταμέτρηση αίματος στα σημεία δειγμάτων. 355 00:22:44,673 --> 00:22:47,278 Έδειξε τρία ξεχωριστά άτομα. 356 00:22:47,840 --> 00:22:50,556 - Πρέπει να έγινε μάχη. - Λέμε ότι υπάρχουν δύο συνεργοί; 357 00:22:50,606 --> 00:22:54,675 Ναι, όμως σε δύο απ' αυτούς, της Σέλμπι κι ενός άλλου, 358 00:22:54,725 --> 00:22:57,766 οι μετρήσεις των ερυθρών αιμοσφαιρίων ήταν χαμηλές. Πολύ χαμηλές. 359 00:22:57,816 --> 00:22:59,753 Και οι δύο έχουν μεσογειακή αναιμία. 360 00:22:59,803 --> 00:23:01,656 Που μας λέει, τι; 361 00:23:01,706 --> 00:23:04,399 Δεν είναι κάτι σοβαρό, αλλά είναι σπάνιο. 362 00:23:04,449 --> 00:23:07,436 Δηλαδή, οι πιθανότητες να είναι τυχαίο είναι μηδαμινές. 363 00:23:07,486 --> 00:23:08,920 Είναι συγγενείς. 364 00:23:09,751 --> 00:23:11,886 - Φίλιξ. - Συμφωνώ. 365 00:23:11,936 --> 00:23:13,148 Ένα λεπτάκι. 366 00:23:14,436 --> 00:23:17,732 Η Σέλμπι δεν έχει κανονικά αδέρφια, αλλά έχει έναν ετεροθαλή αδερφό. 367 00:23:17,782 --> 00:23:20,887 Τον Μπρένταν Κένι. Συνελήφθη για ναρκωτικά, κλοπή, διάρρηξη. 368 00:23:20,937 --> 00:23:23,320 Το ποινικό μητρώο του δεν χωράει στις οθόνες. 369 00:23:23,370 --> 00:23:26,331 Οπότε, χρειαζόταν μετρητά και ήξερε σε ποιον να απευθυνθεί. 370 00:23:26,381 --> 00:23:28,818 Αυτή κι ο αδερφός της και όποιος είναι ο τρίτος, 371 00:23:28,868 --> 00:23:31,388 απήγαγαν την κόρη του πλούσιου αφεντικού της, 372 00:23:31,438 --> 00:23:34,423 για να πληρώσουν τα χρέη της να του δώσουν λεφτά για ναρκωτικά. 373 00:23:34,473 --> 00:23:36,321 Όμως γιατί την πρόδωσαν; 374 00:23:36,590 --> 00:23:39,089 Οι άνθρωποι τρελαίνονται για πολλούς λόγους. 375 00:24:07,540 --> 00:24:08,718 Λυπάμαι πολύ. 376 00:24:16,704 --> 00:24:17,729 Μάικ. 377 00:24:18,765 --> 00:24:20,495 Δεν θα μπορέσει να μας μιλήσει. 378 00:24:20,545 --> 00:24:24,503 Έχω μιλήσει σε ανθρώπους σε χειρότερη κατάσταση. Πρέπει να βρούμε την Τερέσα. 379 00:24:28,141 --> 00:24:29,294 Σέλμπι. 380 00:24:31,464 --> 00:24:32,540 Σέλμπι. 381 00:24:33,691 --> 00:24:34,895 Αστυνομία. 382 00:24:34,945 --> 00:24:36,145 Όλα εντάξει. 383 00:24:37,468 --> 00:24:39,312 Πού είναι η Τερέσα Μαρτίνεζ; 384 00:24:41,423 --> 00:24:42,769 Δεν ξέρω. 385 00:24:42,819 --> 00:24:45,860 Δεν ξέρεις; Έλα τώρα. Ήταν δικό σου το σχέδιο. 386 00:24:45,910 --> 00:24:48,677 Μελέτησες το ασανσέρ, έβαλες τον αδερφό σου μέσα με σκοινί. 387 00:24:48,727 --> 00:24:49,790 Όχι. 388 00:24:50,654 --> 00:24:53,217 Ποτέ δε θα έβλαπτα την Τερέσα. Ποτέ. 389 00:24:53,267 --> 00:24:56,603 Η Τερέσα απήχθη για να πληρώσεις τα χρέη σου. Γνωρίζουμε. 390 00:24:56,906 --> 00:25:00,172 Τα χρέη μου είναι για να ξεπληρώσουν τα χρέη του αδερφού μου. 391 00:25:02,394 --> 00:25:05,109 Ο Μπρένταν τζογάρει. 392 00:25:05,835 --> 00:25:07,654 Χρωστάει πολλά λεφτά. 393 00:25:09,285 --> 00:25:11,860 Θα τον έβλαπταν. Θα τον σκότωναν. 394 00:25:11,910 --> 00:25:13,379 Ποιοι, Σέλμπι; 395 00:25:14,071 --> 00:25:16,017 Συναναστρέφεται με δύσκολο κόσμο. 396 00:25:18,668 --> 00:25:20,999 Ο πατέρας μας τον παράτησε. 397 00:25:22,841 --> 00:25:24,443 Ένιωθα άσχημα γι' αυτόν. 398 00:25:24,493 --> 00:25:27,778 Αρκετά για να βοηθήσεις στην απαγωγή της κόρης του αφεντικού σου; 399 00:25:28,731 --> 00:25:32,751 Ρωτούσε πολλά γι' αυτήν. Νόμιζα ότι απλά ενδιαφέρεται. 400 00:25:33,115 --> 00:25:35,322 Δεν είχα ιδέα για το σχέδιό του. 401 00:25:35,686 --> 00:25:37,398 Όταν το έμαθα, φρίκαρα. 402 00:25:37,448 --> 00:25:40,497 Πήγα στον Μπρένταν, του είπα ότι έπρεπε να το λήξει. 403 00:25:40,547 --> 00:25:44,872 - Άρα, ο Μπρένταν στο έκανε αυτό; - Όχι, όχι. Ποτέ δε θα το έκανε. 404 00:25:46,167 --> 00:25:50,086 Τον έπεισα να ελευθερώσει την Τερέσα... 405 00:25:50,449 --> 00:25:53,312 - αλλά μετά εμφανίστηκε αυτός ο τύπος. - Ποιος τύπος; 406 00:25:53,798 --> 00:25:56,116 Πρέπει να είναι ο συνεργός του Μπρένταν. 407 00:25:57,976 --> 00:25:59,577 Σέλμπι, μείνε μαζί μας. 408 00:26:01,061 --> 00:26:03,148 Πώς ήταν εμφανισιακά αυτός ο τύπος; 409 00:26:04,152 --> 00:26:07,969 Είχε μια φάτσα σαν σπιούνος. Τα είχε πάρει επειδή γνώριζα. 410 00:26:08,392 --> 00:26:12,997 Ο Μπρένταν προσπάθησε να τον σταματήσει αλλά νόμιζε ότι θα μιλήσω. 411 00:26:15,400 --> 00:26:16,700 Θα φέρω βοήθεια. 412 00:26:18,329 --> 00:26:20,581 Σέλμπι, σε παρακαλώ. 413 00:26:21,153 --> 00:26:23,003 Πες μου πού είναι η Τερέσα. 414 00:26:26,144 --> 00:26:27,316 Λυπάμαι. 415 00:26:28,442 --> 00:26:30,930 Μακάρι να μπορούσα να σου πω πού είναι. 416 00:26:32,257 --> 00:26:34,505 Δεν νομίζω ότι θα την αφήσουν να φύγει. 417 00:26:39,264 --> 00:26:40,964 Καλά νέα και άσχημα νέα. 418 00:26:43,449 --> 00:26:47,228 - Η Σέλμπι Γουέιτς δεν είναι καλά. - Πες μου ότι αυτά είναι τα άσχημα νέα. 419 00:26:48,398 --> 00:26:49,810 Τα καλά νέα είναι... 420 00:26:49,860 --> 00:26:52,381 ότι όταν της έκοψαν τα ρούχα για το χειρουργείο... 421 00:26:52,431 --> 00:26:54,833 Τα βούτηξες ώστε να τα ψάξω για στοιχεία. 422 00:26:54,883 --> 00:26:57,442 - Είσαι φοβερός. - Ήταν ιδέα του Λίνκολν. 423 00:26:57,727 --> 00:27:01,425 - Είπε, "Εξετάστε τα για στοιχεία"... - "Πριν την εξέταση για χημικά στοιχεία". 424 00:27:01,475 --> 00:27:04,652 - Δεν είμαι πρωτάρα. - Μην πυροβολείς τον αγγελιοφόρο. 425 00:27:04,702 --> 00:27:07,074 - Έχει δίκιο, όμως. - Σίγουρα έχει. 426 00:27:12,788 --> 00:27:13,881 Τι είναι αυτό; 427 00:27:13,931 --> 00:27:17,276 Με λίγη τύχη, το κλειδί για να βρούμε πού είναι ο Μπρένταν. 428 00:27:29,204 --> 00:27:32,204 - Κε Μαρτίνεζ, τι συμβαίνει; - Ο Αρχηγός είπε να να έρθω σε εσάς. 429 00:27:32,254 --> 00:27:35,104 Οι απαγωγείς μου έστειλαν μήνυμα. 430 00:27:35,154 --> 00:27:36,504 Τι είδους μήνυμα; 431 00:28:02,811 --> 00:28:05,151 Δείτε τι της έκαναν. Της κόρης μου. 432 00:28:05,201 --> 00:28:06,932 Πώς ξέρω ότι είναι ακόμα ζωντανή; 433 00:28:06,982 --> 00:28:10,079 Το αίμα στην τομή δείχνει ότι ήταν ζωντανή όταν το έκαναν αυτό. 434 00:28:10,129 --> 00:28:13,542 - Το δάχτυλο είναι η απόδειξη ότι ζει. - Όχι το δάχτυλο, το δάχτυλό της. 435 00:28:13,592 --> 00:28:15,412 - Της κόρης μου. - Είναι τρομερό. 436 00:28:15,462 --> 00:28:18,168 Αλλά είναι απελπισμένοι και τη θέλουν ζωντανή. 437 00:28:18,218 --> 00:28:19,395 Θέλω να τελειώσει. 438 00:28:19,445 --> 00:28:21,496 Ό,τι κι αν είναι, αδιαφορώ. Θα πληρώσω. 439 00:28:21,546 --> 00:28:24,067 Καταλαβαίνω. Αν αυτό θέλεις να κάνεις... 440 00:28:24,117 --> 00:28:26,249 - δική σου απόφαση. - Λες ότι είναι λάθος. 441 00:28:26,299 --> 00:28:28,219 - Είναι ρίσκο. - Δεν είναι παιχνίδι. 442 00:28:28,269 --> 00:28:30,816 - Δεν ρισκάρω τη ζωή της. - Το ξέρω. 443 00:28:30,866 --> 00:28:33,593 Αλλά μόλις πάρουν τα λεφτά, δεν χρειάζονται την Τερέσα. 444 00:28:33,643 --> 00:28:36,316 Με τον Μπρέναν, έχουμε να κάνουμε με μικροεγκληματία. 445 00:28:36,366 --> 00:28:37,966 Δεν το έχει ξανακάνει. 446 00:28:38,105 --> 00:28:40,277 Που σημαίνει ότι είναι απρόβλεπτος. 447 00:28:40,983 --> 00:28:42,683 Δεν ξέρουμε τι θα κάνει. 448 00:28:58,744 --> 00:29:01,394 - Έχετε παιδιά, ντετέκτιβ; - Έχω έναν γιο. 449 00:29:01,444 --> 00:29:03,703 - Τότε ίσως καταλαβαίνετε. - Καταλαβαίνω. 450 00:29:03,753 --> 00:29:06,477 Κι αν ήταν εκείνος, δεν θα πλήρωνα μέχρι να χρειαστεί. 451 00:29:06,947 --> 00:29:09,947 Επειδή θα πόνταρα στην ικανότητα μου να τον βρω. 452 00:29:10,460 --> 00:29:12,744 Και για να το κάνω, χρειάζομαι το δάχτυλο. 453 00:29:13,853 --> 00:29:14,897 Τι; 454 00:29:14,947 --> 00:29:18,228 Ξέρουμε ότι η Τερέσα κρατείται σε ένα εργοστάσιο κάπου. 455 00:29:18,687 --> 00:29:22,852 Που σημαίνει ότι το δάχτυλο ίσως έχει στοιχεία που θα βοηθήσουν να τη βρούμε. 456 00:29:26,572 --> 00:29:27,772 Κε Μαρτίνεζ... 457 00:29:29,076 --> 00:29:31,022 Αν ήταν η δική μου οικογένεια... 458 00:29:31,412 --> 00:29:34,152 θα έκανα αυτό που θα θεωρούσε ο Λίνκολν καλύτερο. 459 00:29:34,606 --> 00:29:37,806 Αν κάποιος μπορεί να βρει την κόρη σας, είναι αυτός. 460 00:30:02,287 --> 00:30:04,926 - Πες μου ότι βρήκαμε κάτι. - Τίποτα ακόμη. 461 00:30:04,976 --> 00:30:07,625 Η Κέιτ εξετάζει το δάχτυλο και ό,τι βρήκαμε στα ρούχα. 462 00:30:07,675 --> 00:30:11,324 - Ξέρουμε ότι είναι δικό της; - Το αποτύπωμα ταιριάζει, ναι. 463 00:30:12,166 --> 00:30:14,838 Ξέρουμε ότι ήταν ζωντανή όταν το έστειλε. 464 00:30:15,208 --> 00:30:16,275 Σωστά. 465 00:30:19,169 --> 00:30:20,309 Με συγχωρείς. 466 00:30:26,331 --> 00:30:27,726 - Γεια. - Γεια. 467 00:30:27,776 --> 00:30:31,426 Οι φάκελοι που ζήτησες; Οι παλιές απαγωγές από το Γουέσττσεστερ; 468 00:30:31,642 --> 00:30:33,244 - Τις έχεις; - Ναι. 469 00:30:33,294 --> 00:30:35,696 - Δεν το είπες σε κανέναν; - Όχι, σε κανέναν. 470 00:30:35,746 --> 00:30:38,361 Μπορείς να τους στείλεις στο διαμέρισμα του Λίνκολν; 471 00:30:38,411 --> 00:30:40,108 Τι να στείλω; 472 00:30:41,083 --> 00:30:42,176 Σ' ευχαριστώ. 473 00:30:42,226 --> 00:30:43,617 Ξέρω ότι βρήκες κάτι. 474 00:30:43,667 --> 00:30:46,592 Δουλεύεις στα Αρχεία για να κλέβεις την καλύτερη υπόθεση. 475 00:30:46,642 --> 00:30:49,018 Δεν κλέβω. Είμαι ντετέκτιβ της πολυθρόνας. 476 00:30:49,068 --> 00:30:52,060 Μερικές φορές βρίσκω τον ένοχο πριν από τους ερευνητές. 477 00:30:52,110 --> 00:30:55,104 - Είσαι έξυπνος. - Ναι, αλλά όχι όσο εσύ, Πίτερ. 478 00:30:55,403 --> 00:30:58,230 Μου αρέσουν η σήμανση, οι εργαστηριακές εξετάσεις... 479 00:30:58,280 --> 00:31:01,080 η ικανότητα να βρίσκεις ό,τι ξέφυγε από τους ντετέκτιβ. 480 00:31:01,130 --> 00:31:03,180 Λογικό να ενδιαφέρεσαι για τον Συλλέκτη. 481 00:31:03,230 --> 00:31:05,651 Αν ήσουν στην υπόθεση, θα τον είχαν ήδη πιάσει. 482 00:31:05,701 --> 00:31:09,556 Έλα τώρα. Οχτώ χρόνια κι ακόμα δεν μπορούν να τον βρουν; 483 00:31:10,378 --> 00:31:13,001 Μεταξύ μας, νομίζω ότι αυτή τη φορά θα τον πιάσουν. 484 00:31:13,051 --> 00:31:14,651 Βρήκαν κάτι καινούριο. 485 00:31:17,432 --> 00:31:18,982 Τι εννοείς καινούριο; 486 00:31:19,445 --> 00:31:22,034 Έχουν κάποιο στοιχείο, έναν ύποπτο. Δεν είμαι σίγουρος. 487 00:31:22,084 --> 00:31:24,134 Δεν ακολουθούν την επίσημη οδό. 488 00:31:26,689 --> 00:31:27,836 Σε ξέρω. 489 00:31:28,574 --> 00:31:29,924 Ξέρεις τι βρήκαν. 490 00:31:30,658 --> 00:31:32,944 Δεν ξέρω τι βρήκαν... 491 00:31:33,347 --> 00:31:34,947 αλλά μπορώ να μαντέψω. 492 00:31:37,715 --> 00:31:39,525 Κάθε δάχτυλο λέει μια ιστορία. 493 00:31:39,575 --> 00:31:42,250 Βρήκα ίχνη από ναφθαλίνη και λίπος κάτω από το νύχι. 494 00:31:42,300 --> 00:31:44,519 Και ουρεθάνη στο δάχτυλο. 495 00:31:44,788 --> 00:31:47,494 Η ουρεθάνη χρησιμοποιείται ως στεγανωτικό. 496 00:31:47,544 --> 00:31:50,354 Η ναφθαλίνη και το λίπος ως λιπαντικό για παλιούς λέβητες. 497 00:31:50,404 --> 00:31:52,102 Κι εγώ ήθελα να τον κομπλάρω. 498 00:31:52,152 --> 00:31:55,022 Αλλά υπάρχουν πολλές μονάδες παραγωγής στη Νέα Υόρκη μόνο. 499 00:31:55,072 --> 00:31:58,274 - Είναι πολλές οι πόρτες να χτυπήσουμε. - Είπα ότι τελείωσα; 500 00:31:58,830 --> 00:32:01,654 Βρήκαμε ίχνη από κάνναβη της Μανίλας στα ρούχα της Σέλμπι. 501 00:32:01,704 --> 00:32:04,629 Η κάνναβη είχε υφανθεί και στεγανοποιηθεί με ουρεθάνη. 502 00:32:04,679 --> 00:32:06,814 Πρέπει να ακούμπησε τον αδερφό της. 503 00:32:06,864 --> 00:32:08,964 Την έχει σε εργοστάσιο σχοινιών. 504 00:32:11,080 --> 00:32:14,627 Το σχοινί κάνναβης κατασκευάζεται σε τρεις εγκαταστάσεις στη Νέα Υόρκη. 505 00:32:14,677 --> 00:32:18,139 Η μία είναι ένα εργοστάσιο στο Μπρονξ που έκλεισε πριν δύο χρόνια. 506 00:32:18,189 --> 00:32:21,629 - Δεν έχει νέο ιδιοκτήτη. - Τέλειο μέρος να κρύψεις έναν όμηρο. 507 00:32:21,679 --> 00:32:24,817 Μόνο που είναι τεράστιο. Έχει άπειρα μέρη για να κρυφτείς. 508 00:32:24,867 --> 00:32:26,817 Μίλησες για λιπαντικό λέβητα. 509 00:32:27,069 --> 00:32:29,859 Εκεί, δείτε, το λεβητοστάσιο. 510 00:32:29,909 --> 00:32:32,759 Στην μέση του κτιρίου, μακριά από παράθυρα... 511 00:32:33,506 --> 00:32:34,817 Η τέλεια κρυψώνα. 512 00:32:34,867 --> 00:32:36,894 Πηγαίνετε. Θα στείλουμε το ΕΚΑΜ εκεί. 513 00:32:55,009 --> 00:32:57,043 Το ΕΚΑΜ θέλει ακόμα 15 λεπτά. 514 00:32:57,093 --> 00:32:59,379 Δεν θα περιμένουμε. Η προθεσμία λήγει σε δέκα. 515 00:32:59,429 --> 00:33:02,242 Τότε θα μπούμε προετοιμασμένοι. Με αλεξίσφαιρα και όπλα. 516 00:33:02,292 --> 00:33:04,747 Όχι, αν τα δουν, θα τη σκοτώσουν. 517 00:33:04,797 --> 00:33:07,429 Αν περιμένουμε, θα τη σκοτώσουν έτσι κι αλλιώς. 518 00:33:07,937 --> 00:33:09,027 Λίνκολν; 519 00:33:09,299 --> 00:33:10,408 Το άκουσες; 520 00:33:10,458 --> 00:33:13,905 Ο Έρικ και ο Σελίτο θέλουν να μπουν. Φοβάσαι ότι θα τους αναγκάσεις. 521 00:33:13,955 --> 00:33:15,656 - Και; - Κι αν πας μέσα... 522 00:33:15,706 --> 00:33:17,909 - και δεν σε δουν; - Πώς θα το κάνουμε αυτό; 523 00:33:17,959 --> 00:33:21,166 Στο βενζινάδικο, απέναντι, είδα ένα βυτίο με υγρό άζωτο. 524 00:33:21,216 --> 00:33:23,516 Πώς θα μας βοηθήσει το υγρό άζωτο; 525 00:33:23,566 --> 00:33:26,501 Όταν το άζωτο αντικαθστά το οξυγόνο, παθαίνεις υποξία. 526 00:33:26,682 --> 00:33:29,017 - Θα λιποθυμήσουν. - Μπορεί να την σκοτώσει. 527 00:33:29,067 --> 00:33:31,249 Θα 'χεις ένα, δύο λεπτά για να την βγάλεις. 528 00:33:31,299 --> 00:33:33,276 Οι νοσηλευτές είναι ήδη εκεί. 529 00:33:33,326 --> 00:33:34,442 Επικίνδυνο. 530 00:33:34,626 --> 00:33:37,052 Αξίζει μια προσπάθεια. Πάμε. 531 00:33:38,257 --> 00:33:40,137 Μην αφήσεις κανέναν να περάσει. 532 00:33:42,285 --> 00:33:44,780 Τράβηξε το βυτίο μες σ' αυτό το δρομάκι. 533 00:33:44,830 --> 00:33:47,323 Θα εξηγήσω μετά. Το χρειάζομαι άμεσα. 534 00:33:47,828 --> 00:33:50,850 Φίλιξ, βρες τα σχέδια. Βρες μου στόμιο εισόδου. 535 00:33:51,284 --> 00:33:54,754 Υπάρχει αγωγός στην φορτοεκφόρτωση. Πάει κατευθείαν στο δωμάτιο του μπόιλερ. 536 00:33:54,804 --> 00:33:57,699 Αν το συνδέσουμε, το άζωτο θα πάει κατευθείαν στο δωμάτιο. 537 00:34:06,090 --> 00:34:07,409 Δεν ανοίγει. 538 00:34:07,852 --> 00:34:10,277 Οι νοσηλευτές έχουν μόνο ένα δοχείο οξυγόνου. 539 00:34:10,327 --> 00:34:13,440 - Πρέπει να το μοιραστούμε. - Το οξυγόνο είναι το τελευταίο πρόβλημα. 540 00:34:13,490 --> 00:34:15,764 Τα καπάκια είναι σκουριασμένα, δεν βγαίνουν. 541 00:34:16,112 --> 00:34:17,903 Έχουμε δύο λεπτά. 542 00:34:24,963 --> 00:34:27,812 Έχουμε κι άλλη επιλογή. Να περιμένουμε να 'ρθει το ΕΚΑΜ. 543 00:34:27,862 --> 00:34:29,103 Όχι, περιμένετε. 544 00:34:33,027 --> 00:34:34,239 Ορίστε. 545 00:34:34,491 --> 00:34:35,608 Ναι! 546 00:34:36,956 --> 00:34:39,940 Εντάξει, βάλτε το. Πάμε. 547 00:34:39,990 --> 00:34:41,333 Εντάξει. 548 00:34:45,272 --> 00:34:48,098 Εντάξει, καλύτερα δεν γίνεται. Πάμε. 549 00:34:57,379 --> 00:35:00,091 Πάμε. Το δωμάτιο του μπόιλερ είναι από εδώ. 550 00:35:00,561 --> 00:35:02,311 Νικ, Νικ, μην! 551 00:35:02,716 --> 00:35:03,747 Κάνε πίσω. 552 00:35:08,502 --> 00:35:10,938 Είμαστε στο δωμάτιο του μπόιλερ. Είναι μεγάλο. 553 00:35:10,988 --> 00:35:12,277 Δεν την βλέπω. 554 00:35:13,232 --> 00:35:14,487 Νικ, όχι. 555 00:35:14,537 --> 00:35:17,790 Ξέρω τον πατέρα μου. Θα πληρώσει. Σε παρακαλώ, περίμενε. 556 00:35:17,840 --> 00:35:20,615 Η προθεσμία λήγει σε ένα λεπτό. Ο μπαμπάκας δεν πληρώνει. 557 00:35:20,665 --> 00:35:23,355 Νικ, μπορούμε ακόμα να τα καταφέρουμε, σε παρακαλώ. 558 00:35:27,628 --> 00:35:30,135 Είπες ότι το μέρος είναι εγκαταλελειμμένο. 559 00:35:32,052 --> 00:35:34,667 - Δεν μπορώ ν' ανασάνω. - Την κοπανάω από δω. 560 00:35:57,609 --> 00:35:59,390 Πού είναι ο άλλος απαγωγέας; 561 00:36:00,791 --> 00:36:02,515 - Είναι ζωντανή. - Έχει σφυγμό. 562 00:36:02,565 --> 00:36:04,706 - Ορίστε. - Τερέσα. 563 00:36:05,016 --> 00:36:07,538 Τερέσα, θέλω ν' αναπνεύσεις μέσα από αυτό. 564 00:36:09,993 --> 00:36:11,869 Εντάξει, είσαι ασφαλής. 565 00:36:11,919 --> 00:36:14,949 - Πρέπει να την βγάλουμε έξω. - Θα σε πάρουμε από δω. 566 00:36:39,934 --> 00:36:41,616 Εκεί, κύριε. 567 00:36:42,524 --> 00:36:44,978 Τερέσα, θεέ μου. 568 00:36:59,388 --> 00:37:01,210 - Έλυσες την υπόθεση. - Ναι. 569 00:37:01,260 --> 00:37:03,310 - Έσωσες ένα κορίτσι... - Ναι. 570 00:37:04,874 --> 00:37:06,217 Μια χαρά τα πήγες. 571 00:37:06,562 --> 00:37:08,029 - Μάικ. - Ναι. 572 00:37:09,626 --> 00:37:12,468 - Ευχαριστώ, συνεργάτη. - Το ίδιο κάνεις κι εσύ για μένα. 573 00:37:12,752 --> 00:37:15,835 - Ναι, λοιπόν... - Θα το έκανες για μένα; 574 00:37:16,104 --> 00:37:17,620 Εξαρτάται. 575 00:37:20,499 --> 00:37:22,744 - Ο Λίνκολν. - Αγνόησέ τον. 576 00:37:22,962 --> 00:37:26,023 Όλοι αξίζουν μια ελεύθερη στιγμή στην ζωή, Λίνκολν. 577 00:37:27,443 --> 00:37:28,691 - Εμίλια. - Ναι; 578 00:37:28,741 --> 00:37:30,701 Μπράβο, αλλά σε θέλω εδώ τώρα. 579 00:37:40,900 --> 00:37:42,695 Την επόμενη σελίδα. 580 00:37:46,791 --> 00:37:49,158 Κοίταζα τα αρχεία απ' το Γουεσττσέστερ. 581 00:37:49,208 --> 00:37:50,765 Βρήκες κάτι. 582 00:37:50,815 --> 00:37:54,165 Ο Τζέιμς Άσερ απήχθη πριν 30 έτη και δραπέτευσε. 583 00:37:56,543 --> 00:37:58,246 Πιστεύεις ότι ήταν ο Συλλέκτης; 584 00:37:58,296 --> 00:38:01,025 Ο Άσερ κρατούνταν σε ένα λάκκο γεμάτο οστά ζώων. 585 00:38:01,075 --> 00:38:03,981 Η αναφορά λέει ότι ο Άσερ δεν είδε ποτέ τον δράστη. 586 00:38:04,292 --> 00:38:06,959 Λέει επίσης ότι φαινόταν να κρύβει κάτι. 587 00:38:07,489 --> 00:38:10,020 - Ήταν φοβισμένος. - Κι είναι ζωντανός; 588 00:38:10,235 --> 00:38:12,805 Ο Άσερ είναι ακόμα ζωντανός. 589 00:38:12,855 --> 00:38:14,894 Στο Ανατολικό Στράτσμπουργκ. 590 00:38:15,324 --> 00:38:18,071 Είναι μια ώρα μακριά, αν φύγεις τώρα. 591 00:38:18,791 --> 00:38:21,070 - Πιο γρήγορα αν βάλω σειρήνα. - Εμίλια. 592 00:38:21,120 --> 00:38:22,424 Θα προσέχω. 593 00:38:22,815 --> 00:38:24,737 Αλλά αν ο Άσερ είναι ακόμα ζωντανός, 594 00:38:24,787 --> 00:38:27,661 αφότου ο Συλλέκτης Οστών ξεκαθάρισε τους παλιούς του φόνους. 595 00:38:29,022 --> 00:38:31,787 Αυτό είναι, Λίνκολν. Θα τον προλάβουμε. 596 00:39:17,877 --> 00:39:19,705 Ο Τζέιμς Άσερ; 597 00:39:28,150 --> 00:39:29,672 Αυτό είναι. 598 00:39:30,899 --> 00:39:32,579 Εκεί με κρατούσε. 599 00:39:34,757 --> 00:39:37,658 Και δεν τον είδες ποτέ, δεν άκουσες ποτέ την φωνή του; 600 00:39:37,884 --> 00:39:39,414 Όχι, εγώ... 601 00:39:40,056 --> 00:39:42,662 Πιστεύετε ότι έχει σχέση με τωρινή σας υπόθεση; 602 00:39:42,816 --> 00:39:47,697 Πιστεύουμε πως όποιος σου το έκανε αυτό, δεν σταμάτησε. Ότι συνέχισε. 603 00:39:48,533 --> 00:39:52,175 Βρήκε πως να μην δραπετεύουν οι άνθρωποι, πως να μην συλληφθεί. 604 00:39:55,941 --> 00:39:57,301 Ξέρει κάτι. 605 00:39:58,049 --> 00:39:59,216 Πες του. 606 00:39:59,667 --> 00:40:02,698 Κε Άσερ, γνωρίζετε για τον Συλλέκτη Οστών; 607 00:40:03,873 --> 00:40:05,657 Τον κατά συρροή δολοφόνο; 608 00:40:06,247 --> 00:40:07,877 Θεέ μου... 609 00:40:08,453 --> 00:40:10,103 Θα πρέπει να ήταν νέος. 610 00:40:10,490 --> 00:40:12,265 Μπορεί και να τον γνωρίζατε. 611 00:40:18,114 --> 00:40:19,454 Πίεσέ τον ευγενικά. 612 00:40:19,888 --> 00:40:21,456 Τζέιμς; 613 00:40:22,221 --> 00:40:26,554 Αν ξέρεις το παραμικρό που μπορεί να μας βοηθήσει... 614 00:40:32,177 --> 00:40:35,811 Τον είδα στο δάσος... 615 00:40:36,841 --> 00:40:38,185 Όταν βγήκα έξω. 616 00:40:38,607 --> 00:40:42,868 Είπε ότι λυπόταν, ότι είχε πάρει ναρκωτικά, δεν σκεφτόταν καθαρά. 617 00:40:43,107 --> 00:40:44,450 Έκλαιγε. 618 00:40:45,511 --> 00:40:47,423 Με ικέτευσε να μην πω τίποτα. 619 00:40:47,473 --> 00:40:50,055 Οι γονείς του τον κακοποιούσαν. Θα τον έδιωχναν. 620 00:40:50,105 --> 00:40:51,970 Υποσχέθηκε να πάει γι' αποτοξίνωση. 621 00:40:52,020 --> 00:40:53,270 Ποιος; 622 00:40:53,638 --> 00:40:55,838 Κε Άσερ, πρέπει να μάθω ποιος ήταν. 623 00:40:57,659 --> 00:40:59,377 Δεν μπορεί να 'ναι αυτός. 624 00:40:59,427 --> 00:41:04,757 Αποτοξινώθηκε. Πήρε πτυχίο. Παντρεύτηκε. Έχουν έρθει στο σπίτι. 625 00:41:04,807 --> 00:41:08,959 Αν δεν έβλαψε ξανά κανέναν, όλα καλά, αλλά αν έχουμε δίκιο, 626 00:41:09,009 --> 00:41:11,556 πρέπει να μάθω ποιος είναι. 627 00:41:14,630 --> 00:41:16,076 Ο ξάδερφός μου. 628 00:41:18,792 --> 00:41:22,038 Με τσάκωσαν ν' αντιγράφω απ' αυτόν στην χημεία. 629 00:41:22,088 --> 00:41:23,438 Φοβήθηκα. 630 00:41:23,711 --> 00:41:25,986 Του είπα ότι αυτός αντέγραφε από μένα. 631 00:41:26,582 --> 00:41:28,392 Ήμουν παιδί. Δεν ήθελα... 632 00:41:28,866 --> 00:41:31,221 Πάρε όνομα. 633 00:41:31,642 --> 00:41:33,322 Τζέιμς... 634 00:41:34,265 --> 00:41:35,866 Χρειάζομαι τ' όνομά του. 635 00:41:44,739 --> 00:41:45,903 Πίτερ. 636 00:41:48,055 --> 00:41:49,457 Πίτερ Τέιλορ. 637 00:41:52,779 --> 00:41:54,037 Θεέ μου... 638 00:41:55,488 --> 00:41:56,634 Τον ξέρω. 639 00:41:57,899 --> 00:42:00,793 ΔΙΑΝΟΜΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ vipsubs.gr 640 00:42:00,843 --> 00:42:02,381 Απόδοση - Επιμέλεια... 641 00:42:02,431 --> 00:42:06,748 Gandalfas - adespoti Sh4dy - Angelina37 - Myrto - Stam