1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Dengan Bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 Modal recehan jadi Jutawan! Visi Mis Foya Foya, cuma di RECEH88 4 00:03:00,879 --> 00:03:02,679 - Tunggu! - Sekarang apa? 5 00:03:04,315 --> 00:03:05,782 Kamera! 6 00:03:15,393 --> 00:03:16,693 Sekarang kita masuk. 7 00:03:23,468 --> 00:03:26,736 Semua barang ini pasti tak ternilai harganya. 8 00:03:26,738 --> 00:03:29,238 Aku tidak bisa mengira tak ternilai harganya. 9 00:03:29,240 --> 00:03:31,374 Jangan sentuh apapun! 10 00:03:31,376 --> 00:03:34,177 Kita di sini untuk koin, itu saja. 11 00:03:34,179 --> 00:03:36,412 Segala sesuatu yang lain di sini bisa dilacak. 12 00:03:44,322 --> 00:03:45,855 aku harus menurunkan penjaga. 13 00:03:45,857 --> 00:03:47,356 Untuk apa kau melakukan itu? 14 00:03:47,358 --> 00:03:49,225 Kita menyewa senjata, apa yang kau harapkan dari kita? 15 00:03:49,227 --> 00:03:50,460 Tapi mereka akan memanggil keamanan 16 00:03:50,462 --> 00:03:52,128 jika dia tidak check-in. 17 00:03:52,130 --> 00:03:55,832 Aku membawanya keluar, jadi dia tidak akan memperingatkan keamanan. 18 00:03:55,834 --> 00:03:57,200 Tapi mereka akan segera membuat kita , jadi dapatkan apa tujuanmu 19 00:03:57,202 --> 00:03:58,835 dan mari kita pergi dari sini. 20 00:03:58,837 --> 00:03:59,936 Benar. 21 00:04:05,877 --> 00:04:07,777 Apa semua ini? 22 00:04:07,779 --> 00:04:09,939 Banyak barang yang sangat berharga sehingga kami tidak bisa menjualnya di mana pun. 23 00:04:12,383 --> 00:04:14,016 Apakah dia mati? 24 00:04:15,019 --> 00:04:16,252 Bagaimana menurutmu? 25 00:04:17,288 --> 00:04:18,788 Kena kau. 26 00:04:23,294 --> 00:04:24,794 Ambilkan tasnya. 27 00:04:42,113 --> 00:04:44,080 Aku bilang Jangan sentuh apapun. 28 00:04:45,850 --> 00:04:49,118 Hei, ada hal-hal di sini yang tidak ingin kau ganggu. 29 00:04:49,120 --> 00:04:52,455 Aku sudah bilang, lepas tangan. 30 00:04:52,457 --> 00:04:55,525 Kita tidak punya waktu untuk ini, lepaskan hal bodoh itu. 31 00:04:55,527 --> 00:04:56,993 Salahku! 32 00:05:14,546 --> 00:05:15,478 Tidak! 33 00:05:15,480 --> 00:05:17,146 Astaga! 34 00:05:31,563 --> 00:05:33,062 Ayo! 35 00:06:00,892 --> 00:06:03,559 Nolan, Lewis keluar lagi. 36 00:06:10,068 --> 00:06:12,902 Tidak, tidak, tidak, aturannya sangat jelas menyatakan 37 00:06:12,904 --> 00:06:15,304 bahwa celah Alpha hanya bisa dibuka oleh bangsawan 38 00:06:15,306 --> 00:06:17,340 siapa yang menangkap iblis lebih dulu. 39 00:06:17,342 --> 00:06:19,442 Jadi kata Alpha, bodoh. 40 00:06:19,444 --> 00:06:21,244 Lewis, apa yang harus aku katakan? 41 00:06:21,246 --> 00:06:22,612 tentang spazzing keluar pada pelanggan? 42 00:06:22,614 --> 00:06:24,080 Dia tidak tahu aturan. 43 00:06:24,082 --> 00:06:26,115 Hei, santai saja, ya? 44 00:06:26,117 --> 00:06:28,117 Pergilah buat salah satu latte chi-mu atau apapun. 45 00:06:28,119 --> 00:06:30,219 Seorang master game tidak pernah meninggalkan jabatannya. 46 00:06:30,221 --> 00:06:33,022 aku tidak memintamu untuk mengabaikan tugasmu, Tuan Lewis. 47 00:06:33,024 --> 00:06:35,124 Aku hanya mengikuti aturan. 48 00:06:36,594 --> 00:06:37,927 Tidak ada gulungan? 49 00:06:37,929 --> 00:06:38,995 Tidak ada gulungan, aku bersumpah. 50 00:06:47,906 --> 00:06:49,171 Itu hanya Lewis. 51 00:06:51,442 --> 00:06:54,343 Oke sekarang, mari kita mulai dari awal. 52 00:06:55,914 --> 00:06:58,047 Sejak zaman kegelapan, ada empat bangsawan 53 00:06:58,049 --> 00:07:00,216 bersumpah untuk membela melawan kekuatan gelap, 54 00:07:00,218 --> 00:07:01,651 masing-masing raja dengan haknya sendiri, 55 00:07:01,653 --> 00:07:04,253 darah mulia mengalir melalui pembuluh darah mereka. 56 00:07:04,255 --> 00:07:06,422 Dan siapa musuh bebuyutan mereka? 57 00:07:06,424 --> 00:07:07,590 Para iblis. 58 00:07:07,592 --> 00:07:09,025 Betul sekali. 59 00:07:09,027 --> 00:07:11,093 Iblis, 12 abadi, 60 00:07:11,095 --> 00:07:14,096 jiwa jahat murni yang memiliki tubuh manusia fana. 61 00:07:14,098 --> 00:07:17,199 Ketika bebas berkeliaran di bumi, kegelapan memerintah. 62 00:07:17,201 --> 00:07:18,634 Dan satu-satunya cara untuk menghentikan mereka? 63 00:07:18,636 --> 00:07:20,937 - Para bangsawan? - Empat helm? 64 00:07:20,939 --> 00:07:23,439 Keduanya benar, empat helm para bangsawan. 65 00:07:23,441 --> 00:07:26,108 Sekarang satu -satunya kekuatan super bangsawan, 66 00:07:26,110 --> 00:07:27,643 jika kau ingin menyebutnya begitu, 67 00:07:27,645 --> 00:07:30,980 adalah empat helm yang ditempa oleh seorang penyihir yang sakti. 68 00:07:30,982 --> 00:07:34,183 Mereka memberi pembawanya kekuatan untuk membuka celah 69 00:07:34,185 --> 00:07:37,586 antara dunia kita dan api penyucian, celah Alpha, 70 00:07:37,588 --> 00:07:40,489 penjara di mana kejahatan bisa terungkap. 71 00:07:40,491 --> 00:07:42,992 Dan ketika kejahatan lolos dari celah Alpha, 72 00:07:42,994 --> 00:07:45,328 terserah pada ahli waris untuk melangkah dan menghadapi takdir mereka. 73 00:07:45,330 --> 00:07:46,996 Dan seiring waktu, garis keturunan telah menyebar 74 00:07:46,998 --> 00:07:49,098 ke seluruh dunia. 75 00:07:49,100 --> 00:07:51,000 Maksudku, siapa yang tahu? 76 00:07:51,002 --> 00:07:53,269 Mungkin kau bisa memiliki garis keturunan seorang bangsawan, 77 00:07:53,271 --> 00:07:55,404 atau kau, atau kau. 78 00:07:55,406 --> 00:07:58,040 Tapi jelas bukan Lewis, kan? 79 00:07:59,444 --> 00:08:01,310 Dia tepat di belakangku, bukan? 80 00:08:01,312 --> 00:08:03,079 Tidak perlu menjadi jahat. 81 00:08:03,081 --> 00:08:04,714 aku hanya bercanda. 82 00:08:04,716 --> 00:08:07,049 Dengar, menurutku orang-orang ini mengerti. 83 00:08:07,051 --> 00:08:08,684 12 iblis jahat diburu oleh 84 00:08:08,686 --> 00:08:11,153 empat ksatria dan keturunan mereka yang memakai helm ajaib. 85 00:08:11,155 --> 00:08:12,755 Ini adalah dongeng sederhana. 86 00:08:12,757 --> 00:08:15,691 Maksudmu legenda berdasarkan data historis yang sebenarnya. 87 00:08:15,693 --> 00:08:17,259 Ya, oke, Lewis. 88 00:08:17,261 --> 00:08:18,661 Seperti keretakan Alpha itu nyata, 89 00:08:18,663 --> 00:08:20,696 dan ada beberapa perkumpulan rahasia bangsawan 90 00:08:20,698 --> 00:08:23,432 terkunci dalam pertempuran abadi antara kebaikan melawan kejahatan, 91 00:08:23,434 --> 00:08:25,167 seolah-olah. 92 00:08:58,236 --> 00:08:59,502 Dimana itu? 93 00:09:05,576 --> 00:09:08,344 Ah! 94 00:09:12,717 --> 00:09:14,250 Kenali dia? 95 00:09:14,252 --> 00:09:16,752 Kami memecatnya beberapa bulan yang lalu 96 00:09:16,754 --> 00:09:19,355 untuk mencuri segala sesuatu. 97 00:09:19,357 --> 00:09:20,723 Ya, itu menjelaskan 98 00:09:20,725 --> 00:09:22,691 bagaimana mereka bisa melewati sistem keamanan kita. 99 00:09:24,762 --> 00:09:26,228 Sepertinya dia mendapat bantuan, 100 00:09:28,733 --> 00:09:29,733 koin hilang, 101 00:09:30,735 --> 00:09:33,269 dan ada jejak jalan keluar. 102 00:09:33,271 --> 00:09:36,472 Jadi pasti ada orang lain. 103 00:09:38,743 --> 00:09:40,776 kau berarti sesuatu yang lain. 104 00:09:44,348 --> 00:09:46,715 Apa yang ingin kau lakukan? 105 00:09:46,717 --> 00:09:49,585 aku pikir hanya ada satu hal yang bisa kita lakukan. 106 00:09:49,587 --> 00:09:51,454 Apa kau yakin? 107 00:09:51,456 --> 00:09:52,721 Dia tidak siap. 108 00:09:54,659 --> 00:09:57,526 Sudah waktunya untuk membawa pemuda kita ke dalam kandang. 109 00:10:03,768 --> 00:10:05,601 Baiklah, kau rugrat. 110 00:10:05,603 --> 00:10:07,603 Apakah kalian siap menjadi bangsawan? 111 00:10:07,605 --> 00:10:08,838 - Iya? - Ya. 112 00:10:08,840 --> 00:10:10,272 Ya! 113 00:10:10,274 --> 00:10:13,175 Luar biasa, oke, jadi ayo angkat pedangmu 114 00:10:13,177 --> 00:10:15,244 dan mari kita mengalahkan beberapa orang jahat. 115 00:10:15,246 --> 00:10:18,380 Oh, whoa, Gabby, kami tidak pernah mengalahkan orang jahat. 116 00:10:19,750 --> 00:10:23,185 Dia melakukan ini, memotong, memotong, menangkis, memutar, memblokir, 117 00:10:23,187 --> 00:10:24,753 mengikat, dan dorong! 118 00:10:24,755 --> 00:10:28,190 Oke, tuan Nolan, kau menakut-nakuti anak-anak. 119 00:10:31,262 --> 00:10:32,795 Bersiaplah untuk menjadi ksatria. 120 00:10:32,797 --> 00:10:38,267 aku sekarang menyatakan kalian ksatria para bangsawan. 121 00:10:38,269 --> 00:10:42,638 Seorang pria bangsawan disumpah untuk keberanian, hatinya hanya tahu kebajikan. 122 00:10:42,640 --> 00:10:45,574 Um, permisi, ada "wanita bangsawan" di sana. 123 00:10:47,545 --> 00:10:48,811 aku koreksi. 124 00:10:48,813 --> 00:10:50,913 kau membuatnya sejalan denganku, oke. 125 00:10:50,915 --> 00:10:52,548 Akan kulakukan. 126 00:10:52,550 --> 00:10:54,150 Bagus, kita harus hati-hati dengan anak itu. 127 00:10:58,389 --> 00:10:59,588 Dimana aku? 128 00:10:59,590 --> 00:11:03,559 Oh, ya, para bangsawan dan wanita, 129 00:11:03,561 --> 00:11:06,395 hati mereka hanya tahu kebajikan, 130 00:11:06,397 --> 00:11:08,764 pedang mereka membela yang tidak bersalah, 131 00:11:08,766 --> 00:11:10,799 kata-kata mereka hanya berbicara kebenaran, 132 00:11:10,801 --> 00:11:13,936 dan murka mereka menghancurkan orang fasik. 133 00:11:13,938 --> 00:11:16,272 aku sekarang menyatakan kalian ksatria para bangsawan. 134 00:11:16,274 --> 00:11:17,806 Yee! 135 00:11:18,609 --> 00:11:19,808 Luar biasa. 136 00:11:19,810 --> 00:11:21,177 Man, kau punya tangan yang kuat. 137 00:11:21,179 --> 00:11:22,178 Terima kasih banyak. 138 00:11:22,180 --> 00:11:23,279 Bolehkah aku membantumu? 139 00:11:23,281 --> 00:11:24,513 - Hai - Hai. 140 00:11:24,515 --> 00:11:27,850 Anak aku bertanya-tanya apakah, yah, 141 00:11:27,852 --> 00:11:31,687 aku ingin tahu apakah kau bisa membantuku 142 00:11:31,689 --> 00:11:34,690 untuk memilih game entry level yang bagus untuk anakku. 143 00:11:36,527 --> 00:11:38,847 Sejak ayahnya pergi, sulit menemukan pria yang baik. 144 00:11:41,832 --> 00:11:46,535 Maksudku, seorang pria sebagai panutan. 145 00:11:46,537 --> 00:11:48,737 aku mengerti, itu tidak masalah. 146 00:11:49,473 --> 00:11:50,706 Datang ke sini. 147 00:11:52,677 --> 00:11:54,910 Debra itu pelacur kecil. 148 00:11:54,912 --> 00:11:57,646 Dia mungkin juga memiliki tanda di lehernya. 149 00:11:57,648 --> 00:12:00,316 Entahlah, menurutku dia sangat manis. 150 00:12:01,786 --> 00:12:04,220 - Bu? - Maaf. 151 00:12:04,789 --> 00:12:06,222 Kembalianmu. 152 00:12:06,224 --> 00:12:09,458 aku sedikit terganggu oleh rekan kerjamu. 153 00:12:09,460 --> 00:12:10,859 Oh ya. 154 00:12:10,861 --> 00:12:12,895 Kau tahu, aku tahu bagaimana perasaanmu. 155 00:12:12,897 --> 00:12:16,832 Jika bukan karena ruam jelek di pantatnya, 156 00:12:16,834 --> 00:12:18,234 Aku akan menyukainya juga. 157 00:12:18,236 --> 00:12:21,804 Terkadang saat lepuh berhenti mengeluarkan nanah, 158 00:12:21,806 --> 00:12:25,908 baunya mereda, dan mungkin aku akan melakukannya. 159 00:12:25,910 --> 00:12:30,346 Tapi sekali lagi, amarahnya dan ledakan kekerasannya. 160 00:12:30,348 --> 00:12:32,915 kau ingin melihat, aku memiliki bekas luka yang aku sembunyikan dengan topi ini. 161 00:12:32,917 --> 00:12:33,682 Apa kau ingin melihatnya? 162 00:12:33,684 --> 00:12:34,683 Terima kasih. 163 00:12:34,685 --> 00:12:36,318 Terima kasih, kau bisa menyimpannya. 164 00:12:36,320 --> 00:12:37,386 Tentu. 165 00:12:41,425 --> 00:12:43,626 Kau menyukainya, begitu. 166 00:12:43,628 --> 00:12:46,262 Tidak, kami hanya berteman. 167 00:12:46,264 --> 00:12:47,730 Uh huh! 168 00:12:47,732 --> 00:12:49,465 Oke, apa yang kau inginkan, bu, 169 00:12:49,467 --> 00:12:50,899 sewa tidak jatuh tempo sampai hari Jumat? 170 00:12:50,901 --> 00:12:52,868 aku ingin mendapatkan hadiah untuk ulang tahun keponakanku, 171 00:12:52,870 --> 00:12:56,772 tapi sepertinya tangan Nolan penuh. 172 00:12:56,774 --> 00:12:58,941 Ya, aku bisa membantu, apa yang kau butuhkan? 173 00:12:58,943 --> 00:13:01,677 Tidak, dia memberitahuku tentang game baru ini minggu lalu. 174 00:13:01,679 --> 00:13:02,778 aku akan kembali lagi nanti. 175 00:13:02,780 --> 00:13:04,780 kau buka sampai 9:00, kan? 176 00:13:04,782 --> 00:13:06,815 Nah, jika kau memberi kami sewa sebulan gratis, 177 00:13:06,817 --> 00:13:08,684 kami akan tetap buka selarut yang kau inginkan. 178 00:13:08,686 --> 00:13:11,420 9:00 baik-baik saja, - ah man. 179 00:13:11,422 --> 00:13:12,788 Sewa masih jatuh tempo pada hari Jumat. 180 00:13:12,790 --> 00:13:14,323 Layak dicoba. 181 00:13:39,750 --> 00:13:42,084 Apa yang telah terjadi? 182 00:13:42,086 --> 00:13:43,819 kau tidak akan percaya jika aku memberitahumu, 183 00:13:45,456 --> 00:13:48,624 tapi hari gajian, lebih baik dari yang diharapkan. 184 00:14:01,672 --> 00:14:02,938 Ini tidak benar. 185 00:14:02,940 --> 00:14:04,606 Sekarang, hanya itu. 186 00:14:04,608 --> 00:14:06,975 aku pikir kami hanya disewa untuk membantu mencuri beberapa koin. 187 00:14:06,977 --> 00:14:09,545 aku tidak ingat penyebutan kabut hijau pembunuh. 188 00:14:09,547 --> 00:14:10,979 Potong omong kosong! 189 00:14:10,981 --> 00:14:12,715 Apa yang terjadi? 190 00:14:12,717 --> 00:14:13,749 Lihat diri mu sendiri? 191 00:14:35,039 --> 00:14:37,539 Aku tidak tahu kau seorang seniman. 192 00:14:37,541 --> 00:14:39,041 Ya Tuhan! 193 00:14:39,043 --> 00:14:42,010 Sepertinya kau seorang Picasso biasa. 194 00:14:42,012 --> 00:14:43,812 Di mana kau menemukan itu? 195 00:14:43,814 --> 00:14:45,948 Itu ada di kotak sampah. 196 00:14:45,950 --> 00:14:48,484 Maaf, kotak hartamu. 197 00:14:48,486 --> 00:14:50,519 Hei, hati-hati, 198 00:14:50,521 --> 00:14:52,788 buku itu adalah barang koleksi. 199 00:14:52,790 --> 00:14:54,690 Untuk apa, seperti seorang pedofil? 200 00:14:54,692 --> 00:14:56,425 Hei, berikan padaku. 201 00:14:58,996 --> 00:15:00,496 Oke. 202 00:15:00,498 --> 00:15:03,832 Dengar, kau tahu aku penggemar kepribadianmu yang menawan, 203 00:15:03,834 --> 00:15:05,667 tapi terkadang kau... 204 00:15:06,170 --> 00:15:07,469 Seorang jalang? 205 00:15:09,473 --> 00:15:10,839 Ayahku memberiku ini. 206 00:15:14,445 --> 00:15:17,579 aku benar-benar minta maaf, aku tidak tahu, 207 00:15:17,581 --> 00:15:19,415 aku pikir kau sudah berbagi semua hal itu denganku. 208 00:15:19,417 --> 00:15:21,550 Ini bukan sesuatu yang layak untuk dibagikan, 209 00:15:21,552 --> 00:15:25,554 ini hanya kenangan. 210 00:15:27,658 --> 00:15:29,124 Apa-apaan? 211 00:15:29,126 --> 00:15:30,426 Ayo, kau banci besar. 212 00:15:30,428 --> 00:15:31,593 Kau membuatku kesal. 213 00:15:31,595 --> 00:15:33,862 kau lebah-otch. 214 00:15:33,864 --> 00:15:37,733 aku pikir kaulah yang menjadi jalang kecil, woo! 215 00:15:39,637 --> 00:15:42,037 Aku punya 20 dolar untuk Gabby, ayolah. 216 00:15:42,039 --> 00:15:43,872 Hei, diam, Lewis. 217 00:15:43,874 --> 00:15:45,808 Pertandingan terakhir berakhir setengah jam yang lalu. 218 00:15:45,810 --> 00:15:47,509 Kemasi perlengkapanmu, dan boogie. 219 00:15:47,511 --> 00:15:49,511 Huh, kau takut punya saksi 220 00:15:49,513 --> 00:15:51,146 melihatku mencuri kejantananmu? 221 00:15:51,148 --> 00:15:53,682 Kejantananku baik-baik saja, terima kasih banyak. 222 00:15:53,684 --> 00:15:55,651 Sekarang, Lewis, berkemas. 223 00:15:55,653 --> 00:15:57,486 Ini adalah koleksi yang dicat khusus . 224 00:15:59,023 --> 00:16:00,556 aku harus menempatkannya dengan benar, jika tidak, itu akan rusak. 225 00:16:00,558 --> 00:16:03,492 Pengiriman untuk Nolan parthmore. 226 00:16:03,494 --> 00:16:05,194 Waktu habis. 227 00:16:05,996 --> 00:16:06,996 Ups! 228 00:16:09,166 --> 00:16:11,066 aku menang dengan curang. 229 00:16:11,068 --> 00:16:12,868 kau berutang padaku 20 dolar. 230 00:16:12,870 --> 00:16:14,770 Senang aku datang sebelum kau tutup, 231 00:16:16,173 --> 00:16:17,639 tidak tahan dengan percobaan ulang. 232 00:16:17,641 --> 00:16:18,774 Terima kasih sobat. 233 00:16:18,776 --> 00:16:20,008 Semoga beruntung. 234 00:16:20,010 --> 00:16:22,010 Keberuntungan? 235 00:16:22,012 --> 00:16:23,779 Aku tidak akan melupakan 20 dolar itu. 236 00:16:25,015 --> 00:16:26,748 Ya, dan aku belum melupakannya 237 00:16:26,750 --> 00:16:28,917 satu juta makan siang yang kau janjikan untuk membayarku kembali. 238 00:16:28,919 --> 00:16:31,220 Oh, dan botol-botol cat 239 00:16:31,222 --> 00:16:33,188 untuk perbaikan miniatur-mu, 240 00:16:33,190 --> 00:16:37,125 dan pesanan dadu khusus untukmu dengan diskon toko. 241 00:16:37,127 --> 00:16:39,228 Ya, Gabby mendukungku, 242 00:16:39,230 --> 00:16:40,796 jadi terbaik untuk berhenti sekarang sementara kau berada di depan. 243 00:16:40,798 --> 00:16:42,564 Baiklah! 244 00:16:42,566 --> 00:16:47,135 Apa ini, hadiah dari salah satu mama gulamu? 245 00:16:47,137 --> 00:16:50,105 Para mama gula itu punya anak-anak yang suka bermain game. 246 00:16:50,107 --> 00:16:52,274 Dan karena kami berada dalam bisnis game, 247 00:16:52,276 --> 00:16:54,877 kami baik kepada ibu-ibu yang sangat baik itu. 248 00:16:55,880 --> 00:16:56,879 Sekarang, Lewis, 249 00:16:56,881 --> 00:16:57,881 berkemaslah. 250 00:16:58,148 --> 00:16:59,615 Kate! 251 00:16:59,617 --> 00:17:00,716 Hai, Natan. 252 00:17:01,719 --> 00:17:04,253 Ini Nolan, Nolan! 253 00:17:04,255 --> 00:17:07,523 Oh, aku sangat menyesal. 254 00:17:07,525 --> 00:17:09,558 aku pikir namamu Nathan, aku buruk. 255 00:17:09,560 --> 00:17:11,693 Nathan baik-baik saja, kau tahu, kau bisa memanggilnya begitu. 256 00:17:11,695 --> 00:17:13,862 Omong kosong, kau bisa menjadi Nolan. 257 00:17:13,864 --> 00:17:14,997 Terima kasih. 258 00:17:14,999 --> 00:17:17,065 Beruntunglah kau! 259 00:17:17,067 --> 00:17:20,836 Whoa, apakah kau melukis semua ini sendiri? 260 00:17:20,838 --> 00:17:22,137 Tentu saja. 261 00:17:22,139 --> 00:17:25,040 Setiap master sejati tidak akan pernah melakukan outsourcing tugas seperti itu. 262 00:17:25,042 --> 00:17:28,810 Hei, Casanova, memulai tentara? 263 00:17:28,812 --> 00:17:31,547 Apa, kau memesan itu? 264 00:17:31,549 --> 00:17:35,584 Bukan aku, tapi bisa dari salah satu mama gula-mu. 265 00:17:35,586 --> 00:17:37,119 Hentikan, itu terlihat seperti replika. 266 00:17:38,822 --> 00:17:42,324 Tidak, ini pasti berumur satu juta tahun. 267 00:17:42,326 --> 00:17:44,826 aku ragu itu berumur satu juta tahun. 268 00:17:44,828 --> 00:17:47,095 Lebih seperti 1.200. 269 00:17:47,097 --> 00:17:50,566 Katakanlah, Nolan, kenapa kau tidak mencobanya? 270 00:17:50,568 --> 00:17:54,703 Ho-ho, ya, pejantan, ini , pakai, ayo. 271 00:17:54,705 --> 00:17:55,871 Ayo, bro. 272 00:17:55,873 --> 00:17:58,073 Ya, Nolan, pakailah. 273 00:17:58,075 --> 00:18:00,075 Ya, oke, baik. 274 00:18:00,077 --> 00:18:02,144 Aku akan menjadi ksatria berbaju zirah. 275 00:18:02,146 --> 00:18:03,879 Tuhan selamatkan aku. 276 00:18:13,290 --> 00:18:14,856 Oh, whoa! 277 00:18:20,965 --> 00:18:22,285 Semuanya baik-baik saja di sana, sobat? 278 00:18:29,607 --> 00:18:32,774 Mataku, semuanya bersinar. 279 00:18:32,776 --> 00:18:34,142 Apa kau baik-baik saja? 280 00:18:38,749 --> 00:18:40,315 Apa yang salah denganmu? 281 00:18:42,620 --> 00:18:43,620 Apa kau baik-baik saja? 282 00:18:44,321 --> 00:18:45,321 Nolan! 283 00:18:46,223 --> 00:18:47,623 Aku akan memanggil ambulans. 284 00:18:53,764 --> 00:18:56,098 Helm, itu memanggil. 285 00:18:57,067 --> 00:18:59,334 Ahli waris sudah dekat. 286 00:19:01,038 --> 00:19:04,106 Kau tidak akan kemana - mana kecuali aku bilang begitu. 287 00:19:05,309 --> 00:19:06,942 aku harus pergi. 288 00:19:06,944 --> 00:19:09,811 Hei, kau mungkin tidak menjadi dirimu sendiri saat ini, 289 00:19:09,813 --> 00:19:11,947 tetapi jika kau tidak duduk kembali, 290 00:19:11,949 --> 00:19:13,389 rilek akan melepaskan anjing penjaganya. 291 00:19:25,029 --> 00:19:26,428 Hajar dia. 292 00:19:26,430 --> 00:19:27,663 Astaga! 293 00:19:50,354 --> 00:19:53,121 Sialan, untuk apa kau melakukan itu? 294 00:19:56,093 --> 00:19:57,926 kau yang membawanya ke sini. 295 00:19:57,928 --> 00:20:00,095 Wah, hei kawan, aku hanya... 296 00:20:02,032 --> 00:20:04,032 Apa yang harus aku lakukan, biarkan saja dia di sana? 297 00:20:08,272 --> 00:20:09,272 Singkirkan saja dia. 298 00:20:10,374 --> 00:20:11,473 Anggap ini tidak pernah terjadi. 299 00:21:01,325 --> 00:21:03,892 Lakukan, ibu... 300 00:21:11,034 --> 00:21:12,901 Kunci toko untukku, oke? 301 00:21:12,903 --> 00:21:14,402 Aku akan pergi ke rumah sakit bersamanya. 302 00:21:14,404 --> 00:21:15,804 Gotcha, kau bisa mengandalkanku. 303 00:21:15,806 --> 00:21:18,140 Aku baik-baik saja, aku baru saja pingsan. 304 00:21:18,142 --> 00:21:20,475 Permisi Pak, tolong pakai maskernya. 305 00:21:20,477 --> 00:21:22,511 Baiklah, kita akan berputar kembali, 306 00:21:22,513 --> 00:21:25,180 mengatur perimeter, aku ingin mengawasi semua yang ada di sini, 307 00:21:25,182 --> 00:21:27,082 seluruh perimeter ini, perhatikan semuanya malam ini, 308 00:21:27,084 --> 00:21:27,983 Apakah kau mengerti? 309 00:21:27,985 --> 00:21:29,217 Ya pak. 310 00:21:29,219 --> 00:21:30,452 Hei kau. 311 00:21:30,454 --> 00:21:31,987 Bawa dia ke dalam Van. 312 00:21:35,893 --> 00:21:37,359 Gabby! 313 00:21:37,361 --> 00:21:40,028 kau adalah pewaris geldemoore! 314 00:21:41,098 --> 00:21:43,465 Darahnya mengalir melalui pembuluh darahmu ! 315 00:21:45,803 --> 00:21:46,968 Sebarkan jerat. 316 00:21:56,814 --> 00:21:58,413 Siapa orang-orang itu? 317 00:21:58,415 --> 00:22:00,215 Bagaimana aku tahu, aku tidak sadar! 318 00:22:00,217 --> 00:22:02,317 Yah mereka sepertinya mengenalmu. 319 00:22:06,456 --> 00:22:09,424 Jika dia memutuskan sirkuit, zap dia lagi. 320 00:22:09,426 --> 00:22:11,493 kau orang pengiriman. 321 00:22:11,495 --> 00:22:13,361 Dan kaulah umpannya. 322 00:22:16,400 --> 00:22:17,465 Tahan dia! 323 00:22:22,072 --> 00:22:24,506 Waktunya untuk mati! 324 00:22:24,508 --> 00:22:25,941 Astaga! 325 00:22:26,243 --> 00:22:27,542 Ayo! 326 00:22:32,282 --> 00:22:33,381 Oh, kau jalang! 327 00:22:33,383 --> 00:22:34,382 Pakai helm. 328 00:22:34,384 --> 00:22:35,483 Kau gila? 329 00:22:38,622 --> 00:22:40,522 Kenakan helm terkutuk ini, sekarang! 330 00:22:40,524 --> 00:22:41,524 Tidak. 331 00:22:48,165 --> 00:22:49,631 Pakai helm! 332 00:23:04,147 --> 00:23:08,450 Aku sudah menunggu selamanya untuk saat ini. 333 00:23:08,452 --> 00:23:11,620 - Oh, pakai helmnya. - Apa? 334 00:23:11,622 --> 00:23:13,288 Punya ide lain? 335 00:23:16,994 --> 00:23:18,059 Brengsek! 336 00:23:30,974 --> 00:23:32,107 Ha! 337 00:24:06,243 --> 00:24:07,642 Itu aneh. 338 00:24:28,298 --> 00:24:29,597 Apa kau percaya pada takdir? 339 00:24:32,336 --> 00:24:33,468 dimana aku? 340 00:24:33,470 --> 00:24:38,039 kau berada di tempat yang aman, tenang saja. 341 00:24:38,041 --> 00:24:39,240 Aku akan menjelaskan semuanya. 342 00:24:41,645 --> 00:24:43,211 Apakah ini bagian di mana kau memberitahuku? 343 00:24:43,213 --> 00:24:45,246 dagingku terasa lebih enak dengan kacang chianti dan flava? 344 00:24:45,248 --> 00:24:47,282 aku mengajukan pertanyaan yang sangat sederhana, 345 00:24:47,284 --> 00:24:48,350 Pak Partmore. 346 00:24:49,453 --> 00:24:50,453 Apa? 347 00:24:51,555 --> 00:24:53,254 Apa kau percaya pada takdir? 348 00:24:55,325 --> 00:24:57,392 Baiklah, itu cukup omong kosong. 349 00:24:57,394 --> 00:24:58,727 Aku ingin tahu apa yang terjadi, 350 00:24:58,729 --> 00:25:00,261 atau aku menelepon polisi. 351 00:25:00,263 --> 00:25:01,396 Dengan telepon mana? 352 00:25:09,373 --> 00:25:10,373 Nolan, 353 00:25:14,044 --> 00:25:16,378 jika kami ingin menyakitimu, 354 00:25:16,380 --> 00:25:18,246 kami pasti sudah melakukannya. 355 00:25:18,248 --> 00:25:21,149 Aku tidak tahu hal- hal keriting macam apa yang kalian lakukan, 356 00:25:21,151 --> 00:25:22,450 tapi kau bisa menghitung aku keluar, baiklah. 357 00:25:22,452 --> 00:25:23,451 Diam, dasar pintar. 358 00:25:23,453 --> 00:25:24,453 Wakil, silakan! 359 00:25:29,760 --> 00:25:33,561 Jadi, Nolan, ini mungkin mengejutkanmu, 360 00:25:33,563 --> 00:25:35,697 tapi kita pernah bertemu sebelumnya, 361 00:25:35,699 --> 00:25:39,534 bertahun-tahun yang lalu ketika ayahmu masih hidup. 362 00:25:39,536 --> 00:25:40,602 kau tahu ayahku? 363 00:25:40,604 --> 00:25:42,203 Ya tentu. 364 00:25:43,573 --> 00:25:44,739 kau sudah bangun. 365 00:25:44,741 --> 00:25:46,541 Apakah kau baik-baik saja? 366 00:25:46,543 --> 00:25:48,376 kau keluar seperti cahaya. 367 00:25:48,378 --> 00:25:49,744 Ya, ceritakan tentang itu. 368 00:25:49,746 --> 00:25:52,080 Kau tahu, itu seperti penyihir merah yang memberiku mantra 369 00:25:52,082 --> 00:25:53,581 atau sesuatu. 370 00:25:53,583 --> 00:25:55,350 Lebih seperti penyihir Scarlet mengacaukan kepalamu. 371 00:25:55,352 --> 00:25:57,385 Oh ya. 372 00:25:57,387 --> 00:25:58,486 aku katakan ini adalah ide yang buruk. 373 00:25:58,488 --> 00:25:59,554 Dia bukan orang kita. 374 00:25:59,556 --> 00:26:00,556 Apa? 375 00:26:01,525 --> 00:26:03,391 Kenapa aku bukan orangmu? 376 00:26:03,393 --> 00:26:04,759 Karena kau badut. 377 00:26:04,761 --> 00:26:06,294 Dan aku tidak berpikir nasib dunia 378 00:26:06,296 --> 00:26:08,663 harus ditempatkan di tangan seorang fanboy. 379 00:26:08,665 --> 00:26:10,365 Nasib dunia? 380 00:26:11,601 --> 00:26:12,634 kau serius? 381 00:26:15,639 --> 00:26:17,439 kau serius. 382 00:26:17,441 --> 00:26:22,243 Nolan, ayahmu, helm itu, para bangsawan, 383 00:26:23,280 --> 00:26:26,481 kau, mereka semua terhubung. 384 00:26:26,483 --> 00:26:29,717 Bagaimana jika aku memberitahumu bahwa para bangsawan 385 00:26:29,719 --> 00:26:32,253 lebih dari sekedar cerita? 386 00:26:39,629 --> 00:26:41,296 Pergi ke suatu tempat? 387 00:26:41,298 --> 00:26:43,631 Oh, hanya... bagus. 388 00:26:43,633 --> 00:26:46,634 Hei, kawan, apakah kau bersenang - senang di malam hari di kota? 389 00:26:46,636 --> 00:26:47,836 kau bertemu gadis? 390 00:26:47,838 --> 00:26:50,438 kenapa aku ingin makan gadis? 391 00:26:50,440 --> 00:26:52,440 Itu sebuah ekspresi. 392 00:26:52,442 --> 00:26:54,609 kau membuang-buang napas. 393 00:26:54,611 --> 00:26:55,710 Dia jelas bukan pedang lagi. 394 00:26:55,712 --> 00:26:57,779 Ya, menurutmu. 395 00:26:57,781 --> 00:27:02,250 Hei, bung, apa yang kau lakukan dengan tubuh temanku? 396 00:27:02,252 --> 00:27:03,852 Oh, dia ada di sini. 397 00:27:03,854 --> 00:27:06,554 aku membutuhkan jiwa yang kuat sebagai tuan rumah, 398 00:27:06,556 --> 00:27:09,257 dan temanmu adalah kejahatan yang gelap. 399 00:27:09,259 --> 00:27:10,558 Apa? 400 00:27:10,560 --> 00:27:13,428 Seperti saruman atau semacamnya? 401 00:27:13,430 --> 00:27:15,797 Siapa pria menyesal yang kau bicarakan ini? 402 00:27:17,200 --> 00:27:18,766 Ini "penguasa cincin", man, 403 00:27:18,768 --> 00:27:20,301 bukankah mereka punya buku dari mana asalmu? 404 00:27:20,303 --> 00:27:22,237 aku telah berada di penjara selama hampir satu milenium. 405 00:27:22,239 --> 00:27:23,872 Setiap kali aku mencoba melarikan diri, 406 00:27:23,874 --> 00:27:26,508 para bangsawan menarikku kembali. 407 00:27:26,510 --> 00:27:29,310 aku merasa kau, saudara, seluruh sistem rusak. 408 00:27:29,312 --> 00:27:32,147 aku pernah dikirim untuk tilang sekali. 409 00:27:32,149 --> 00:27:34,189 Tentu saja, aku memiliki kantong sampah pot di kursi belakangku. 410 00:27:35,619 --> 00:27:37,418 Penjara macam apa, seperti county, 411 00:27:37,420 --> 00:27:39,687 atau salah satu sendi federal inti keras itu? 412 00:27:41,725 --> 00:27:43,525 Ini adalah penjaraku. 413 00:27:43,527 --> 00:27:46,327 Wow, itu obat bius. 414 00:27:47,430 --> 00:27:48,930 Apa yang kau sebut aku? 415 00:27:48,932 --> 00:27:51,332 Itu kiasan, man. 416 00:27:52,802 --> 00:27:56,437 kau tahu, jika kau ingin berguling di abad ke-21, 417 00:27:56,439 --> 00:27:58,639 kau akan membutuhkan seseorang sepertiku untuk menunjukkan arahnya. 418 00:28:06,750 --> 00:28:11,486 Bagus, sekarang keluarkan kami dari rantai sialan ini! 419 00:28:11,488 --> 00:28:14,422 Kisah-kisah yang kau tumbuhkan bersama, 420 00:28:14,424 --> 00:28:17,225 khususnya cerita yang ayahmu ceritakan padamu, 421 00:28:17,227 --> 00:28:19,460 semua benar. 422 00:28:19,462 --> 00:28:22,897 Bagaimana jika aku memberitahumu bahwa helm ini asli? 423 00:28:22,899 --> 00:28:25,733 Ini berusia 1.247 tahun. 424 00:28:26,970 --> 00:28:30,371 Bagaimana jika aku katakan bahwa bangsawan itu nyata? 425 00:28:30,373 --> 00:28:33,208 Nah, dengan asumsi kalian tidak gila, 426 00:28:33,210 --> 00:28:35,577 itu berarti bahwa para iblis itu nyata. 427 00:28:35,579 --> 00:28:36,811 Ya. 428 00:28:36,813 --> 00:28:38,613 Pria yang menyerangmu tadi 429 00:28:38,615 --> 00:28:41,649 dirasuki oleh salah satu iblis. 430 00:28:41,651 --> 00:28:43,351 Menyerangku? 431 00:28:43,353 --> 00:28:44,886 Tidak, itu terlihat seperti kereta luncur sersan 432 00:28:44,888 --> 00:28:46,955 dan janda hitam di sana menyerangnya. 433 00:28:46,957 --> 00:28:49,557 Aku menyelamatkan hidupmu, dasar bajingan kecil yang tidak tahu berterima kasih. 434 00:28:49,559 --> 00:28:51,359 Kami mencoba untuk menangkap binatang itu. 435 00:28:51,361 --> 00:28:52,360 Menahannya sampai... 436 00:28:52,362 --> 00:28:53,362 Tidak tidak... 437 00:28:54,264 --> 00:28:56,497 Apa, sampai apa? 438 00:29:00,303 --> 00:29:02,904 Sampai pewaris geldemoore dikonfirmasi. 439 00:29:02,906 --> 00:29:05,306 Oh, pria di tempat parkir memanggilku begitu. 440 00:29:05,308 --> 00:29:07,342 Ayahmu adalah keturunan langsung dari 441 00:29:07,344 --> 00:29:10,511 sir auric geldemoore, salah satu bangsawan asli. 442 00:29:10,513 --> 00:29:12,280 Dengan serius? 443 00:29:12,282 --> 00:29:14,616 Oke, sekarang aku sebut omong kosong. 444 00:29:14,618 --> 00:29:15,917 Betulkah? 445 00:29:15,919 --> 00:29:17,885 Bagaimana kau menjelaskan apa yang terjadi padanya? 446 00:29:17,887 --> 00:29:19,420 ketika dia memakai helm? 447 00:29:19,422 --> 00:29:23,491 Garis keturunanmu seperti kunci yang membuka helm itu. 448 00:29:23,493 --> 00:29:25,994 Tapi, sayangnya, itu juga memanggil 449 00:29:25,996 --> 00:29:28,263 kepada mereka yang terpenjara olehnya. 450 00:29:28,265 --> 00:29:30,365 Ayo! 451 00:29:30,367 --> 00:29:33,368 kau tidak mungkin percaya orang-orang aneh ini. 452 00:29:33,370 --> 00:29:35,837 Ayo, nol, kita keluar dari sini. 453 00:29:35,839 --> 00:29:38,573 Pria yang dirasuki oleh dragsmere 454 00:29:38,575 --> 00:29:41,276 tidak akan berhenti sampai dia mengakhiri garis keturunannya. 455 00:29:42,479 --> 00:29:43,578 Maksudmu mengakhiri -ku? 456 00:29:43,580 --> 00:29:44,812 Ya. 457 00:29:44,814 --> 00:29:46,547 Dan siapa pun dalam garis keturunan. 458 00:29:46,549 --> 00:29:48,650 Tapi karena kau satu-satunya pewaris dalam radius 1.000 mil, 459 00:29:48,652 --> 00:29:50,051 kau berada di urutan teratas daftar itu, 460 00:29:50,053 --> 00:29:52,420 itulah sebabnya kami membawa helm untukmu. 461 00:29:55,458 --> 00:29:57,358 kau melakukan ini dengan sengaja? 462 00:29:57,360 --> 00:29:59,327 Tidak bisa menangkap ikan tanpa umpan. 463 00:29:59,329 --> 00:30:01,329 aku umpan? 464 00:30:01,331 --> 00:30:02,597 kau menggunakanku? 465 00:30:02,599 --> 00:30:04,532 Lihat, oke, ayo pergi. 466 00:30:04,534 --> 00:30:07,802 Kami mengujimu, kami harus yakin. 467 00:30:07,804 --> 00:30:09,370 Yakin akan apa? 468 00:30:09,372 --> 00:30:10,872 Bahwa ini adalah takdirmu. 469 00:30:14,511 --> 00:30:15,610 aku suka suara itu. 470 00:30:17,514 --> 00:30:18,514 Apa? 471 00:30:22,452 --> 00:30:24,952 kau tahu kau tidak seharusnya makan tulang, kan? 472 00:30:26,990 --> 00:30:28,956 Sedikit kalsium ekstra tidak pernah menyakiti siapa pun. 473 00:30:34,731 --> 00:30:36,431 aku tidak tahu aku repot-repot memasaknya. 474 00:30:36,433 --> 00:30:37,765 Dia mungkin akan memakannya mentah-mentah. 475 00:30:37,767 --> 00:30:39,867 Berhenti menusuk beruang, 476 00:30:39,869 --> 00:30:40,909 kau memancing masalah. 477 00:30:42,439 --> 00:30:43,999 Agak terlambat untuk itu, bukan begitu? 478 00:31:10,066 --> 00:31:12,400 Jadi itu dia yang duduk di gedung itu? 479 00:31:12,402 --> 00:31:14,769 Ya, dia pergi ke sana setelah serangan itu. 480 00:31:14,771 --> 00:31:16,471 Anak panah taser yang kami tembakkan padanya 481 00:31:16,473 --> 00:31:18,005 memiliki perangkat pelacakan di dalamnya. 482 00:31:18,007 --> 00:31:20,575 Kenapa kau tidak pergi menjemputnya saja? 483 00:31:20,577 --> 00:31:22,577 Selama dia tetap bertahan, 484 00:31:22,579 --> 00:31:24,979 yang terbaik adalah membiarkan anjing tidur berbohong. 485 00:31:24,981 --> 00:31:26,948 Dia tertarik ke gedung itu, 486 00:31:26,950 --> 00:31:30,017 kemungkinan besar semacam koneksi dengan tuan rumahnya. 487 00:31:31,154 --> 00:31:33,521 Hei, itu tempat parkirku, 488 00:31:33,523 --> 00:31:35,523 itu bagian dalam tokoku. 489 00:31:35,525 --> 00:31:37,058 Bagaimana kau mendapatkan video dari dalam toko aku? 490 00:31:37,060 --> 00:31:38,526 Apa-apaan? 491 00:31:38,528 --> 00:31:40,595 kau memata-matai kami. 492 00:31:40,597 --> 00:31:42,997 Kami membeli gedung tepat setelah Nolan membuka toko, 493 00:31:42,999 --> 00:31:44,098 menjadi tuan tanahnya 494 00:31:44,100 --> 00:31:45,767 adalah cara terbaik untuk mengawasinya. 495 00:31:45,769 --> 00:31:48,536 Kami harus mendapatkan akses yang mudah, menjaga pengawasan, 496 00:31:48,538 --> 00:31:49,771 menyembunyikan kamera. 497 00:31:49,773 --> 00:31:53,174 Serius, bagaimana jika aku telanjang atau apa? 498 00:31:53,176 --> 00:31:54,409 Di dalam toko? 499 00:31:54,411 --> 00:31:56,444 Itu bukan intinya. 500 00:31:56,446 --> 00:31:58,880 Apa poin-mu? 501 00:31:58,882 --> 00:32:02,683 Titik? Titik! Apakah kalian tidak punya ide normal? 502 00:32:02,685 --> 00:32:05,420 Maksudku, ayolah, astaga! 503 00:32:07,090 --> 00:32:08,756 Nah sekarang kau melakukannya. 504 00:32:08,758 --> 00:32:10,425 Dia akan marah selama berjam-jam. 505 00:32:10,427 --> 00:32:13,494 Seorang pelayan iblis itu sendiri 506 00:32:13,496 --> 00:32:16,164 duduk di sebuah gedung beberapa mil dari sini. 507 00:32:16,166 --> 00:32:21,135 Pertengkaran dengan pacarmu tampaknya tidak terlalu mengkhawatirkan. 508 00:32:21,137 --> 00:32:22,503 Pacar? 509 00:32:22,505 --> 00:32:24,472 Ah tidak, kami hanya berteman. 510 00:32:25,942 --> 00:32:27,442 Tentu saja. 511 00:32:29,112 --> 00:32:31,746 Di sini kami memiliki berbagai macam pakaian olahraga 512 00:32:31,748 --> 00:32:33,448 dalam berbagai ukuran. 513 00:32:33,450 --> 00:32:34,949 Di sana kamar mandi, 514 00:32:34,951 --> 00:32:38,653 dan tentu saja, minuman di mini bar. 515 00:32:38,655 --> 00:32:40,621 kenapa, terima kasih, baik Pak. 516 00:32:40,623 --> 00:32:43,624 Pastikan untuk membiarkan anjing keluar sebelum waktu minum teh, 517 00:32:43,626 --> 00:32:45,993 dan, oh, tuan Nolan di sini ingin 518 00:32:45,995 --> 00:32:47,228 dua permen di atas bantalnya. 519 00:32:50,900 --> 00:32:53,000 Jika kau butuh sesuatu, aku aku ada aula. 520 00:32:54,871 --> 00:32:55,937 Ayah! 521 00:32:58,475 --> 00:33:00,908 Nah, sepertinya kau dalam kondisi prima. 522 00:33:00,910 --> 00:33:02,176 prima? 523 00:33:02,178 --> 00:33:03,678 Kita tahanan. 524 00:33:03,680 --> 00:33:05,646 Di bawah aula? Ya benar, 525 00:33:05,648 --> 00:33:09,250 bagaimana kalau aku menyusuri lorong menghalangi jalan keluarmu. 526 00:33:09,252 --> 00:33:10,751 Ayolah, itu tidak terlalu buruk. 527 00:33:10,753 --> 00:33:12,920 Mereka mengambil ponselku, kenapa mereka melakukan itu? 528 00:33:12,922 --> 00:33:16,858 Aku yakin mereka mengganggu panggilan kita sekarang, oke. 529 00:33:17,660 --> 00:33:18,759 aku akan menunjukkan padamu. 530 00:33:20,129 --> 00:33:22,163 Lewis selalu menjawab teleponnya, 531 00:33:22,165 --> 00:33:24,448 bahkan ketika dia sedang bermain game. 532 00:33:24,450 --> 00:33:26,734 Aku berani bertaruh mereka akan mengganggu panggilan ini dengan semacam... 533 00:33:26,736 --> 00:33:28,503 Hei, Gabby, apa kabar Nolan? 534 00:33:28,505 --> 00:33:30,171 Aku baik-baik saja, terima kasih sudah bertanya. 535 00:33:30,173 --> 00:33:31,539 Bagaimana tokonya? 536 00:33:31,541 --> 00:33:32,907 Semua baik di sini, kepala. 537 00:33:32,909 --> 00:33:34,742 Setelah kau pingsan, pendeta cukup baik 538 00:33:34,744 --> 00:33:35,910 agar anak buahnya membantu kami membersihkan kekacauan itu 539 00:33:35,912 --> 00:33:37,011 dan menutup toko. 540 00:33:37,013 --> 00:33:38,980 kau percaya orang-orang itu? 541 00:33:38,982 --> 00:33:39,814 Oh ya. 542 00:33:39,816 --> 00:33:41,015 Mereka memberitahuku bahwa Nolan's 543 00:33:41,017 --> 00:33:42,683 keturunan bangsawan asli, 544 00:33:42,685 --> 00:33:44,151 dan dia pewaris geldemoore. 545 00:33:44,153 --> 00:33:45,786 Dan kau percaya itu? 546 00:33:45,788 --> 00:33:47,154 Tentu saja, aku selalu tahu 547 00:33:47,156 --> 00:33:49,156 ada sentuhan takdir tentang dia. 548 00:33:49,158 --> 00:33:50,892 Maksudku, itu masuk akal. 549 00:33:50,894 --> 00:33:53,060 Bagaimanapun, ayahnya memiliki masa lalu yang misterius, 550 00:33:53,062 --> 00:33:55,263 dan dia telah menjadi bangsawan sepanjang hidupnya. 551 00:33:55,265 --> 00:33:56,564 Semua yang hilang adalah untuknya 552 00:33:56,566 --> 00:33:58,099 untuk mendapatkan sedikit oleh laba-laba radioaktif. 553 00:33:58,101 --> 00:33:59,534 Apa yang dia katakan? 554 00:33:59,536 --> 00:34:01,269 Wah, kita di tengah 555 00:34:01,271 --> 00:34:03,538 dari cerita asal yang sah, betapa kerennya itu? 556 00:34:03,540 --> 00:34:05,239 Dia membeli omong kosong takdir juga. 557 00:34:08,144 --> 00:34:11,712 Oh well, kita akan menginap di rumah orang itu malam ini. 558 00:34:11,714 --> 00:34:15,049 Mereka memberi kami kamar yang bagus dengan minibar, jadi... 559 00:34:15,051 --> 00:34:17,118 kau berbagi kamar? 560 00:34:17,120 --> 00:34:21,255 Akhirnya, aku bertanya-tanya kapan kalian berdua akan berhubungan. 561 00:34:21,257 --> 00:34:23,291 Terkadang hormon terbang di antara kalian ... 562 00:34:23,293 --> 00:34:27,562 Apa, tidak, bukan itu... 563 00:34:29,999 --> 00:34:33,734 Lihat, bantu aku saja 564 00:34:33,736 --> 00:34:36,671 dan ikuti lokasiku, oke. 565 00:34:36,673 --> 00:34:39,774 aku akan mengirimimu undangan untuk melacak ponselku. 566 00:34:39,776 --> 00:34:42,643 Dan jika kau melihat kami tiba-tiba menuju rawa atau semacamnya, 567 00:34:42,645 --> 00:34:44,579 panggil polisi, oke? 568 00:34:44,581 --> 00:34:47,982 Kalau tidak, aku akan menghubungimu di pagi hari. 569 00:34:47,984 --> 00:34:49,283 Diterima. 570 00:34:49,285 --> 00:34:51,619 Jika Van itu goyang, jangan datang mengetuk. 571 00:34:52,855 --> 00:34:55,056 Apa itu semua tentang? 572 00:34:55,058 --> 00:34:57,358 kau tahu Lewis, gila gila. 573 00:34:57,360 --> 00:34:58,360 Ya tentu. 574 00:34:59,696 --> 00:35:01,896 Oh, jadi aku kira aku akan mengambil sofa. 575 00:35:02,966 --> 00:35:04,098 Sofa? 576 00:35:04,100 --> 00:35:07,735 Hanya ada satu tempat tidur, kecuali jika kau ingin... 577 00:35:07,737 --> 00:35:10,004 Ingin apa? Maksudku... 578 00:35:10,006 --> 00:35:12,907 Oh, sofa, apakah aku mau sofa? 579 00:35:12,909 --> 00:35:15,142 Ya, tentu. 580 00:35:15,144 --> 00:35:19,313 Ya, maksudku, rupanya kau adalah orang yang ditakdirkan, 581 00:35:19,315 --> 00:35:22,083 jadi lebih baik tidur nyenyak dan sebagainya . 582 00:35:22,085 --> 00:35:24,819 aku sebenarnya lebih suka sofa. 583 00:35:24,821 --> 00:35:27,922 Maksudku, bagaimanapun juga , aku biasanya tertidur sambil menonton. 584 00:35:27,924 --> 00:35:29,790 Jadi seperti, apa bedanya? 585 00:35:31,227 --> 00:35:33,861 Yeah, bro, aku mengerti, tempat tidur adalah milikmu. 586 00:35:36,766 --> 00:35:37,766 Terima kasih. 587 00:35:40,203 --> 00:35:41,203 Selamat malam. 588 00:35:42,305 --> 00:35:43,305 Selamat malam. 589 00:36:06,429 --> 00:36:08,696 Selamat pagi putri. 590 00:36:09,966 --> 00:36:11,332 Jam berapa? 591 00:36:11,334 --> 00:36:13,000 Sudah waktunya bagimu untuk mandi, 592 00:36:13,002 --> 00:36:14,902 dan memakai beberapa pakaian baru. 593 00:36:14,904 --> 00:36:17,224 kau tidak ingin melewatkan hari pertama pelatihan Nolan , bukan? 594 00:36:18,241 --> 00:36:19,373 Aku tidak perlu mandi, oke. 595 00:36:19,375 --> 00:36:21,075 Ayo pergi saja. 596 00:36:21,077 --> 00:36:23,878 Jangan, baumu seperti kaki. 597 00:36:25,348 --> 00:36:26,388 Temui aku di ruang besar. 598 00:36:33,790 --> 00:36:36,924 aku dulu mengatakan orang tidak pernah tahu, bukan? 599 00:36:37,860 --> 00:36:39,260 Sangat. 600 00:36:39,262 --> 00:36:42,296 Ini dia, sudah waktunya. 601 00:36:44,834 --> 00:36:47,868 Permisi, nona, apakah kau ingin krim atau gula? 602 00:36:47,870 --> 00:36:49,937 - Hitam. - Sangat baik. 603 00:36:49,939 --> 00:36:52,073 Jadi, kenapa kau tidur di sofa? 604 00:36:52,075 --> 00:36:55,109 Tempat tidur tidak nyaman, atau... 605 00:36:56,112 --> 00:36:58,045 Ya, sesuatu seperti itu. 606 00:36:59,916 --> 00:37:02,049 Aku benar-benar akan memiliki krim dan gula. 607 00:37:02,051 --> 00:37:03,150 Sangat baik. 608 00:37:03,152 --> 00:37:04,318 Di sini, aku ingin menunjukkan sesuatu. 609 00:37:04,320 --> 00:37:06,020 Kami memiliki umpan langsung ke gym kami. 610 00:37:06,022 --> 00:37:07,488 kau memiliki gimnasium? 611 00:37:07,490 --> 00:37:10,725 Oh ya, kami memiliki segala macam hal. 612 00:37:10,727 --> 00:37:13,794 Jadi mereka seharusnya sudah siap untuk pergi sekarang. 613 00:37:13,796 --> 00:37:16,363 Ya, dia sudah cocok. 614 00:37:24,941 --> 00:37:27,374 Jadi ayahku adalah seorang bangsawan di kehidupan nyata? 615 00:37:27,977 --> 00:37:28,977 Ya. 616 00:37:31,147 --> 00:37:32,413 Tunggu, tapi jika... 617 00:37:32,415 --> 00:37:35,116 Tolong, ucapkan pikiranmu. 618 00:37:35,118 --> 00:37:36,517 Oke. 619 00:37:36,519 --> 00:37:39,120 Jika dia, itu berarti kita kerabat dengan seorang pria 620 00:37:39,122 --> 00:37:40,454 yang hidup seribu tahun yang lalu. 621 00:37:40,456 --> 00:37:41,822 Ya. 622 00:37:41,824 --> 00:37:42,990 Tapi bagaimana dengan kerabatku yang lain? 623 00:37:42,992 --> 00:37:44,959 Maksudku, aku tidak mungkin menjadi satu-satunya. 624 00:37:44,961 --> 00:37:47,962 kau tidak, tapi itu lebih dari sekedar 625 00:37:47,964 --> 00:37:50,164 darah di pembuluh darahmu. 626 00:37:50,166 --> 00:37:52,166 kau telah dipersiapkan untuk ini sepanjang hidupmu, 627 00:37:52,168 --> 00:37:54,535 apakah kau mengetahuinya atau tidak. 628 00:37:54,537 --> 00:37:57,972 Ada ahli waris lain yang telah menyesuaikan diri sepertimu, 629 00:37:57,974 --> 00:38:00,307 tapi dia tinggal di Panama. 630 00:38:00,309 --> 00:38:01,509 Dia? 631 00:38:01,511 --> 00:38:03,277 Apa, dia juga bisa menjadi wanita? 632 00:38:03,279 --> 00:38:07,948 Tentu saja, jika kau terbunuh, dia akan menggantikanmu. 633 00:38:07,950 --> 00:38:10,885 Dan jika dia jatuh, akan ada lagi. 634 00:38:12,955 --> 00:38:15,556 Sepertinya kau sudah menyelesaikan semuanya. 635 00:38:15,558 --> 00:38:17,191 Sepertinya aku hanya daging untuk penggiling. 636 00:38:17,193 --> 00:38:19,226 Nah, itu sebabnya kau berlatih. 637 00:38:22,431 --> 00:38:24,498 Apa-apaan? 638 00:38:24,500 --> 00:38:26,567 Armor akan melindunginya. 639 00:38:26,569 --> 00:38:28,435 Percayai prosesnya. 640 00:38:31,808 --> 00:38:33,874 Astaga, ada apa denganmu? 641 00:38:36,913 --> 00:38:37,913 Berhenti! 642 00:38:40,983 --> 00:38:42,249 Berhenti! 643 00:38:43,452 --> 00:38:46,887 Berhenti, tuan dragsmere tidak akan berhenti. 644 00:38:46,889 --> 00:38:49,490 Dia dipenjara oleh ayahmu, 645 00:38:49,492 --> 00:38:53,027 jadi dia memiliki hubungan yang sangat kuat denganmu. 646 00:38:53,029 --> 00:38:54,061 Untuk apa? 647 00:38:54,063 --> 00:38:55,830 Untuk membunuhmu. 648 00:38:55,832 --> 00:38:57,431 Jika dia bisa membunuh setiap ahli waris di garis keturunanmu 649 00:38:57,433 --> 00:38:58,866 dia akan bebas berkeliaran di bumi, 650 00:38:58,868 --> 00:39:00,935 dan tidak ada yang bisa menghentikannya. 651 00:39:00,937 --> 00:39:02,036 Sekarang serang aku! 652 00:39:02,572 --> 00:39:04,205 Dengan serius? 653 00:39:04,941 --> 00:39:05,941 Lakukanlah. 654 00:39:07,143 --> 00:39:08,143 Ayo! 655 00:39:15,351 --> 00:39:17,384 Bangun, bodoh. 656 00:39:17,386 --> 00:39:19,019 Potong bajingan itu menjadi dua. 657 00:39:21,524 --> 00:39:23,190 Oh, ini benar-benar menyebalkan. 658 00:39:23,192 --> 00:39:26,093 kenapa tidak menyuruhnya melawan iblis? 659 00:39:26,095 --> 00:39:27,928 Maksudku, bagaimanapun juga dia kencing dan cuka. 660 00:39:27,930 --> 00:39:30,564 Aku tidak bisa, dia abadi. 661 00:39:30,566 --> 00:39:32,366 Oh, garis keturunan, aku hampir lupa. 662 00:39:32,368 --> 00:39:35,903 Benar, dua jiwamu terhubung. 663 00:39:35,905 --> 00:39:39,206 Begitulah cara dia menemukanmu saat kau memakai helm. 664 00:39:39,208 --> 00:39:41,275 Ya ampun, apakah itu perjalanan asam. 665 00:39:41,277 --> 00:39:42,576 Apa yang terjadi padaku? 666 00:39:42,578 --> 00:39:45,646 Pakai helmnya dan aku akan jelaskan. 667 00:39:45,648 --> 00:39:48,148 Ah, tidak, itu ide bodoh. 668 00:39:48,150 --> 00:39:49,950 Kubilang kita baru saja mendapatkan gadis itu dari Panama. 669 00:39:49,952 --> 00:39:52,152 Kita bisa menahan dragsmere sampai dia siap. 670 00:39:52,154 --> 00:39:56,490 Dia hanya fanboy yang tidak punya tulang, jangan tersinggung. 671 00:39:56,492 --> 00:39:59,994 Tidak ada yang diambil, ass hat. 672 00:39:59,996 --> 00:40:03,998 Pakai saja helm, kau berada di tempat yang aman. 673 00:40:04,000 --> 00:40:07,268 Pakai helmnya, dan kau akan mengerti. 674 00:40:21,684 --> 00:40:25,185 Sekarang, jangan menahan napas, bernapaslah. 675 00:40:25,187 --> 00:40:26,487 Bernapas. 676 00:40:26,489 --> 00:40:28,923 Bernapaslah, sekarang katakan padaku apa yang kau lihat. 677 00:40:44,340 --> 00:40:46,340 Keluar dari itu. 678 00:40:46,342 --> 00:40:47,342 Dia lapar lagi? 679 00:40:49,345 --> 00:40:51,512 Astaga, dia makan seperti kuda nil. 680 00:40:55,484 --> 00:41:00,054 Hei bung, apakah dia memanggilmu lagi? 681 00:41:00,056 --> 00:41:03,457 Dia mendapatkan bantuan. 682 00:41:09,065 --> 00:41:11,465 Ini tentang waktu yang menakutkan. 683 00:41:11,467 --> 00:41:13,300 Ini pedang, bunuh bajingan itu. 684 00:41:56,479 --> 00:41:57,479 Usaha yang bagus. 685 00:42:00,082 --> 00:42:01,515 Sampai jumpa di neraka. 686 00:42:02,418 --> 00:42:04,184 Sudah ada. 687 00:42:56,372 --> 00:42:57,372 Jadi, apakah kita keren? 688 00:43:06,248 --> 00:43:08,115 Lebih baik. 689 00:43:08,117 --> 00:43:09,750 Lakukan lagi. 690 00:43:09,752 --> 00:43:11,718 Apakah kau keluar dari pikiran busukmu? 691 00:43:11,720 --> 00:43:13,821 Ini hanya buang-buang waktu. 692 00:43:13,823 --> 00:43:15,756 Dia tidak membantu. 693 00:43:15,758 --> 00:43:18,525 Berhentilah menjadi anak kecil, dewasa dan berotot. 694 00:43:18,527 --> 00:43:21,562 Jika kau melakukan sesuatu selain bermain game sepanjang hidupmu, 695 00:43:21,564 --> 00:43:24,398 kau akan menyadari bahwa dunia nyata adalah tempat yang jauh lebih keras. 696 00:43:24,400 --> 00:43:25,632 Dunia nyata! 697 00:43:25,634 --> 00:43:27,167 Jangan mulai. 698 00:43:27,169 --> 00:43:28,235 Cukup! 699 00:43:28,237 --> 00:43:29,803 Pendeta, beri dia istirahat sebentar. 700 00:43:29,805 --> 00:43:32,673 Dengan senang hati. 701 00:43:32,675 --> 00:43:35,242 Hei, jangan biarkan pintu menabrakmu saat keluar. 702 00:43:36,779 --> 00:43:40,481 Nolan, kita sedang berhadapan dengan kekuatan supernatural kuno 703 00:43:40,483 --> 00:43:43,750 yang tidak bisa dijelaskan oleh teknologi modern . 704 00:43:43,752 --> 00:43:47,154 aku tidak sepenuhnya memahami cara kerjanya, 705 00:43:47,156 --> 00:43:50,357 tapi kejahatan itu ada, itu akan selalu ada. 706 00:43:50,359 --> 00:43:53,360 Itu hanya keseimbangan alam. 707 00:43:53,362 --> 00:43:56,763 Yang bisa kita lakukan hanyalah menjebak kejahatan, menguncinya, 708 00:43:56,765 --> 00:44:00,200 menjaganya agar tidak mengganggu umat manusia. 709 00:44:00,202 --> 00:44:02,803 kau pernah mendengar tentang kotak pandora, 710 00:44:02,805 --> 00:44:05,539 jatuhnya Roma, perang dunia II, 711 00:44:05,541 --> 00:44:07,741 keluarga Kardashian. 712 00:44:07,743 --> 00:44:09,710 Keluarga Kardashian? 713 00:44:09,712 --> 00:44:12,479 Ya, aku hanya ingin melihat apakah kau memperhatikan. 714 00:44:12,481 --> 00:44:14,815 Ah, begitulah, itulah semangatnya. 715 00:44:14,817 --> 00:44:17,651 Ambillah, santai saja sedikit. 716 00:44:17,653 --> 00:44:22,623 Nolan, aku juga pewaris para bangsawan, 717 00:44:22,625 --> 00:44:24,691 tapi garis keturunan yang berbeda darimu. 718 00:44:25,194 --> 00:44:26,426 Lihat aku. 719 00:44:31,901 --> 00:44:33,934 Tidak ada hal buruk yang terjadi padamu, 720 00:44:33,936 --> 00:44:35,502 itu hanya sensorik yang berlebihan. 721 00:44:35,504 --> 00:44:37,738 Jadi aku harus santai saja? 722 00:44:37,740 --> 00:44:39,907 Ya, itu kata yang bagus, 723 00:44:39,909 --> 00:44:44,211 seperti ikan salmon yang berenang di perairan glasial yang sejuk. 724 00:44:44,213 --> 00:44:45,245 aku tidak berpikir kau ... 725 00:44:46,448 --> 00:44:47,514 Lupakan. 726 00:45:09,872 --> 00:45:12,973 Ruangan tidak bergerak, hanya kau dan aku. 727 00:45:15,811 --> 00:45:17,444 Dan ini... 728 00:45:21,283 --> 00:45:23,750 Ah, ripples adalah waktu. 729 00:45:24,587 --> 00:45:25,919 Sebuah firasat! 730 00:45:25,921 --> 00:45:27,955 Tapi bagaimana aku bisa memprediksi gerakanku sendiri? 731 00:45:27,957 --> 00:45:29,656 Itulah tantangannya. 732 00:45:29,658 --> 00:45:31,792 kau harus merasakan apa yang dikatakan tubuhmu, 733 00:45:31,794 --> 00:45:33,360 dan pergi dengan itu. 734 00:45:33,362 --> 00:45:36,230 Oh, aku mengerti, seperti "rasakan kekuatannya, Luke". 735 00:45:36,232 --> 00:45:37,965 aku tidak berpikir begitu. 736 00:45:37,967 --> 00:45:40,267 Meringankan, aku mengerti. 737 00:45:40,269 --> 00:45:43,770 Helm memberiku visi tentang masa depan yang dekat. 738 00:45:43,772 --> 00:45:45,672 Ini seperti dua detik. 739 00:45:45,674 --> 00:45:48,842 Benar, dan dalam pertarungan itu adalah keabadian. 740 00:45:48,844 --> 00:45:50,477 Apakah aku juga lebih kuat? 741 00:45:50,479 --> 00:45:53,313 Tidak, tetapi kau bisa berlatih untuk menjadi lebih kuat dan lebih cepat. 742 00:45:53,315 --> 00:45:54,915 Percayalah, itu membuat dunia berbeda. 743 00:45:56,719 --> 00:45:57,851 Waspada! 744 00:46:05,794 --> 00:46:06,827 Baik sekali. 745 00:46:07,429 --> 00:46:08,996 Wakil! 746 00:46:12,635 --> 00:46:13,795 Hei, Vic, lambat dalam menyerap? 747 00:46:18,574 --> 00:46:21,475 Oh, siapa punk itu sekarang? 748 00:46:21,477 --> 00:46:23,810 Ayolah, pak tua, apakah itu yang terbaik yang bisa kau lakukan? 749 00:46:23,812 --> 00:46:26,046 Aku tidak akan mengatakan itu jika aku jadi kau. 750 00:46:26,048 --> 00:46:27,547 Apakah itu yang terbaik yang bisa kau lakukan? 751 00:46:27,549 --> 00:46:29,383 Ha-ha, aku baru mulai. 752 00:46:29,385 --> 00:46:30,050 Aku juga. 753 00:46:30,052 --> 00:46:31,652 Oh Boy! 754 00:46:35,524 --> 00:46:36,723 Ya Tuhan. 755 00:46:42,398 --> 00:46:44,531 Berhenti, aku menyerah. 756 00:46:44,533 --> 00:46:46,173 Apakah menurutmu tuan dragsmere akan menyerah? 757 00:46:47,303 --> 00:46:48,635 kau masih berpikir ini adalah permainan? 758 00:46:48,637 --> 00:46:49,670 Cukup! 759 00:46:56,478 --> 00:46:59,546 Tidak punya apa-apa untuk dikatakan, tidak ada comeback snarky, keledai pintar? 760 00:47:01,450 --> 00:47:03,817 Ayahmu akan malu padamu. 761 00:47:03,819 --> 00:47:07,454 Cukup, itu tidak benar untuk memukul seorang pria ketika dia jatuh. 762 00:47:07,456 --> 00:47:08,755 Dia seharusnya tidak berada di sini! 763 00:47:17,499 --> 00:47:18,732 Dia benar. 764 00:47:18,734 --> 00:47:21,001 Jangan dengarkan apa yang dia katakan. 765 00:47:21,003 --> 00:47:24,104 Ayahmu tidak terlahir sebagai pejuang, butuh waktu. 766 00:47:24,106 --> 00:47:25,672 Aku bukan priamu. 767 00:47:25,674 --> 00:47:27,908 Maksudku, kau bahkan mengatakan ada orang lain. 768 00:47:27,910 --> 00:47:31,545 aku lebih suka mereka menggantikanku secara sukarela, 769 00:47:31,547 --> 00:47:33,780 daripada mengambil helm ini dari mayatku. 770 00:47:36,452 --> 00:47:37,617 Maafkan aku. 771 00:47:38,887 --> 00:47:39,920 Aku juga. 772 00:47:40,920 --> 00:47:50,920 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 773 00:47:50,920 --> 00:48:00,920 Dengan Bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 774 00:48:00,920 --> 00:48:10,920 Modal recehan jadi Jutawan! Visi Mis Foya Foya, cuma di RECEH88 775 00:48:52,928 --> 00:48:54,561 Hei, bagaimana perasaanmu? 776 00:48:54,563 --> 00:48:55,629 Bagaimana menurutmu? 777 00:48:55,631 --> 00:48:57,864 Tidak perlu memarahinya. 778 00:48:57,866 --> 00:49:01,468 Jika kau ingin marah pada seseorang, itu seharunsnya aku. 779 00:49:03,872 --> 00:49:05,539 Maaf, Gabb. 780 00:49:05,541 --> 00:49:07,541 Tidak apa-apa, aku akan sedikit kesal juga 781 00:49:07,543 --> 00:49:09,743 jika aku dijadikan pinata manusia. 782 00:49:14,216 --> 00:49:17,784 kau tahu, semua ini , tentang helm, 783 00:49:17,786 --> 00:49:20,587 pelatihan, menggunakanmu sebagai umpan, 784 00:49:20,589 --> 00:49:22,189 Pernahkah kau bertanya-tanya kenapa 785 00:49:22,191 --> 00:49:25,058 kau begitu tertarik pada para bangsawan? 786 00:49:25,060 --> 00:49:27,661 aku tidak tahu, aku selalu menjadi penggemar. 787 00:49:27,663 --> 00:49:28,995 Ayahku akan membawa sesuatu 788 00:49:28,997 --> 00:49:30,730 setiap kali dia kembali dari perjalanan bisnis 789 00:49:30,732 --> 00:49:31,198 ke mana pun dia pergi. 790 00:49:31,200 --> 00:49:32,098 Benar. 791 00:49:32,100 --> 00:49:33,533 Tapi dia selalu meluangkan waktu 792 00:49:33,535 --> 00:49:35,635 untuk membacakan kisah para bangsawan. 793 00:49:35,637 --> 00:49:39,639 Dan setelah dia meninggal, ibumu menerima tantangan, 794 00:49:39,641 --> 00:49:42,976 buku-buku, permainan, mereka masih terus berdatangan, bukan? 795 00:49:42,978 --> 00:49:44,244 Sepertinya. 796 00:49:44,246 --> 00:49:46,012 Dengar, aku hanya berpikir dia melakukannya karena 797 00:49:46,014 --> 00:49:47,014 itu mengingatkanku pada ayahku. 798 00:49:52,955 --> 00:49:55,789 kau tahu, aku sudah menjalani sesi terapi bulan ini. 799 00:49:55,791 --> 00:49:56,923 Kami memilihmu. 800 00:49:59,161 --> 00:50:02,929 Keturunan paling langsung dari tuan geldemoore 801 00:50:02,931 --> 00:50:04,865 apakah kau dan ayahmu. 802 00:50:04,867 --> 00:50:06,600 Dia tahu itu ketika kau dewasa 803 00:50:06,602 --> 00:50:09,269 kau akan menggantikannya sebagai seorang bangsawan. 804 00:50:10,739 --> 00:50:13,507 Dia bermaksud untuk melatihmu ketika kau bertambah dewasa, 805 00:50:13,509 --> 00:50:16,009 tapi dia mati sebelum dia bisa. 806 00:50:18,981 --> 00:50:22,215 kau adalah salah satu dari kami, kau selalu begitu. 807 00:50:22,217 --> 00:50:24,784 Ayahmu mengajarimu segalanya 808 00:50:24,786 --> 00:50:28,255 jadi ketika kau menjadi dewasa, kau akan sepenuhnya siap. 809 00:50:34,263 --> 00:50:36,596 Ayahmu meninggal melawan tuan dragsmere, 810 00:50:38,934 --> 00:50:41,635 iblis yang sama yang ingin membunuhmu sekarang. 811 00:50:45,007 --> 00:50:46,007 Itu tidak akan terjadi. 812 00:50:48,977 --> 00:50:50,844 Hei bro? 813 00:50:50,846 --> 00:50:53,213 kau butuh sesuatu, lupa kau meninggalkan kompor 814 00:50:53,215 --> 00:50:54,981 atau semacam itu? 815 00:50:54,983 --> 00:50:57,117 Semangatnya diperbarui. 816 00:50:57,119 --> 00:50:59,920 Ah, oke, benar. 817 00:50:59,922 --> 00:51:02,989 Musuh bebuyutanmu, jiwa - jiwa terhubung, semua omong kosong itu. 818 00:51:02,991 --> 00:51:04,724 Dia telah menerima takdirnya. 819 00:51:05,928 --> 00:51:07,928 Tapi aku bisa merasakan dia belum siap. 820 00:51:07,930 --> 00:51:09,329 aku harus bertindak cepat. 821 00:51:11,300 --> 00:51:12,300 kau tahu, 822 00:51:13,735 --> 00:51:15,936 aku bisa menelepon beberapa temanku di Chinatown. 823 00:51:15,938 --> 00:51:17,571 Orang-orang itu benar-benar gangster. 824 00:51:17,573 --> 00:51:19,639 Suatu kali aku melihat seorang pria memotong jarinya sendiri 825 00:51:19,641 --> 00:51:21,675 untuk membuktikan kesetiaannya, jari terkutuk tuhannya sendiri, 826 00:51:21,677 --> 00:51:23,109 siapa yang melakukan itu? 827 00:51:23,111 --> 00:51:25,879 aku akan memberitahumu apa, aku akan pergi ke sana sendiri, 828 00:51:25,881 --> 00:51:27,247 dan aku akan memberitahu mereka apa yang kau butuhkan. 829 00:51:27,249 --> 00:51:28,315 Tahan! 830 00:51:29,685 --> 00:51:30,817 Aku akan membutuhkanmu. 831 00:51:32,120 --> 00:51:33,653 Ya, aku laki-lakimu. 832 00:51:36,825 --> 00:51:39,125 aku hanya mencoba untuk melayani, tidak masalah. 833 00:52:15,197 --> 00:52:18,031 Astaga! 834 00:52:18,033 --> 00:52:20,233 kau seperti re-animator sialan. 835 00:52:21,637 --> 00:52:23,870 Apakah mereka seperti anak buahmu? 836 00:52:23,872 --> 00:52:26,840 Apakah mereka akan mematuhi setiap perintahmu? 837 00:52:26,842 --> 00:52:28,808 Aku adalah tuan mereka, 838 00:52:28,810 --> 00:52:33,113 tentaraku untuk menghancurkan para bangsawan, memerintah dunia bawah. 839 00:52:34,783 --> 00:52:36,282 kenapa aku tidak terkejut? 840 00:52:40,322 --> 00:52:41,888 aku tidak tahu tentangmu, 841 00:52:41,890 --> 00:52:44,357 tapi aku pikir sudah waktunya kita menggunakan minibar. 842 00:52:44,359 --> 00:52:46,059 Itu adalah ide yang buruk. 843 00:52:46,061 --> 00:52:48,695 Apa pun yang kau buat, buat milik aku ganda. 844 00:52:48,697 --> 00:52:49,896 Jika kita akan terjebak di tempat ini, 845 00:52:49,898 --> 00:52:51,731 kita juga bisa memanfaatkannya sebaik mungkin . 846 00:52:52,968 --> 00:52:55,268 Ya Tuhan, apakah mereka serius? 847 00:52:56,905 --> 00:52:59,673 Mereka telah mencuci jeansku dan kaos kita. 848 00:52:59,675 --> 00:53:02,776 Astaga, nol, lihat ini! 849 00:53:02,778 --> 00:53:05,745 Jeansku yang jelek dan berlubang, mereka menyetrikanya. 850 00:53:24,733 --> 00:53:26,933 Dia menemukan kekuatannya. 851 00:53:26,935 --> 00:53:28,368 Apa yang kita lakukan sekarang? 852 00:53:30,205 --> 00:53:32,172 Tingkatkan pelatihan Nolan. 853 00:53:53,228 --> 00:53:55,128 Semuanya sudah diatur, semuanya beres? 854 00:53:55,430 --> 00:53:56,430 Bagus. 855 00:54:02,037 --> 00:54:03,770 Dimana Corbin? 856 00:54:03,772 --> 00:54:05,872 Berpikir cepat. 857 00:54:05,874 --> 00:54:07,474 Bagus. 858 00:54:07,476 --> 00:54:09,409 Refleksmu akan membantumu pada latihan hari ini. 859 00:54:09,411 --> 00:54:11,911 kau tidak menjawab pertanyaanku , stonewall. 860 00:54:11,913 --> 00:54:13,213 Di mana bos-pria itu? 861 00:54:13,215 --> 00:54:15,348 Tenang, dia ada di pusat komando. 862 00:54:23,158 --> 00:54:24,158 Silakan duduk. 863 00:54:29,231 --> 00:54:30,430 aku tidak suka ini. 864 00:54:30,432 --> 00:54:31,898 Tidak apa-apa. 865 00:54:31,900 --> 00:54:33,066 Orang-orang kami telah melatih prajurit 866 00:54:33,068 --> 00:54:34,367 selama ratusan tahun. 867 00:54:34,369 --> 00:54:37,103 Sepertinya agak kasar. 868 00:54:37,105 --> 00:54:40,006 Nah, jika kau ingin membuat telur dadar, 869 00:54:40,008 --> 00:54:42,175 kau harus memecahkan beberapa telur. 870 00:54:42,177 --> 00:54:43,510 Tidak jika kau adalah telurnya. 871 00:54:47,916 --> 00:54:49,415 Ini tajam. 872 00:54:49,417 --> 00:54:51,017 Ya itu. 873 00:54:51,019 --> 00:54:52,318 Berikan itu padaku. 874 00:54:55,257 --> 00:54:56,790 Itu indah, bukan? 875 00:54:56,792 --> 00:55:00,460 Mendengarkan kembali ke waktu yang lebih elegan, 876 00:55:00,462 --> 00:55:04,364 lebih brutal, tapi juga lebih elegan. 877 00:55:04,366 --> 00:55:07,834 kau lihat, pelindung tubuhmu, perisaimu, 878 00:55:07,836 --> 00:55:09,796 terbuat dari komposit kevlar dan anyaman titanium. 879 00:55:15,977 --> 00:55:17,076 Lihat ironi? 880 00:55:18,880 --> 00:55:22,448 Armormu membuat pertarungan pedang menjadi membosankan. 881 00:55:22,450 --> 00:55:24,050 Ya, tapi masih sakit seperti neraka. 882 00:55:24,052 --> 00:55:25,185 Jangan khawatir, 883 00:55:25,187 --> 00:55:26,953 kau akan mengalami memar yang buruk besok, 884 00:55:26,955 --> 00:55:28,221 tapi kau tidak akan mati. 885 00:55:29,457 --> 00:55:31,090 Nah, itu nilai plusnya. 886 00:55:31,092 --> 00:55:33,293 Namun, armormu hanya bisa melindungimu 887 00:55:33,295 --> 00:55:34,894 dari senjata tajam, 888 00:55:34,896 --> 00:55:37,130 tuan dragsmere masih bisa mengalahkanmu sampai mati. 889 00:55:37,132 --> 00:55:38,832 Bagus. 890 00:55:38,834 --> 00:55:39,966 Mari kita mulai. 891 00:55:45,607 --> 00:55:47,941 Ayo, nol, tendang pantatnya. 892 00:55:51,046 --> 00:55:52,478 Selanjutnya kau. 893 00:55:53,415 --> 00:55:54,581 Ada apa di bawah sana? 894 00:55:54,583 --> 00:55:56,149 Pelajaran hari ini. 895 00:55:56,151 --> 00:55:58,985 Hari ini aku ingin kau fokus pada pertahanan, 896 00:55:58,987 --> 00:56:02,388 gunakan perisai, tetap waspada terhadap lingkunganmu. 897 00:56:06,294 --> 00:56:07,861 Apa-apaan! 898 00:56:07,863 --> 00:56:09,329 Jika kau memiliki helm-mu 899 00:56:09,331 --> 00:56:10,530 kau akan melihat itu datang. 900 00:56:10,532 --> 00:56:12,398 aku tidak tahu kita memulai pelatihan hari ini. 901 00:56:12,400 --> 00:56:13,933 hari ini? 902 00:56:13,935 --> 00:56:15,869 Kemarin tidak pernah berakhir. 903 00:56:15,871 --> 00:56:17,337 Dari saat kau bangun di sofa itu 904 00:56:17,339 --> 00:56:18,471 kami telah mengujimu, 905 00:56:18,473 --> 00:56:21,274 dan sejauh ini kau gagal. 906 00:56:21,276 --> 00:56:23,276 Itu cukup keras. 907 00:56:23,278 --> 00:56:25,111 Kemudian buktikan aku salah. 908 00:56:25,113 --> 00:56:26,513 Yang harus kau lakukan adalah menemukan pintu keluar. 909 00:56:27,916 --> 00:56:29,015 kau seperti kontol. 910 00:56:30,218 --> 00:56:31,484 Kembalinya snarky adalah 911 00:56:31,486 --> 00:56:33,152 tidak akan membuatmu keluar dari yang satu ini hari ini. 912 00:56:33,154 --> 00:56:36,189 aku akan memakai helm itu, mereka juga memiliki pelindung tubuh. 913 00:56:42,530 --> 00:56:44,664 Kontol, kontol, kontol, kontol, kontol. 914 00:56:45,200 --> 00:56:46,599 Semoga beruntung. 915 00:56:46,601 --> 00:56:47,667 kau akan membutuhkannya. 916 00:56:49,504 --> 00:56:52,272 Apa jenis omong kosong itu? 917 00:56:52,274 --> 00:56:54,207 Jenis omong kosong yang akan mengakhiri bocah itu 918 00:56:54,209 --> 00:56:55,975 dan melahirkan pria itu. 919 00:56:55,977 --> 00:56:57,443 Serius,? 920 00:56:57,445 --> 00:57:00,647 Lihat saja, duduk. 921 00:57:06,221 --> 00:57:08,221 Hei teman-teman, ayo! 922 00:57:08,223 --> 00:57:09,589 Apakah kita benar-benar harus melakukan ini? 923 00:57:12,494 --> 00:57:13,494 aku rasa begitu. 924 00:57:23,204 --> 00:57:24,470 Oh, maaf kawan. 925 00:57:24,472 --> 00:57:25,638 kau baik-baik saja? 926 00:58:01,109 --> 00:58:02,375 Bagus sekali, Nolan, 927 00:58:02,377 --> 00:58:04,243 kau mempercayai helm untuk memandumu. 928 00:58:09,551 --> 00:58:10,750 Apa-apaan? 929 00:58:13,154 --> 00:58:15,321 Pasang kembali helmmu. 930 00:58:15,323 --> 00:58:16,622 kau menontonku? 931 00:58:16,624 --> 00:58:19,192 Apa ini, semacam reality TV show? 932 00:58:19,194 --> 00:58:21,194 Itu semua bagian dari pelatihan. 933 00:58:21,196 --> 00:58:23,596 Sekarang, pasang kembali helmmu. 934 00:58:23,598 --> 00:58:24,998 Oke, kakak. 935 00:58:27,268 --> 00:58:29,502 Ada kejutan lain yang ingin kau ceritakan? 936 00:58:29,504 --> 00:58:32,005 Oh, ya, itu bagian yang menyenangkan. 937 00:58:32,007 --> 00:58:34,107 aku senang kau menikmati diri sendiri. 938 00:58:40,115 --> 00:58:42,782 Ah, ayolah, apa cuma itu yang bisa kau lakukan? 939 00:58:44,686 --> 00:58:47,053 Apakah penangkap kentut ini akan belajar? 940 00:58:48,223 --> 00:58:50,323 Fokus, itu baru pemanasan. 941 00:58:50,325 --> 00:58:52,125 Gaby. Itu kau bukan? 942 00:58:52,127 --> 00:58:53,559 Lihat bagaimana aku menendang pantat orang-orang itu, 943 00:58:53,561 --> 00:58:55,028 cukup manis, ya? 944 00:58:55,030 --> 00:58:57,363 Diam, dasar bodoh, dia mempermainkanmu. 945 00:58:57,365 --> 00:58:58,664 Benar? 946 00:58:58,666 --> 00:58:59,666 Permainan aktif. 947 00:59:26,261 --> 00:59:27,261 Uh! 948 00:59:33,368 --> 00:59:35,101 Ini omong kosong! 949 00:59:35,103 --> 00:59:36,436 Jalang punk! 950 00:59:46,514 --> 00:59:48,514 Ups, terlalu lambat! 951 00:59:49,317 --> 00:59:50,383 Sebut namaku! 952 00:59:53,388 --> 00:59:54,520 Wah, sialan! 953 00:59:58,493 --> 01:00:00,426 Wah, kau suka itu? 954 01:00:01,663 --> 01:00:03,529 ini rumah geldemoore, jalang! 955 01:00:06,868 --> 01:00:07,868 Pantat-topi! 956 01:00:26,754 --> 01:00:30,823 Waktu, waktu, waktu habis, aku kehilangan perisaiku. 957 01:00:30,825 --> 01:00:32,859 Waktu habis? 958 01:00:32,861 --> 01:00:35,495 Tidak ada waktu habis. 959 01:00:36,364 --> 01:00:37,430 Tapi aku kehilangan perisaiku. 960 01:00:37,432 --> 01:00:38,698 aku perlu pengaturan ulang. 961 01:00:38,700 --> 01:00:40,733 Lalu bertarunglah tanpa perisai, Yesus! 962 01:00:43,671 --> 01:00:44,837 Apa? 963 01:00:44,839 --> 01:00:46,539 Ah, jangan lihat aku. 964 01:00:46,541 --> 01:00:48,141 kau yang pernah, 965 01:00:48,143 --> 01:00:50,843 "ooh, melatih prajurit selama ratusan tahun." 966 01:00:50,845 --> 01:00:52,411 Oh, kalian berdua adalah pasangan. 967 01:01:01,356 --> 01:01:02,788 Ninja! 968 01:01:02,790 --> 01:01:05,158 Apakah kau bercanda? 969 01:01:05,160 --> 01:01:08,261 Halo, Corbin? 970 01:01:08,263 --> 01:01:10,663 Ya, mereka ninja sialan. 971 01:01:10,665 --> 01:01:11,864 Sekarang tendang saja pantat mereka, 972 01:01:11,866 --> 01:01:13,866 jadi kita bisa meninggalkan tempat bodoh ini. 973 01:01:13,868 --> 01:01:15,501 Ya, lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. 974 01:01:40,628 --> 01:01:42,595 Apa-apaan? 975 01:01:42,597 --> 01:01:44,797 kau harus fokus pada keempat target secara bersamaan. 976 01:01:46,501 --> 01:01:47,667 Gunakan firasatmu. 977 01:01:49,971 --> 01:01:51,804 Ya, kenapa kau tidak mencoba? 978 01:01:54,842 --> 01:01:55,842 Brengsek! 979 01:02:01,683 --> 01:02:03,950 Maafkan aku, Nol. 980 01:02:03,952 --> 01:02:05,585 aku senang aku mendapat dukunganmu. 981 01:02:06,921 --> 01:02:09,555 Ayo, ayo, nol, kau bisa melewati orang-orang ini. 982 01:02:12,594 --> 01:02:15,895 Oke, kung fu panda, ayo lakukan ini. 983 01:02:43,658 --> 01:02:46,259 Ha ha! 984 01:02:46,261 --> 01:02:47,994 Apa yang kau pikirkan tentang itu? 985 01:02:49,264 --> 01:02:50,529 Tidak buruk. 986 01:03:04,912 --> 01:03:08,547 Oke, itu sama sekali tidak menyeramkan. 987 01:04:17,085 --> 01:04:19,819 Siapa, lebih tepatnya apa itu? 988 01:04:21,756 --> 01:04:24,657 Itu adalah seorang pria. 989 01:04:24,659 --> 01:04:28,060 Dan bajingan itu bernama Russell Conway. 990 01:04:28,062 --> 01:04:30,730 Dia dijatuhi hukuman mati empat tahun lalu dengan suntikan mematikan 991 01:04:30,732 --> 01:04:35,668 karena membunuh istri dan tiga anaknya di pusat penitipan anak. 992 01:04:35,670 --> 01:04:38,003 Tidak ada kejahatan yang lebih besar dari orang ini. 993 01:04:38,940 --> 01:04:40,706 Nah, kenapa dia ada di sini? 994 01:04:40,708 --> 01:04:42,375 Kenapa dia masih hidup? 995 01:04:42,377 --> 01:04:44,944 Russell di sini sebenarnya adalah komoditas langka. 996 01:04:44,946 --> 01:04:47,146 Kejahatan murni sulit ditemukan, 997 01:04:48,850 --> 01:04:49,949 dan kejahatan 998 01:04:51,519 --> 01:04:52,885 menciptakan kegelapan, 999 01:04:56,424 --> 01:04:58,657 membuatnya lebih kuat, lebih kejam. 1000 01:04:59,894 --> 01:05:04,997 Dan dalam hal ini, 1001 01:05:11,773 --> 01:05:13,506 Setan khusus ini ditangkap 1002 01:05:13,508 --> 01:05:14,940 oleh sepupu jauhmu. 1003 01:05:14,942 --> 01:05:16,675 Wah, apakah dia akan marah saat melihatmu. 1004 01:05:16,677 --> 01:05:17,610 Setan? 1005 01:05:17,612 --> 01:05:18,778 Apakah itu rift-orb? 1006 01:05:18,780 --> 01:05:20,079 Bagaimana menurutmu? 1007 01:05:24,051 --> 01:05:25,551 Saatnya menyelesaikan pelatihanku, 1008 01:05:25,553 --> 01:05:28,053 ambil pedangmu dan tusuk dia di jantung. 1009 01:05:28,055 --> 01:05:29,555 Ini satu-satunya cara untuk membuka celah Alpha. 1010 01:05:29,557 --> 01:05:30,756 Apakah kau keluar dari pikiranmu? 1011 01:05:30,758 --> 01:05:32,024 Tidak. 1012 01:05:32,026 --> 01:05:34,627 Corbin sudah gila karena mempercayaimu. 1013 01:05:34,629 --> 01:05:37,062 Ini adalah perang melawan kejahatan, 1014 01:05:37,064 --> 01:05:39,865 dan kau harus bersedia melakukan apapun untuk menang. 1015 01:05:39,867 --> 01:05:41,901 Aku tidak akan membunuhnya , dia dirantai. 1016 01:05:41,903 --> 01:05:43,502 Sudah waktunya bagimu untuk kebaikan untuk bajingan, 1017 01:05:43,504 --> 01:05:44,637 atau turun dari panci. 1018 01:05:44,639 --> 01:05:46,005 Jika kau tidak bisa melakukan ini, 1019 01:05:46,007 --> 01:05:48,140 ada orang lain dalam garis keturunanmu yang akan melakukannya. 1020 01:05:48,142 --> 01:05:50,810 Aku tidak akan membunuh seseorang untuk sekte bodohmu. 1021 01:05:50,812 --> 01:05:52,845 Tidak mungkin, kawan, itu bukan aku. 1022 01:05:52,847 --> 01:05:55,815 Terima kasih, ini tentang waktu sialan. 1023 01:05:55,817 --> 01:05:57,082 kau mendengar itu? 1024 01:05:57,084 --> 01:06:02,021 Nolan, monster di kursi itu 1025 01:06:02,023 --> 01:06:05,524 adalah iblis itu sendiri. 1026 01:06:05,526 --> 01:06:09,495 Ini tentang keseimbangan kebaikan dan kejahatan. 1027 01:06:09,497 --> 01:06:12,965 Dan tujuan kita sebagai bangsawan 1028 01:06:12,967 --> 01:06:17,069 adalah untuk menjaga makhluk - makhluk ini dari merugikan umat manusia. 1029 01:06:18,239 --> 01:06:21,006 Sekarang, ayolah, Nak, 1030 01:06:22,176 --> 01:06:23,909 memenuhi takdirmu. 1031 01:06:31,652 --> 01:06:32,652 aku tidak bisa, 1032 01:06:35,056 --> 01:06:36,555 Aku bukan pembunuh. 1033 01:06:53,574 --> 01:06:54,607 Biarkan aku pergi dari sini, 1034 01:06:54,609 --> 01:06:56,575 ini tidak lucu. 1035 01:06:56,577 --> 01:06:58,511 Apa aku terlihat seperti sedang tertawa? 1036 01:06:58,513 --> 01:06:59,678 Bertarung! 1037 01:07:05,820 --> 01:07:07,119 Melawanlah! 1038 01:07:15,830 --> 01:07:16,862 Tusuk jantungnya! 1039 01:07:26,073 --> 01:07:27,606 kau harus menusuk jantungnya! 1040 01:07:45,726 --> 01:07:46,759 tusuk jantungnya! 1041 01:08:17,725 --> 01:08:18,725 Bagus. 1042 01:08:32,039 --> 01:08:33,639 Dimana dia? 1043 01:08:33,641 --> 01:08:35,641 Wah! 1044 01:08:35,643 --> 01:08:36,742 Dimana dia? 1045 01:08:39,614 --> 01:08:42,715 kau bajingan, kau menjebakku. 1046 01:08:42,717 --> 01:08:46,118 Aku baru saja membawamu ke tempat-tempat 1047 01:08:46,120 --> 01:08:48,654 kau tidak akan pernah pergi sendiri. 1048 01:08:48,656 --> 01:08:50,856 Jangan coba omong kosong sensei itu padaku. 1049 01:08:50,858 --> 01:08:53,659 aku keluar! 1050 01:08:53,661 --> 01:08:56,328 Aku ingin kau membawa kami pulang sekarang. 1051 01:08:56,330 --> 01:08:58,330 kau berkembang lebih jauh dari siapa pun, 1052 01:08:58,332 --> 01:09:00,199 kau menendang pantat. 1053 01:09:00,201 --> 01:09:01,400 Kami ingin pergi. 1054 01:09:03,137 --> 01:09:05,137 kau bilang aku bebas pergi kapan saja aku mau, 1055 01:09:06,007 --> 01:09:07,806 atau itu juga bohong? 1056 01:09:07,808 --> 01:09:10,809 Tidak, kau bebas untuk pergi, 1057 01:09:10,811 --> 01:09:16,048 tapi aku tidak akan meminta maaf. 1058 01:09:16,050 --> 01:09:19,151 kau sangat istimewa, sangat istimewa. 1059 01:09:20,054 --> 01:09:22,287 aku tidak peduli. 1060 01:10:01,696 --> 01:10:03,729 Hei tunggu! 1061 01:10:03,731 --> 01:10:06,065 kau mungkin tidak percaya, tapi kami orang baik di sini. 1062 01:10:06,067 --> 01:10:09,101 Luangkan waktu untuk menenangkan diri. 1063 01:10:09,103 --> 01:10:10,103 Ketika kau siap... 1064 01:10:11,072 --> 01:10:12,072 kau mengerti maksudnya. 1065 01:10:13,174 --> 01:10:14,406 Ayo pergi. 1066 01:10:27,088 --> 01:10:28,320 Apakah kau baik-baik saja? 1067 01:10:34,328 --> 01:10:35,894 Aku sebenarnya lebih baik daripada baik-baik saja. 1068 01:10:38,399 --> 01:10:39,465 Aku benar di mana aku berada. 1069 01:10:40,768 --> 01:10:41,800 kau menyukai tempat ini. 1070 01:11:12,066 --> 01:11:13,986 Itu jauh lebih baik daripada yang aku kira. 1071 01:11:14,802 --> 01:11:16,368 - Apa? - Ya. 1072 01:11:16,370 --> 01:11:19,304 Itu hal yang bodoh untuk dikatakan. 1073 01:11:19,306 --> 01:11:21,774 Tidak, aku bermaksud mengatakan bahwa aku memiliki harapan yang tinggi untuk ini. 1074 01:11:21,776 --> 01:11:23,342 aku khawatir jika kau tidak merasakan hal yang sama 1075 01:11:23,344 --> 01:11:24,344 yang aku lakukan ... 1076 01:11:30,317 --> 01:11:31,317 Baiklah. 1077 01:11:37,091 --> 01:11:39,458 Hei, bajingan! 1078 01:11:39,460 --> 01:11:41,460 Kembali dari pencarianmu , Pak Nolan. 1079 01:11:41,462 --> 01:11:43,061 Hei bro! 1080 01:11:43,063 --> 01:11:45,264 Terima kasih telah menahan benteng. 1081 01:11:45,266 --> 01:11:49,001 Ya, tentu saja, apa pun untuk dua burung cinta. 1082 01:11:49,003 --> 01:11:51,436 Tunggu, bagaimana kau bisa tahu? 1083 01:11:51,438 --> 01:11:54,840 Ayolah, ketika Gabby menelepon, itu sudah jelas. 1084 01:11:54,842 --> 01:11:57,543 Jelas, kenapa apa yang kau katakan? 1085 01:11:57,545 --> 01:12:00,846 Ah, Lewis, apakah ini tampilan baru, 1086 01:12:00,848 --> 01:12:02,181 karena itu terlihat sangat manis. 1087 01:12:02,183 --> 01:12:04,483 kau menyortir miniatur berdasarkan jenis permainan atau kelas? 1088 01:12:04,485 --> 01:12:07,419 Nah, sejak kau meninggalkan narapidana 1089 01:12:07,421 --> 01:12:09,555 bertanggung jawab atas suaka, aku pikir aku akan meninggalkan Mark aku. 1090 01:12:11,058 --> 01:12:12,324 kau menyukainya? 1091 01:12:14,895 --> 01:12:15,928 Ya, itu bagus. 1092 01:12:41,121 --> 01:12:42,321 Apa itu? 1093 01:12:42,323 --> 01:12:43,922 Ini milik ayahku. 1094 01:12:48,562 --> 01:12:50,429 kau adalah satu dengan 1095 01:12:50,431 --> 01:12:52,497 darah geldemoore di pembuluh darahmu! 1096 01:12:52,499 --> 01:12:55,567 Tidak, aku sudah keluar, bung, aku bilang aku sudah keluar. 1097 01:12:55,569 --> 01:12:57,369 Selama kau masih hidup, aku tidak akan pernah bisa bebas. 1098 01:12:57,371 --> 01:12:58,904 Dapatkan dia! 1099 01:13:14,288 --> 01:13:18,457 Mundur, kunyah pantat iblis , aku sabuk hitam. 1100 01:13:27,902 --> 01:13:30,168 Keluarkan dia dari sini. 1101 01:13:30,170 --> 01:13:31,303 Gabby! 1102 01:13:58,666 --> 01:14:03,302 Ayo! 1103 01:14:17,217 --> 01:14:19,017 aku baru saja membangun itu! 1104 01:14:19,019 --> 01:14:20,319 Ah, menjauhlah dariku. 1105 01:14:26,660 --> 01:14:29,361 aku suka abad ke-21! 1106 01:14:29,363 --> 01:14:31,997 Lepaskan aku. 1107 01:14:31,999 --> 01:14:34,533 Aku akan menendang pantatmu, lepaskan aku. 1108 01:14:39,740 --> 01:14:42,007 Aku sedang dalam perjalanan ke atas. 1109 01:14:44,345 --> 01:14:45,610 Kita harus kembali kepada mereka, 1110 01:14:45,612 --> 01:14:46,678 karena aku perlu tahu bagaimana keadaan mereka. 1111 01:14:46,680 --> 01:14:47,528 kau akan baik-baik saja. 1112 01:14:47,530 --> 01:14:48,379 Tidak, aku tahu aku akan baik-baik saja. 1113 01:14:48,382 --> 01:14:49,382 aku khawatir tentang Lewis. 1114 01:14:51,652 --> 01:14:53,385 kau tidak bisa menahan kami di sini, kami memiliki hak. 1115 01:14:53,387 --> 01:14:54,653 Pukul dia lagi. 1116 01:14:54,655 --> 01:14:56,521 Apa-apaan! 1117 01:14:56,523 --> 01:14:58,523 Apakah kau akan berhenti melakukan itu? 1118 01:14:59,360 --> 01:15:01,093 Diamlah! 1119 01:15:02,429 --> 01:15:04,196 aku baik. 1120 01:15:04,198 --> 01:15:06,198 Aku baik-baik saja, tidak ada lagi pertengkaran. 1121 01:15:07,568 --> 01:15:09,001 Pak Corbin... 1122 01:15:19,113 --> 01:15:21,713 Mereka masih hidup, kita harus kembali. 1123 01:15:21,715 --> 01:15:26,018 Tidak ada gunanya, mereka kembali ke sarang mereka. 1124 01:15:26,020 --> 01:15:28,553 Kirimkan saja polisi sewaanmu untuk membebaskan mereka. 1125 01:15:28,555 --> 01:15:31,390 Kami mencobanya denganmu, dan kami kehilangan dua orang. 1126 01:15:31,392 --> 01:15:35,093 Kita membutuhkan bangsawan lain sebelum kita terlibat lagi. 1127 01:15:36,296 --> 01:15:38,330 aku kehilangan satu helm, 1128 01:15:38,332 --> 01:15:41,666 dan aku juga tidak bisa kehilangan milikmu. 1129 01:15:41,668 --> 01:15:45,604 Helm sialan, hanya itu yang kau pedulikan. 1130 01:15:45,606 --> 01:15:48,073 Itu anakku yang kau bicarakan, 1131 01:15:48,075 --> 01:15:50,642 di sana, terlepas dari apa yang dia rasakan, 1132 01:15:50,644 --> 01:15:53,245 pendeta mempertaruhkan nyawanya untukmu, 1133 01:15:53,247 --> 01:15:54,813 sikapmu yang terbalik, 1134 01:15:54,815 --> 01:15:57,749 kesombongan dan negativitas bodohmu. 1135 01:15:57,751 --> 01:16:00,552 Ada ahli waris lain dalam garis keturunanmu, 1136 01:16:00,554 --> 01:16:03,188 ada yang lebih baik darimu. 1137 01:16:04,058 --> 01:16:05,190 Maafkan aku. 1138 01:16:05,192 --> 01:16:06,525 Tinggalkan saja! 1139 01:16:23,243 --> 01:16:25,744 kau merasakan dia, bukan? 1140 01:16:27,081 --> 01:16:28,121 Dan dia semakin kuat. 1141 01:16:29,850 --> 01:16:31,550 kau merasakan dia, bukan? 1142 01:16:31,552 --> 01:16:33,118 Tidak! 1143 01:16:33,120 --> 01:16:35,754 Pewaris geldemoore lemah, 1144 01:16:35,756 --> 01:16:37,389 lebih lemah dari yang sebelumnya. 1145 01:16:37,391 --> 01:16:40,358 Dia lemah dalam tubuh dan jiwa. 1146 01:16:40,360 --> 01:16:41,800 Jika kau tidak memakai helm ini ... 1147 01:16:53,807 --> 01:16:56,475 Kawan, aku alergi rasa sakit. 1148 01:16:56,477 --> 01:17:01,113 Ini adalah kelemahan - persahabatan, cinta, kesetiaan. 1149 01:17:01,115 --> 01:17:03,582 Merekalah yang selalu membuat kalian para bangsawan lemah, 1150 01:17:03,584 --> 01:17:06,418 tidak peduli yang terberat dari baju besi. 1151 01:17:06,420 --> 01:17:09,354 Titik lemahnya adalah di mana kau menusukkan pisau. 1152 01:17:09,356 --> 01:17:12,324 Whoa, bung, jangan menyodorkan apa pun di dekatku. 1153 01:17:15,129 --> 01:17:16,895 aku benar-benar berpikir kau memiliki orang yang salah. 1154 01:17:22,536 --> 01:17:24,336 Tarik napas! 1155 01:17:24,338 --> 01:17:26,338 kau tidak bisa menahan diri selamanya. 1156 01:17:40,154 --> 01:17:41,154 Lewis! 1157 01:17:43,757 --> 01:17:46,625 Dia takut, tapi... 1158 01:17:46,627 --> 01:17:50,595 kau pikir itu semacam koneksi psikis? 1159 01:17:50,597 --> 01:17:51,597 Untuk Lewis? 1160 01:17:56,370 --> 01:17:59,571 Tidak, untuk tuan Dumbledore, atau dragamoore, 1161 01:17:59,573 --> 01:18:01,439 atau apapun itu namanya. 1162 01:18:01,441 --> 01:18:03,708 Sama seperti dia tertarik pada kau di tokomu, 1163 01:18:03,710 --> 01:18:05,343 mungkin kau bisa merasakan dia. 1164 01:18:05,345 --> 01:18:06,745 Apa... 1165 01:18:06,747 --> 01:18:07,879 Itu baru saja pergi. 1166 01:18:10,350 --> 01:18:11,616 Cobalah untuk mendapatkannya kembali. 1167 01:18:12,819 --> 01:18:14,386 Gunakan helm. 1168 01:18:17,191 --> 01:18:18,356 Itu pasti aku. 1169 01:18:18,859 --> 01:18:20,592 Itu yang aku maksud, 1170 01:18:20,594 --> 01:18:23,929 kau terhubung dengannya dengan semacam tautan. 1171 01:18:23,931 --> 01:18:26,765 Tidak, aku sadar sekarang, 1172 01:18:26,767 --> 01:18:28,767 pasti aku yang melawannya. 1173 01:18:31,705 --> 01:18:35,507 kau berlatih selama beberapa hari, 1174 01:18:35,509 --> 01:18:37,309 dan kau mengisapnya. 1175 01:18:37,311 --> 01:18:40,312 Selain itu, kau tidak tahan pendeta. 1176 01:18:40,314 --> 01:18:44,349 Biarkan orang tuanya dan kultus menyeramkan mereka menanganinya. 1177 01:18:44,351 --> 01:18:46,785 Tidak, tapi tidakkah kau lihat, ini adalah takdirku. 1178 01:18:46,787 --> 01:18:48,720 Keluar dari itu. 1179 01:18:48,722 --> 01:18:52,324 Seminggu yang lalu, kau bahkan tidak tahu bahwa ini ada. 1180 01:18:52,326 --> 01:18:53,458 Namun aku memiliki. 1181 01:18:57,364 --> 01:18:58,630 Aku selalu tahu. 1182 01:19:00,367 --> 01:19:02,767 Maksudku, sejak aku masih kecil, aku selalu tahu. 1183 01:19:04,805 --> 01:19:08,473 Berapa banyak anak usia 10 tahun yang mengikuti kursus anggar? 1184 01:19:10,010 --> 01:19:12,377 Maksudku, apa lagi yang menjelaskan kenapa ayahku begitu terobsesi 1185 01:19:12,379 --> 01:19:14,579 dengan para bangsawan, atau kenapa dia memberi aku buku komik, 1186 01:19:14,581 --> 01:19:16,681 mainan, dan buku mewarnai? 1187 01:19:16,683 --> 01:19:20,819 Legenda keretakan Alpha telah ada di sana sepanjang hidupku. 1188 01:19:22,789 --> 01:19:25,657 aku selalu tahu bahwa ada sesuatu yang jauh di lubuk hati, 1189 01:19:25,659 --> 01:19:28,393 lebih dari sekedar kenangan tentang ayahku... 1190 01:19:28,395 --> 01:19:30,762 dan sekarang pria dragsmere ini? 1191 01:19:30,764 --> 01:19:33,665 Ayahku menangkapnya, 1192 01:19:33,667 --> 01:19:37,002 yang berarti iblis ini akan terus mengikutiku 1193 01:19:37,004 --> 01:19:38,570 tidak peduli apa yang aku lakukan. 1194 01:19:40,574 --> 01:19:42,274 aku bagian dari ini apakah aku suka atau tidak. 1195 01:19:43,877 --> 01:19:45,543 Aku tahu kedengarannya... 1196 01:19:47,714 --> 01:19:49,814 Aku tahu kedengarannya klise, tapi... 1197 01:19:49,816 --> 01:19:50,915 Ini adalah takdirmu. 1198 01:19:54,321 --> 01:19:57,055 kau benar, kedengarannya klise. 1199 01:20:01,395 --> 01:20:02,761 Pendeta tergantung di sana, 1200 01:20:02,763 --> 01:20:04,963 detak jantungnya meningkat, tetapi kuat. 1201 01:20:04,965 --> 01:20:06,965 Armor itu melindunginya dengan cukup baik. 1202 01:20:06,967 --> 01:20:09,434 Jika dia mengambil giliran, kita akan pergi ke tempat itu, 1203 01:20:09,436 --> 01:20:11,036 tapi aku ingin peluang menguntungkan kita. 1204 01:20:21,982 --> 01:20:23,715 Hei, apakah kau menemukan tumpangan? 1205 01:20:23,717 --> 01:20:24,749 Tolong aku. 1206 01:20:33,860 --> 01:20:34,860 Apakah itu aku atau kau? 1207 01:20:38,899 --> 01:20:41,032 Itu akan berhasil, babi, itu akan berhasil. 1208 01:20:41,034 --> 01:20:42,500 Ayo, sebelum pria itu kembali. 1209 01:20:42,502 --> 01:20:43,502 Hai! 1210 01:20:45,038 --> 01:20:46,371 Apa yang kau lakukan? 1211 01:20:49,009 --> 01:20:50,009 ini. 1212 01:21:04,858 --> 01:21:06,891 Begitu lama, pengisap! 1213 01:21:06,893 --> 01:21:07,893 Ha ha ha! 1214 01:21:12,833 --> 01:21:14,599 Anak itu mencuri salah satu mobil. 1215 01:21:14,601 --> 01:21:15,800 Tidak apa-apa! 1216 01:21:15,802 --> 01:21:17,068 Sial, ya! 1217 01:21:17,070 --> 01:21:18,937 Tarik GPS di mobil. 1218 01:21:20,941 --> 01:21:22,640 Aku akan terkutuk. 1219 01:21:22,642 --> 01:21:24,409 Dia mulai percaya. 1220 01:21:39,526 --> 01:21:40,892 Ini luar biasa. 1221 01:23:00,640 --> 01:23:01,906 Tahan! 1222 01:23:01,908 --> 01:23:05,210 Ya, kami menangkapnya, dia tepat di tempat yang kau katakan. 1223 01:23:05,212 --> 01:23:07,712 Bagus, bawa dia ke pengawasan Van 1224 01:23:07,714 --> 01:23:09,047 dan menahannya. 1225 01:23:09,049 --> 01:23:10,782 Bagaimana jika dia melawan? 1226 01:23:10,784 --> 01:23:12,750 Kemudian zap dia. 1227 01:23:12,752 --> 01:23:13,985 Taser? 1228 01:23:13,987 --> 01:23:15,854 aku tidak berpikir begitu. 1229 01:23:18,225 --> 01:23:20,658 Tidak terasa begitu baik, bukan? 1230 01:23:20,660 --> 01:23:22,026 Apa yang terjadi, apakah kau menyalin? 1231 01:23:23,063 --> 01:23:25,530 Hei, percobaan yang bagus, dick wad. 1232 01:23:25,532 --> 01:23:27,966 Nolan, untunglah kau datang, 1233 01:23:27,968 --> 01:23:30,101 tetapi kau harus menunggu untuk bantuan. 1234 01:23:30,103 --> 01:23:32,704 kau tidak bisa membawanya sendiri. 1235 01:23:32,706 --> 01:23:35,073 Sebaiknya kau cepat dan bawa pantatmu ke sini sekarang. 1236 01:23:37,511 --> 01:23:38,511 Persetan! 1237 01:23:40,747 --> 01:23:43,581 Selamat, sekarang dia menjadi nakal. 1238 01:23:43,583 --> 01:23:45,250 Bukankah itu yang kau inginkan, 1239 01:23:45,252 --> 01:23:47,719 baginya untuk menerima takdirnya 1240 01:23:47,721 --> 01:23:49,020 seperti yang kau katakan dengan fasih? 1241 01:23:49,022 --> 01:23:50,555 Tidak seperti ini. 1242 01:23:50,557 --> 01:23:52,891 Terakhir kali seorang bangsawan menghadapi iblis itu sendirian, 1243 01:23:52,893 --> 01:23:56,027 itu ayah Nolan, dan itu membunuhnya. 1244 01:24:11,211 --> 01:24:12,810 Sebuah nat-20? 1245 01:24:12,812 --> 01:24:14,178 Kritik sukses! 1246 01:24:30,997 --> 01:24:33,064 Lewis! 1247 01:24:33,066 --> 01:24:35,733 Syukurlah aku menemukanmu, ayo pergi dari sini. 1248 01:24:35,735 --> 01:24:37,335 Bung, ini aku. 1249 01:24:37,337 --> 01:24:40,004 Lihat, ini aku, aku di sini untuk menyelamatkanmu. 1250 01:24:42,108 --> 01:24:44,108 Kawan, ada apa dengan matamu? 1251 01:24:44,110 --> 01:24:46,110 Dia di bawah kendaliku. 1252 01:24:51,751 --> 01:24:52,884 Yang lainnya! 1253 01:24:52,886 --> 01:24:55,019 Apakah kau? Semacam kultus? 1254 01:25:05,732 --> 01:25:07,165 Maaf teman. 1255 01:25:10,937 --> 01:25:11,937 Maaf! 1256 01:25:18,778 --> 01:25:20,211 Upaya yang berani, 1257 01:25:21,715 --> 01:25:24,182 mengingatkanku pada ayahmu sebelum aku membunuhnya. 1258 01:25:24,184 --> 01:25:25,149 Ayah! 1259 01:25:25,151 --> 01:25:26,918 Sialan ini adalah tingkat berikutnya. 1260 01:25:31,391 --> 01:25:32,724 Ayo! 1261 01:25:54,814 --> 01:25:57,815 Mendengar banyak tentangmu , tuan geldemoore. 1262 01:26:06,226 --> 01:26:07,325 Bunuh dia! 1263 01:26:43,096 --> 01:26:44,096 Hai kawan! 1264 01:26:47,233 --> 01:26:48,299 Ada apa? 1265 01:27:00,714 --> 01:27:02,747 Pendeta, aku di sini untuk menyelamatkanmu. 1266 01:27:04,384 --> 01:27:06,017 Dimana tim? 1267 01:27:06,019 --> 01:27:08,286 Hanya aku, aku adalah serigala penyendiri seperti Chuck Norris. 1268 01:27:08,288 --> 01:27:09,754 kau idiot. 1269 01:27:09,756 --> 01:27:11,022 Dan kau bajingan. 1270 01:27:14,260 --> 01:27:15,893 Awas, di belakangmu! 1271 01:27:51,865 --> 01:27:55,366 Pewaris dari tuan perkasa geldemoore. 1272 01:27:55,368 --> 01:27:58,369 Setitik keberadaan yang menyedihkan. 1273 01:27:58,371 --> 01:28:00,271 Aku lebih tangguh dari yang terlihat. 1274 01:28:00,273 --> 01:28:02,273 Seribu tahun yang lalu, butuh geldemoore 1275 01:28:02,275 --> 01:28:04,275 dan semua saudaranya untuk menjatuhkanku, 1276 01:28:04,277 --> 01:28:06,911 dan kau pikir kau bisa membawaku sendirian? 1277 01:28:07,480 --> 01:28:08,813 Dia tidak sendirian. 1278 01:28:09,482 --> 01:28:10,982 kau lagi! 1279 01:28:21,461 --> 01:28:22,560 Tahan dia! 1280 01:28:32,205 --> 01:28:33,871 kau tidak bisa membawaku, 1281 01:28:33,873 --> 01:28:35,840 kau tidak memiliki garis keturunan. 1282 01:28:35,842 --> 01:28:36,842 Tapi aku lakukan! 1283 01:28:55,361 --> 01:28:57,895 Kembali ke kandangmu, wajah kontol iblis! 1284 01:29:24,023 --> 01:29:26,290 Takdir terpenuhi. 1285 01:29:38,304 --> 01:29:40,137 Apakah kau siap untuk ini? 1286 01:29:41,074 --> 01:29:42,907 Siap seperti yang pernah aku lakukan, 1287 01:29:42,909 --> 01:29:45,910 selain itu tidak sedikit terlambat untuk itu? 1288 01:29:45,912 --> 01:29:48,045 Kita harus selalu rajin. 1289 01:29:48,047 --> 01:29:50,882 Kejahatan tidak bisa dihancurkan, hanya ditahan. 1290 01:29:50,884 --> 01:29:52,383 Benar, telur pecah. 1291 01:29:53,486 --> 01:29:54,919 Apakah kalian tidak pernah mempertimbangkan 1292 01:29:54,921 --> 01:29:56,554 cara yang lebih baik untuk menyimpan barang-barang itu? 1293 01:29:56,556 --> 01:29:58,956 Yah, aku pikir itu adalah brankas rahasia 1294 01:29:58,958 --> 01:30:00,838 dengan kunci elektronik akan berhasil. 1295 01:30:02,095 --> 01:30:04,128 Itu hanya cara alam semesta. 1296 01:30:04,130 --> 01:30:06,397 Kejahatan akan selalu menemukan jalan. 1297 01:30:10,203 --> 01:30:12,536 Dan, ya, kami mencari metode yang lebih baik. 1298 01:30:14,540 --> 01:30:15,606 kau siap? 1299 01:30:19,145 --> 01:30:20,244 Mari kita lakukan. 1300 01:30:47,040 --> 01:30:48,040 Berlutut! 1301 01:30:51,611 --> 01:30:54,211 aku memberimu helm langit. 1302 01:31:10,596 --> 01:31:14,231 Nolan parthmore, putra Daniel dan Kathleen, 1303 01:31:15,668 --> 01:31:17,468 keturunan auric geldemoore, 1304 01:31:19,973 --> 01:31:22,206 dengan kehormatan besar aku menjulukimu 1305 01:31:23,409 --> 01:31:25,576 tuan Nolan parthmore, 1306 01:31:29,515 --> 01:31:31,015 ksatria para bangsawan. 1307 01:31:35,388 --> 01:31:38,155 Seorang bangsawan disumpah untuk keberanian. 1308 01:31:38,157 --> 01:31:40,458 Hatinya hanya tahu kebajikan. 1309 01:31:40,460 --> 01:31:43,094 Pedangnya membela yang tidak bersalah. 1310 01:31:43,096 --> 01:31:45,496 Kata-katanya hanya berbicara kebenaran. 1311 01:31:45,498 --> 01:31:47,498 Murka-Nya menghancurkan orang jahat. 1312 01:31:48,490 --> 01:31:58,490 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 1313 01:31:58,490 --> 01:32:08,490 Dengan Bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 1314 01:32:08,490 --> 01:32:18,490 Modal recehan jadi Jutawan! Visi Mis Foya Foya, cuma di RECEH88