1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,104 --> 00:00:10,356 土爾沙人,這是最後通牒 4 00:00:10,815 --> 00:00:12,191 將反抗分子交出來 5 00:00:12,275 --> 00:00:14,193 我們就會饒過你們的城市 6 00:00:14,277 --> 00:00:16,696 一旦反抗 你們珍愛的城市將化為灰燼 7 00:00:17,280 --> 00:00:18,865 這是最後通牒 8 00:00:19,866 --> 00:00:21,200 土爾沙人 9 00:00:21,659 --> 00:00:23,286 -這是最後通牒 -躲好 10 00:00:23,494 --> 00:00:25,288 將反抗分子交出來 11 00:00:25,538 --> 00:00:27,206 我們就會饒過你們的城市 12 00:00:27,290 --> 00:00:28,374 -聽我指令 -一旦反抗 13 00:00:28,458 --> 00:00:30,251 你們珍愛的城市將化為灰燼 14 00:00:30,334 --> 00:00:32,503 -快走,快走! -這是最後通牒 15 00:00:35,339 --> 00:00:36,382 (奧克拉荷馬州66號公路) 16 00:00:36,466 --> 00:00:38,968 束手就擒,你們已無路可逃 17 00:00:39,051 --> 00:00:40,678 你們的英雄救不了你們 18 00:00:43,639 --> 00:00:45,391 媽咪,是光線俠 19 00:00:46,309 --> 00:00:47,685 自由戰士來了 20 00:01:50,331 --> 00:01:51,374 注意了,各位 21 00:01:51,541 --> 00:01:54,293 帝國軍一路猛追難民 他們現在朝這來了 22 00:01:54,877 --> 00:01:56,212 堅守戰線 23 00:01:56,295 --> 00:01:58,506 我們必須讓他們有空檔 逃到安全處 24 00:01:58,589 --> 00:01:59,757 採取空中攻勢,各位 25 00:03:00,693 --> 00:03:03,237 讓那群納粹敗類不得好死 26 00:03:03,613 --> 00:03:05,239 我也是這麼想 27 00:03:09,410 --> 00:03:11,829 發生了什麼事? 我什麼都看不到 28 00:03:12,622 --> 00:03:13,873 看到這個了嗎? 29 00:03:23,716 --> 00:03:25,426 看來他們今天手忙腳亂 30 00:03:25,510 --> 00:03:26,469 幹得好,幻影女郎 31 00:03:31,933 --> 00:03:33,267 擊倒一輛坦克車 32 00:03:33,601 --> 00:03:35,645 沒想到帝國軍這麼快就投降 33 00:03:36,437 --> 00:03:38,439 可惡 我本來還想多扁幾個納粹 34 00:03:38,898 --> 00:03:41,317 別擔心,還有很多沒解決呢 35 00:04:01,420 --> 00:04:02,672 這下不妙 36 00:04:03,131 --> 00:04:04,549 非常不妙 37 00:04:05,508 --> 00:04:06,509 邪惡超少女 38 00:04:14,434 --> 00:04:18,312 我們五個全上的話 應該能成功擊敗邪惡超少女 39 00:04:19,062 --> 00:04:20,398 除非她帶了朋友來 40 00:04:22,275 --> 00:04:23,443 你真是烏鴉嘴 41 00:04:25,069 --> 00:04:26,571 看來他們全都到齊了 42 00:04:26,654 --> 00:04:28,781 快,我們得掩護難民們 43 00:05:19,207 --> 00:05:21,542 讓我接近他們,我有主意了 44 00:05:35,598 --> 00:05:36,557 約翰,趁現在! 45 00:05:51,572 --> 00:05:52,657 給我待好 46 00:06:56,304 --> 00:06:57,430 紅色龍捲風!去幫光線俠 47 00:06:57,597 --> 00:06:58,890 我來對付邪惡超少女 48 00:07:14,071 --> 00:07:16,699 -紅色龍捲風? -系統…失效 49 00:07:17,033 --> 00:07:19,243 沒事的,我會救你出去 50 00:07:19,660 --> 00:07:22,079 無效,即將損毀 51 00:07:22,163 --> 00:07:25,625 務必毀掉我的神經皮質 52 00:07:25,708 --> 00:07:28,294 你的皮質就等於你,兄弟 我做不到 53 00:07:28,711 --> 00:07:31,214 我無法冒險 讓帝國軍的人取得資料 54 00:07:31,297 --> 00:07:33,841 你必須… 55 00:07:46,562 --> 00:07:48,648 把那個機器人的大腦交給我 56 00:07:48,940 --> 00:07:50,149 休想 57 00:08:06,749 --> 00:08:07,875 驚喜 58 00:08:16,551 --> 00:08:17,552 沒打到 59 00:08:18,136 --> 00:08:20,513 -又沒打到 -別想逃 60 00:08:25,143 --> 00:08:26,769 我們無法永遠抵擋他們的攻勢 61 00:08:38,656 --> 00:08:40,907 -快過來 -你來得正好 62 00:08:40,992 --> 00:08:43,743 紅色龍捲風陣亡 他把他的神經皮質交給了我 63 00:08:45,371 --> 00:08:47,331 達雷爾! 64 00:08:52,962 --> 00:08:54,172 把皮質交給我們 65 00:08:55,089 --> 00:08:56,757 快走,我來拖住他們 66 00:08:57,008 --> 00:08:58,384 不,約翰,別這麼做 67 00:08:59,343 --> 00:09:00,386 快走 68 00:09:15,943 --> 00:09:18,404 我會非常享受除掉你的過程 69 00:09:39,258 --> 00:09:40,259 快走 70 00:09:45,014 --> 00:09:47,725 快撤到安全地點,絕不能 讓他們得到紅色龍捲風的皮質 71 00:09:47,809 --> 00:09:49,352 我不會丟下你們不管 72 00:09:49,435 --> 00:09:51,729 你沒得選,兄弟,快走 73 00:10:13,960 --> 00:10:16,754 自由戰士:光線俠 74 00:10:24,220 --> 00:10:26,973 (德意志帝國軍) 75 00:10:27,265 --> 00:10:28,307 (德意志…) 76 00:10:28,808 --> 00:10:30,685 (之歌!) 77 00:10:32,812 --> 00:10:34,397 {\an8}(加入帝國軍!) 78 00:10:35,398 --> 00:10:37,942 (反抗軍…) 79 00:10:38,234 --> 00:10:39,569 {\an8}(將奮戰到底!) 80 00:10:47,118 --> 00:10:49,620 製片:柯特葛達 81 00:10:50,329 --> 00:10:51,330 {\an8}編劇:艾米里歐奧特嘉奧德里奇 羅倫切爾多 馬克古根海姆 82 00:10:51,456 --> 00:10:52,790 {\an8}編劇:莎拉赫南德茲 伊麗莎白金 莎拉塔科夫 83 00:10:58,921 --> 00:11:01,257 {\an8}導演:伊森史普汀 84 00:11:12,351 --> 00:11:13,936 (奧克拉荷馬州66號公路 土爾沙公平住房部) 85 00:11:23,863 --> 00:11:25,072 妳的新房東有告知妳 86 00:11:25,156 --> 00:11:26,491 -驅除的理由嗎? -沒有 87 00:11:26,574 --> 00:11:27,825 他買下那個地方的一週後 88 00:11:27,909 --> 00:11:29,911 我們就看到門口 被貼上驅逐通告 89 00:11:30,161 --> 00:11:32,163 只有我們 大樓其他住戶都沒收到 90 00:11:33,831 --> 00:11:35,041 我們只不過是穆斯林 91 00:11:35,708 --> 00:11:36,834 先別打包行李 92 00:11:36,918 --> 00:11:38,377 我們會派人前往調查 93 00:11:38,961 --> 00:11:40,129 謝謝你 94 00:11:40,338 --> 00:11:42,089 我不想帶小孩轉校 95 00:11:42,298 --> 00:11:44,967 而且這一帶其他地方都好貴 96 00:11:46,886 --> 00:11:48,971 我哥哥麥克 在我這個歲數時過世了 97 00:11:50,515 --> 00:11:52,892 那是八年前的事了 他生前是海軍陸戰隊成員 98 00:11:52,975 --> 00:11:55,061 他在阿富汗被一個土製炸彈 奪去性命 99 00:11:55,353 --> 00:11:56,854 他奉獻生命 100 00:11:56,938 --> 00:11:58,356 希望讓這世界變得更好更安全 101 00:11:59,065 --> 00:12:01,400 他的犧牲激勵我奉獻自我 102 00:12:01,484 --> 00:12:02,568 做出改變 103 00:12:02,777 --> 00:12:04,862 確保所有人 無論種族,宗教或性別 104 00:12:04,946 --> 00:12:07,490 都有安全的居住地點 105 00:12:07,573 --> 00:12:09,784 因此我們希望各位能投票 106 00:12:09,867 --> 00:12:11,869 擴大公平住房法案照顧範圍 107 00:12:11,953 --> 00:12:15,289 例如老兵 和多元性傾向社群人士 108 00:12:16,082 --> 00:12:17,667 你覺得怎麼樣? 109 00:12:18,376 --> 00:12:19,752 也許你應該別這麼激動 110 00:12:20,128 --> 00:12:21,838 拜託,約翰,我是認真的 111 00:12:21,921 --> 00:12:24,006 我也是啊,你必須再自然一點 112 00:12:24,215 --> 00:12:26,092 你已經排練了一百次 113 00:12:26,175 --> 00:12:27,593 我都聽到背起來了 114 00:12:27,802 --> 00:12:29,303 我只希望能拿出完美表現 115 00:12:29,679 --> 00:12:32,974 別擔心到出汗了,我是說真的 116 00:12:33,057 --> 00:12:35,017 我從這都能聞到你的汗味了 臭死了 117 00:12:35,226 --> 00:12:36,644 大咖們都到了 118 00:12:37,103 --> 00:12:37,937 該上場了 119 00:12:38,396 --> 00:12:41,023 其實要報告的人是約翰 120 00:12:41,107 --> 00:12:42,400 他說他都已經背起來了 121 00:12:43,025 --> 00:12:45,695 胡說八道,他辦得到的 一定會很順利 122 00:12:53,369 --> 00:12:55,204 我哥哥麥克 在我這個歲數時過世了 123 00:12:55,371 --> 00:12:58,040 我得打個岔,你貴姓… 124 00:12:58,124 --> 00:12:59,584 特里爾,雷特里爾 125 00:12:59,959 --> 00:13:03,087 恐怕我有壞消息 經過深思熟慮後 126 00:13:03,171 --> 00:13:04,964 我們決定關閉你們的部門 127 00:13:06,007 --> 00:13:07,091 關閉部門? 128 00:13:07,175 --> 00:13:09,051 我提出了減稅政見 129 00:13:09,135 --> 00:13:11,012 所以錢必須從其他地方補過來 130 00:13:11,596 --> 00:13:13,347 你不能關閉整個部門 131 00:13:13,681 --> 00:13:14,932 市民信賴著我們 132 00:13:16,684 --> 00:13:17,852 老實說吧 133 00:13:17,935 --> 00:13:20,229 你說的那群人 根本就沒把票投給我 134 00:13:20,438 --> 00:13:22,148 我要專注服務把票投給我的人 135 00:13:27,487 --> 00:13:28,613 慢慢喝 136 00:13:28,696 --> 00:13:31,115 你喝太快了,這樣容易醉 137 00:13:31,199 --> 00:13:32,200 那又怎樣? 138 00:13:32,742 --> 00:13:34,577 我們明天又不用上班 139 00:13:35,161 --> 00:13:36,788 至少你和珍妮當時有據理力爭 140 00:13:36,871 --> 00:13:39,582 而我…只是嘴巴開開 像個白痴站在那理 141 00:13:39,916 --> 00:13:41,000 你才不是白痴 142 00:13:41,083 --> 00:13:43,336 就算我們有據理力爭也沒用 143 00:13:43,419 --> 00:13:44,921 有些戰鬥是怎樣也贏不了的 144 00:13:45,004 --> 00:13:46,005 好比說這個 145 00:13:46,214 --> 00:13:48,382 (晚上會回家吃晚餐嗎? 今天吃肉卷哦!) 146 00:13:49,217 --> 00:13:51,010 我真不知道哪個比較可悲 147 00:13:51,469 --> 00:13:53,971 是你媽媽用表情符號 148 00:13:54,055 --> 00:13:56,390 還是你已經二十二歲了 卻還跟父母同住 149 00:13:57,308 --> 00:13:59,644 不,不,我贏定了 150 00:13:59,811 --> 00:14:01,687 是因為你還沒向父母出櫃嗎? 151 00:14:01,979 --> 00:14:03,272 我之前不是跟你說過了嗎? 152 00:14:03,523 --> 00:14:05,858 但那一點道理也沒有啊 153 00:14:06,067 --> 00:14:08,027 你知道我父母有多保守 154 00:14:08,111 --> 00:14:10,321 我必須用最好的方式處理 155 00:14:10,488 --> 00:14:12,824 等到想出最好的解決辦法 156 00:14:13,157 --> 00:14:15,284 只不過是拖延的藉口罷了 157 00:14:15,827 --> 00:14:17,745 你快變成逃避現實的拖延者了 158 00:14:18,162 --> 00:14:20,456 你這樣拖延和逃避現實下去 不是辦法 159 00:14:20,540 --> 00:14:23,126 我是出於充分理由才拖延的 160 00:14:23,459 --> 00:14:24,544 他們依然很失望 161 00:14:24,627 --> 00:14:26,003 我沒像麥克一樣從軍 162 00:14:26,087 --> 00:14:27,004 那你幹嘛不乾脆搬出去? 163 00:14:27,088 --> 00:14:29,132 如果我找到 能幫助人民的新工作 164 00:14:29,215 --> 00:14:31,300 -還能應付生活開銷,我就搬 -那就搬去瑞典吧 165 00:14:31,634 --> 00:14:33,052 我們會送你一把瑞士刀 166 00:14:33,136 --> 00:14:35,179 帶你去愛因斯坦的房子 一切都能解決 167 00:14:35,346 --> 00:14:36,889 又不是所有人都有 168 00:14:36,973 --> 00:14:38,766 發明無糖汽水的祖先 留下的信託基金 169 00:14:38,933 --> 00:14:41,185 我每天都很知足常樂 少看不起我 170 00:14:41,727 --> 00:14:43,896 對了,話說回來 171 00:14:44,147 --> 00:14:47,191 那邊有個帥哥 已經盯著你看十分鐘了 172 00:14:48,151 --> 00:14:49,444 才怪 173 00:14:49,694 --> 00:14:51,988 快去跟人家說話啊 他很可愛欸 174 00:14:52,447 --> 00:14:55,199 雖然我不是同性戀 但我也是有眼睛的,我可是… 175 00:14:55,283 --> 00:14:56,576 他很帥,你快點看 176 00:14:56,951 --> 00:14:58,286 -看他迷人的眼睛 -不要 177 00:14:58,494 --> 00:15:00,955 要是你不去 我就要製造噪音了 178 00:15:01,330 --> 00:15:02,915 -你要這樣嗎? -拜託別鬧了 179 00:15:02,999 --> 00:15:04,667 要是你不去 180 00:15:05,126 --> 00:15:08,588 我就發出 讓你在眾人面前丟臉的噪音 181 00:15:09,130 --> 00:15:10,298 你的機會來了 182 00:15:17,180 --> 00:15:18,806 -嗨 -嗨 183 00:15:20,224 --> 00:15:22,643 抱歉,我突然想到我忘了停車 184 00:15:22,727 --> 00:15:23,936 可以等我一下嗎? 185 00:15:27,482 --> 00:15:28,775 老兄!有沒有搞錯? 186 00:15:29,150 --> 00:15:30,234 快點把握機會 187 00:15:39,577 --> 00:15:41,037 看起來很好吃,媽 188 00:15:41,412 --> 00:15:42,580 謝謝你,親愛的 189 00:15:42,914 --> 00:15:44,749 羅勃,晚餐煮好了 190 00:15:50,963 --> 00:15:52,131 -雷蒙 -爸 191 00:15:53,216 --> 00:15:54,509 趁熱快吃吧 192 00:16:00,181 --> 00:16:01,349 工作順利嗎,孩子? 193 00:16:01,849 --> 00:16:03,935 你那位女同事好嗎? 194 00:16:04,268 --> 00:16:05,269 珍妮嗎? 195 00:16:05,561 --> 00:16:06,646 她很好 196 00:16:07,105 --> 00:16:08,189 她很討人喜歡 197 00:16:08,731 --> 00:16:10,233 女朋友就該找像她那樣的 198 00:16:10,942 --> 00:16:11,943 其實 199 00:16:12,110 --> 00:16:14,112 我有件事想跟你們說 200 00:16:15,321 --> 00:16:17,907 我本來不打算今晚跟你們說 201 00:16:17,990 --> 00:16:20,034 今天其實不太順利… 202 00:16:21,452 --> 00:16:22,745 我被解雇了 203 00:16:23,037 --> 00:16:24,163 你失業了? 204 00:16:24,247 --> 00:16:25,373 上頭要關閉我們的部門 205 00:16:25,873 --> 00:16:26,958 雷 206 00:16:27,208 --> 00:16:29,168 也許你可以化危機為轉機 207 00:16:29,752 --> 00:16:32,672 也許你該找份真正的工作了 208 00:16:33,256 --> 00:16:35,341 就像你哥哥 申請美式足球獎學金失敗後 209 00:16:35,424 --> 00:16:37,218 決定加入海軍陸戰隊一樣 210 00:16:39,262 --> 00:16:40,763 剛才真是一場災難 211 00:16:41,305 --> 00:16:43,182 我也不知道我在想什麼 212 00:16:43,558 --> 00:16:46,102 誰會一邊吃肉卷 一邊和父母出櫃? 213 00:16:53,109 --> 00:16:54,694 約翰,我待會再打給你 214 00:17:04,537 --> 00:17:06,122 幫個忙,幫個忙 215 00:17:06,413 --> 00:17:07,457 撐著點 216 00:17:07,874 --> 00:17:09,709 撐著點,我馬上叫救護車 217 00:17:21,637 --> 00:17:23,221 搞什麼? 218 00:17:40,490 --> 00:17:41,741 發生了什麼事? 219 00:17:54,879 --> 00:17:57,590 約翰 我現在可以去你家一趟嗎? 220 00:18:01,385 --> 00:18:02,637 另一個我死掉的時候 221 00:18:02,720 --> 00:18:04,222 他的身體炸開成 222 00:18:04,305 --> 00:18:07,183 一千道光束,穿透我的身體 223 00:18:07,350 --> 00:18:08,601 我想我應該是沒事 224 00:18:10,353 --> 00:18:11,395 拜託,約翰 225 00:18:11,604 --> 00:18:12,647 你要是再不吭聲 226 00:18:12,730 --> 00:18:14,482 我會覺得我真的瘋了 227 00:18:14,565 --> 00:18:15,608 我不覺得你瘋了 228 00:18:15,942 --> 00:18:17,151 我覺得你是個很厲害的騙子 229 00:18:17,360 --> 00:18:19,570 你說到另一個你的時候 完全面不改色 230 00:18:20,321 --> 00:18:21,280 我幾乎就要相信你了 231 00:18:21,531 --> 00:18:22,782 是真的 232 00:18:23,324 --> 00:18:24,659 不然你以為這東西 我是從哪裡得到的? 233 00:18:24,742 --> 00:18:25,868 跳蚤市場? 234 00:18:25,952 --> 00:18:28,121 我阿嬤有個紙鎮跟它很像 235 00:18:28,913 --> 00:18:29,997 幾乎一模一樣 236 00:18:35,211 --> 00:18:36,420 哇! 237 00:18:37,338 --> 00:18:39,173 好吧,也許沒那麼像 238 00:18:42,135 --> 00:18:43,719 等等…這是怎麼回事,雷? 239 00:18:43,803 --> 00:18:45,138 我哪知道? 240 00:18:45,388 --> 00:18:47,515 這是你從外星人那裡 拿到的紙鎮 241 00:18:47,723 --> 00:18:49,392 你應該要最清楚才對啊 242 00:18:49,976 --> 00:18:53,354 如果子系統運作正常 這裡是一號地球 243 00:18:53,521 --> 00:18:56,023 老兄,說真的 我想應該只有一個地球吧 244 00:18:56,107 --> 00:18:57,191 你在跟誰說話? 245 00:18:57,650 --> 00:19:00,236 多重宇宙裡 包含了成千上萬種不同現實 246 00:19:00,319 --> 00:19:04,407 我是來自地球X的人工智慧 247 00:19:06,159 --> 00:19:08,536 地球X的歷史 和你們的歷史完全不同 248 00:19:08,953 --> 00:19:11,414 在地球X,軸心國 是第二次世界大戰的贏家 249 00:19:12,457 --> 00:19:14,333 -怎麼可… -屁啦 250 00:19:14,417 --> 00:19:15,501 真的假的? 251 00:19:15,585 --> 00:19:19,338 我是反抗軸心國大軍的 自由戰士成員 252 00:19:19,422 --> 00:19:20,756 那個人就是另一個我! 253 00:19:21,382 --> 00:19:22,425 那傢伙跟你長得很像欸 254 00:19:22,758 --> 00:19:24,385 謝天謝地我不是納粹分子 255 00:19:26,679 --> 00:19:28,097 我看起來還不錯 256 00:19:28,181 --> 00:19:29,265 我看起來很不賴 257 00:19:29,390 --> 00:19:33,853 我的神經皮質包含 對反抗軍而言重要的資訊 258 00:19:34,187 --> 00:19:37,440 例如我們作戰基地的位置 259 00:19:37,648 --> 00:19:39,400 新帝國軍現在 260 00:19:39,484 --> 00:19:41,736 肯定在搜尋皮質的下落 261 00:19:41,819 --> 00:19:44,572 因此它必須被摧毀 262 00:19:45,239 --> 00:19:46,365 這樣不就等於殺了你嗎? 263 00:19:46,616 --> 00:19:49,118 我剩餘的能量已經耗盡 264 00:19:49,202 --> 00:19:50,411 我已經沒剩多少時間 265 00:19:50,661 --> 00:19:53,372 摧毀皮質,拯救世界 266 00:19:53,456 --> 00:19:54,874 再見了,雷 267 00:19:57,335 --> 00:19:58,336 哇塞 268 00:19:58,419 --> 00:19:59,462 真的 269 00:19:59,712 --> 00:20:01,547 是說我們該怎麼摧毀這東西? 270 00:20:01,631 --> 00:20:03,216 開車輾過嗎? 271 00:20:03,299 --> 00:20:04,634 我沒車 272 00:20:05,051 --> 00:20:06,385 就算我有 273 00:20:06,469 --> 00:20:08,304 看到來自另一個地球的科技 274 00:20:08,596 --> 00:20:10,681 簡直酷到捨不得摧毀啊 275 00:20:11,057 --> 00:20:13,226 可是,兄弟,剛才那個投影 說我們也許不該… 276 00:20:13,351 --> 00:20:15,895 沒錯,投影還會說話呢 277 00:20:16,312 --> 00:20:17,814 他叫你拯救世界 278 00:20:18,272 --> 00:20:19,273 你有認真聽嗎? 279 00:20:19,357 --> 00:20:22,652 好啦,我會摧毀它 別再這樣看著我 280 00:20:23,069 --> 00:20:25,488 說真的,你幹嘛那樣看著我? 281 00:20:28,491 --> 00:20:30,243 怎麼會這樣? 282 00:20:30,409 --> 00:20:32,453 我正要問你同樣的問題 283 00:20:43,339 --> 00:20:45,424 等等,另一個你爆炸的時候 284 00:20:45,883 --> 00:20:48,136 他可能把一些圖像動能 移轉到你身上了 285 00:20:49,512 --> 00:20:51,681 幹嘛?我大學輔修物理啊 286 00:20:51,764 --> 00:20:52,932 別那樣看著我 287 00:20:53,266 --> 00:20:54,350 像是輻射嗎? 288 00:20:54,434 --> 00:20:55,351 之類的 289 00:20:55,435 --> 00:20:57,270 但它帶給你的不是癌症 290 00:20:57,562 --> 00:20:59,480 而是超人類的身分 291 00:21:00,231 --> 00:21:01,315 一個超級英雄 292 00:21:01,399 --> 00:21:03,443 什麼?你瘋了嗎? 293 00:21:03,526 --> 00:21:04,944 我才不是超級英雄 294 00:21:05,111 --> 00:21:07,155 你現在可是穿著奇裝異服 漂浮在我的公寓裡欸 295 00:21:07,447 --> 00:21:08,448 話說回來 296 00:21:08,531 --> 00:21:09,574 你知道怎麼下來嗎? 297 00:21:09,657 --> 00:21:10,992 還是你要整晚保持這個姿勢? 298 00:21:11,325 --> 00:21:12,452 我來試試 299 00:21:19,500 --> 00:21:21,252 你也許應該練習一下 300 00:21:23,171 --> 00:21:24,881 你一直都很討厭那張椅子 對吧? 301 00:21:24,964 --> 00:21:25,965 算是吧 302 00:21:26,132 --> 00:21:27,133 太好了 303 00:21:32,597 --> 00:21:34,974 但我很愛那台電視欸 你在幹嘛啦? 304 00:21:35,141 --> 00:21:36,601 我會買台新的給你 305 00:21:36,768 --> 00:21:37,894 等我找到新工作 306 00:21:37,977 --> 00:21:39,604 這樣吧,你下次弄壞檯燈吧 307 00:21:39,687 --> 00:21:42,815 懂嗎?我想只要你在這 我也不需要檯燈了 308 00:21:42,899 --> 00:21:44,192 你得冷靜一點 309 00:21:44,400 --> 00:21:47,195 -少來 -聽著,如果你想測試超能力 310 00:21:47,487 --> 00:21:49,739 我可以推薦一個 我公寓之外的地方嗎? 311 00:21:49,822 --> 00:21:50,907 好主意 312 00:21:52,325 --> 00:21:54,911 你知道嗎? 如果麥克看到現在的我 313 00:21:54,994 --> 00:21:57,121 能使用超能力 他一定會很興奮 314 00:21:57,205 --> 00:21:58,539 興奮?那皮質的事怎麼辦? 315 00:21:58,748 --> 00:22:00,458 你難道不該擔心那些 納粹超人嗎? 316 00:22:00,583 --> 00:22:01,751 船到橋頭自然直 317 00:22:01,834 --> 00:22:04,337 他們現在還在另一個時空 318 00:22:04,420 --> 00:22:06,172 我想我們還有時間 想出解決辦法 319 00:22:19,227 --> 00:22:20,520 玩偶人死了 320 00:22:20,603 --> 00:22:23,481 我們還在找幻影女郎,黑禿鷹 還有震波的下落 321 00:22:23,689 --> 00:22:25,233 光線俠呢? 322 00:22:25,525 --> 00:22:26,526 沒有他的消息 323 00:22:26,609 --> 00:22:29,362 但是震波在他逃走之前 為他開了一道時空裂縫 324 00:22:29,445 --> 00:22:31,155 我們認為他把某樣東西 一起帶走了 325 00:22:31,447 --> 00:22:33,074 紅色龍捲風的神經皮質 326 00:22:33,533 --> 00:22:35,409 裡頭包含他所有的記憶 327 00:22:35,493 --> 00:22:36,786 例如自由戰士的 328 00:22:36,869 --> 00:22:38,871 作戰基地地點 329 00:22:39,664 --> 00:22:41,165 準備大軍 330 00:22:41,249 --> 00:22:43,543 告訴他們準備使出最後一擊 331 00:22:43,626 --> 00:22:45,169 等我們找到基地 332 00:22:45,253 --> 00:22:47,713 就一舉殲滅剩餘的反抗軍勢力 333 00:23:01,561 --> 00:23:04,397 等等!真的假的? 那群鵝是哪裡惹到你了? 334 00:23:04,647 --> 00:23:06,524 -你做得太過火了 -抱歉! 335 00:23:06,899 --> 00:23:09,026 也許你明年國慶日 可以搞一場煙火秀 336 00:23:09,110 --> 00:23:10,987 那應該滿酷的,讓你發揮所長 337 00:23:11,070 --> 00:23:12,738 那也許是賺錢的方法之一 338 00:23:13,072 --> 00:23:15,700 不過說真的,這樣真的很酷 我就像是… 339 00:23:16,033 --> 00:23:18,453 -光之俠 -你認真嗎?光之俠? 340 00:23:18,703 --> 00:23:20,580 我認真覺得很難聽 好了,再試飛一次 341 00:23:20,663 --> 00:23:21,664 好 342 00:23:25,918 --> 00:23:27,086 哇! 343 00:23:28,087 --> 00:23:29,297 好 344 00:23:41,642 --> 00:23:43,644 你們好嗎?剛才很抱歉 345 00:23:43,728 --> 00:23:44,937 今晚是我第一次使用超能力 346 00:23:50,818 --> 00:23:52,737 哇哇哇! 347 00:23:52,820 --> 00:23:54,906 不,哇! 348 00:23:55,531 --> 00:23:57,366 天啊天啊天啊! 349 00:24:10,379 --> 00:24:11,464 歡迎回來 350 00:24:11,672 --> 00:24:12,924 你的地球朋友們很想念你 351 00:24:13,299 --> 00:24:14,509 看我這招 352 00:24:17,136 --> 00:24:18,805 你在幹嘛?你在幹嘛? 353 00:24:20,556 --> 00:24:22,350 我也不知道,很酷吧? 354 00:24:25,520 --> 00:24:27,271 你剛才震動了 你體內的原子嗎? 355 00:24:27,730 --> 00:24:30,274 我不知道,但感覺超奇怪的 356 00:24:30,775 --> 00:24:31,692 我想你少震動了一個部位 357 00:24:35,571 --> 00:24:37,365 真不可思議 358 00:24:37,573 --> 00:24:40,785 但願我能控制得更好 接下來我該做什麼? 359 00:24:41,911 --> 00:24:43,162 我想我有主意了 360 00:24:44,997 --> 00:24:48,084 好,是哪個笨蛋超人類 361 00:24:48,167 --> 00:24:50,837 害我不能一路喝到掛? 362 00:24:50,920 --> 00:24:53,339 我偵測到另一個地球 出現強烈共振 363 00:24:53,422 --> 00:24:55,842 有人在兩小時前 從過去來到土爾沙附近 364 00:24:56,217 --> 00:24:58,386 請告訴我 不是另一個威爾斯來了 365 00:24:58,719 --> 00:25:00,304 我好不容易才習慣現在這個 366 00:25:00,721 --> 00:25:02,515 應該說最新的這個 367 00:25:02,598 --> 00:25:03,891 我無法辨識來者身分 368 00:25:04,183 --> 00:25:06,394 共振幾乎在對方抵達後 就消失了 369 00:25:06,727 --> 00:25:08,438 也許他們想掩飾身分? 370 00:25:08,771 --> 00:25:11,065 搞不好他們已經回去了 371 00:25:11,232 --> 00:25:13,693 {\an8}我不這麼看 這是奧克拉荷馬州的輻射層級 372 00:25:13,776 --> 00:25:14,652 {\an8}(輻射源頭) 373 00:25:15,069 --> 00:25:17,864 哇! 能夠發射出那種光線的只有… 374 00:25:17,947 --> 00:25:19,323 核材料 375 00:25:19,991 --> 00:25:21,242 或是超人類 376 00:25:23,411 --> 00:25:24,412 這是怎樣? 377 00:25:24,620 --> 00:25:26,456 要慶祝我得到超能力嗎? 378 00:25:26,539 --> 00:25:28,207 你可以再大聲一點 379 00:25:28,541 --> 00:25:30,126 乾脆告訴全酒吧的人算了 380 00:25:30,918 --> 00:25:33,421 而且我們不是來這慶祝的 好嗎? 381 00:25:36,799 --> 00:25:39,385 -不要 -就是要,快過去 382 00:25:39,552 --> 00:25:42,180 超能力並沒有讓我比較不會吐 383 00:25:42,263 --> 00:25:43,389 飛給他看 384 00:25:43,473 --> 00:25:44,891 那應該會是很好的開場白 385 00:25:44,974 --> 00:25:46,184 絕對不會 386 00:25:46,476 --> 00:25:49,353 而且禮拜三我才出糗過一次 387 00:25:49,437 --> 00:25:50,563 忘了嗎,酒鬼? 388 00:25:50,688 --> 00:25:53,191 他跟你一樣來這找朋友 389 00:25:53,566 --> 00:25:55,693 如果超能力 無法建立你的自信心 390 00:25:55,777 --> 00:25:56,778 那其他辦法也不行 391 00:26:01,616 --> 00:26:03,159 我去拿其他酒 392 00:26:10,291 --> 00:26:12,376 -嗨,我是雷 -嗨,雷 393 00:26:12,710 --> 00:26:14,045 有押韻呢 394 00:26:14,128 --> 00:26:17,048 抱歉,這樣講很瞎,對吧? 395 00:26:17,131 --> 00:26:19,842 我會等你說第二句話再判斷 396 00:26:19,926 --> 00:26:21,511 -你叫什麼名字? -雅各 397 00:26:22,053 --> 00:26:23,471 很高興能認識你,雅各 398 00:26:38,861 --> 00:26:40,988 真奇怪,我的玻璃杯忽然破了 399 00:26:41,447 --> 00:26:44,534 一定是命運 或者那酒杯只是便宜貨 400 00:26:52,291 --> 00:26:53,960 馬上把皮夾交出來 401 00:26:56,629 --> 00:26:58,339 快把皮夾給他 402 00:26:59,882 --> 00:27:01,467 去求救,我會待在這裡 403 00:27:01,717 --> 00:27:03,553 -你確定嗎? -快走 404 00:27:06,889 --> 00:27:09,642 如果妳是找男人陪妳走路回家 405 00:27:09,767 --> 00:27:11,727 就不會遇到這種情況 406 00:27:18,776 --> 00:27:21,112 把皮夾還她,然後道歉 407 00:27:22,071 --> 00:27:23,990 -你這混… -快點! 408 00:27:24,782 --> 00:27:25,908 我憑什麼這麼做? 409 00:27:30,746 --> 00:27:31,789 這就是為什麼 410 00:27:35,251 --> 00:27:36,961 很抱歉 411 00:27:39,922 --> 00:27:41,299 道歉並不難嘛 412 00:27:45,303 --> 00:27:47,513 救命啊!救命啊! 413 00:27:47,764 --> 00:27:49,265 誰來救救我 414 00:27:55,563 --> 00:27:56,606 (光線俠大顯身手!) 415 00:27:56,689 --> 00:27:59,025 (全新超級英雄降臨 民眾直擊拯救經過) 416 00:28:25,468 --> 00:28:27,345 看我的厲害,正義聯盟 417 00:28:39,398 --> 00:28:41,526 你在彎道要小心速度 418 00:28:43,569 --> 00:28:45,071 這些看起來真好吃 419 00:28:45,947 --> 00:28:47,490 我覺得你看起來也很可口 420 00:28:48,866 --> 00:28:50,201 救命啊,救命啊! 421 00:28:52,411 --> 00:28:54,413 雷,我們得…雷? 422 00:28:59,669 --> 00:29:01,212 抱歉,我的叉子掉了 423 00:29:01,295 --> 00:29:02,547 我錯過了什麼嗎? 424 00:29:07,760 --> 00:29:09,595 請救救我兒子! 425 00:29:10,304 --> 00:29:11,931 還有兩人受困! 426 00:29:18,104 --> 00:29:19,981 別怕,我來救你們了 427 00:29:22,108 --> 00:29:23,443 謝謝你 428 00:29:31,409 --> 00:29:32,535 雷? 429 00:29:35,037 --> 00:29:36,122 嗨,兄弟 430 00:29:45,840 --> 00:29:47,842 你有聽過那個 發出光線的傢伙嗎? 431 00:29:48,593 --> 00:29:50,553 那只是都市傳說吧? 432 00:29:50,636 --> 00:29:51,971 不,他是真有其人 433 00:29:52,180 --> 00:29:54,182 土爾沙 終於有自己的超級英雄了 434 00:29:54,390 --> 00:29:55,975 那傢伙好像也滿帥的 435 00:29:57,185 --> 00:29:59,645 他來去一陣風 你怎麼看得出來? 436 00:29:59,729 --> 00:30:01,606 你吃醋囉 437 00:30:01,898 --> 00:30:03,941 我覺得好像拍不進去 438 00:30:04,066 --> 00:30:05,401 這樣怎麼樣? 439 00:30:09,280 --> 00:30:11,073 哈!三倍分數 440 00:30:11,741 --> 00:30:13,409 看你怎麼贏過我,老兄 441 00:30:18,998 --> 00:30:20,374 讀完之後再哭吧 442 00:30:22,043 --> 00:30:23,461 坦特利爾 443 00:30:25,588 --> 00:30:27,507 那是什麼鬼東西? 444 00:30:27,590 --> 00:30:29,258 多謝三年藥學院時光 445 00:30:29,592 --> 00:30:30,885 我贏了 446 00:30:32,720 --> 00:30:34,013 我們必須確保 447 00:30:34,096 --> 00:30:36,682 我們的城市 充滿我們期望的人 448 00:30:37,058 --> 00:30:39,393 充滿讓我們 能引以為傲的市民們 449 00:30:44,982 --> 00:30:46,901 你最喜歡哪種魚? 450 00:30:46,984 --> 00:30:48,402 我最喜歡海馬 451 00:30:49,112 --> 00:30:51,197 我一直覺得海馬… 452 00:30:51,280 --> 00:30:52,406 有點… 453 00:30:56,410 --> 00:30:58,162 你話太多了,帥哥 454 00:31:03,835 --> 00:31:05,044 《北非諜影》最後說 「如果妳不上飛機」 455 00:31:05,128 --> 00:31:06,879 「妳會後悔的 也許今天不會」 456 00:31:07,046 --> 00:31:08,089 「也許明天不會」 457 00:31:08,172 --> 00:31:10,716 「但很快地 妳將後悔一輩子」 458 00:31:23,896 --> 00:31:25,064 我先聲明 459 00:31:25,148 --> 00:31:27,483 我想直接說這是個糟糕的主意 460 00:31:27,900 --> 00:31:29,444 -你已經說了 -不 461 00:31:29,527 --> 00:31:31,279 不,我本來是說「壞主意」 462 00:31:31,446 --> 00:31:33,448 但根據之前的經驗 463 00:31:33,531 --> 00:31:34,866 我才會說 這是個超級糟糕的主意 464 00:31:35,074 --> 00:31:38,244 別這樣!你不覺得 他會聽光線俠的話嗎? 465 00:31:38,369 --> 00:31:41,664 -抱歉,光什麼? -光線俠啊,我的代號 466 00:31:41,747 --> 00:31:43,166 我以為你是叫雷射俠呢 467 00:31:43,332 --> 00:31:44,625 我覺得我的比較好聽 468 00:31:44,709 --> 00:31:46,711 拜託 你只不過在「光線」後面 469 00:31:46,794 --> 00:31:47,920 加了一個「俠」字罷了 470 00:31:48,004 --> 00:31:49,338 哪有什麼好聽不好聽的 471 00:31:49,797 --> 00:31:51,132 我馬上回來 472 00:32:05,772 --> 00:32:07,315 抱歉弄壞你的窗戶 473 00:32:07,815 --> 00:32:09,025 -或者沒什麼好道歉的 -什麼? 474 00:32:09,108 --> 00:32:10,610 這是怎麼回事? 475 00:32:10,818 --> 00:32:12,403 我對你的預算有些想法 476 00:32:12,820 --> 00:32:15,239 公平住房部是很棒的部門 477 00:32:15,323 --> 00:32:16,908 全額補助這個部門,懂嗎? 478 00:32:17,200 --> 00:32:18,743 最好是增加三倍預算 479 00:32:18,951 --> 00:32:19,994 你是那傢伙 480 00:32:20,203 --> 00:32:21,162 我就是那傢伙 481 00:32:21,370 --> 00:32:23,289 你決定如何,議員? 482 00:32:28,127 --> 00:32:29,378 我會增加三倍預算 483 00:32:29,754 --> 00:32:30,922 聰明的選擇 484 00:32:32,507 --> 00:32:34,258 我還有一些提案 485 00:32:34,342 --> 00:32:35,760 希望你在下次議會開會時提出 486 00:32:35,843 --> 00:32:37,261 -是的,先生 -太好了 487 00:32:37,762 --> 00:32:40,264 我非常期待你明天的記者會 488 00:32:40,932 --> 00:32:43,101 因此除了加強照顧 489 00:32:43,184 --> 00:32:44,727 宗教少數族群外… 490 00:32:45,269 --> 00:32:46,604 你威脅了市議員 491 00:32:46,813 --> 00:32:48,064 不,我沒有,我只是 492 00:32:48,231 --> 00:32:50,274 以土爾沙 新超級英雄的身分發聲 493 00:32:50,358 --> 00:32:51,943 而且他覺得是個好主意 494 00:32:52,110 --> 00:32:54,028 任何人都不該 因為自己的身分 495 00:32:54,112 --> 00:32:55,738 被解雇或驅逐 496 00:32:55,988 --> 00:32:57,365 我將提議一條新法律 497 00:32:57,448 --> 00:33:00,243 保護多元性傾向的工作者 和承租人 498 00:33:00,535 --> 00:33:02,203 我可能是有威脅他一點點 499 00:33:02,286 --> 00:33:03,371 雷! 500 00:33:03,579 --> 00:33:04,956 沒有很明顯啦 501 00:33:05,039 --> 00:33:07,291 你知道的…用暗示的方式 502 00:33:07,542 --> 00:33:08,876 而且奏效了 503 00:33:08,960 --> 00:33:10,962 我們再度獲得全額補助 部門回來了! 504 00:33:13,381 --> 00:33:15,133 我知道你的表情並不贊同 505 00:33:15,216 --> 00:33:17,260 但我不太懂為什麼 506 00:33:17,468 --> 00:33:18,761 這樣吧 507 00:33:18,845 --> 00:33:19,929 先別管你才剛 508 00:33:20,012 --> 00:33:22,056 威脅了一位市議員 509 00:33:22,223 --> 00:33:23,599 皮質的事怎麼辦? 510 00:33:23,683 --> 00:33:26,018 就放在我的襪子抽屜底下 怎麼了? 511 00:33:26,102 --> 00:33:27,603 你應該把它毀掉才對 512 00:33:28,479 --> 00:33:31,023 而不是到處救樹上的小貓 513 00:33:31,482 --> 00:33:33,317 我還沒救過貓呢 514 00:33:33,401 --> 00:33:35,236 不過那在我 超級英雄代辦清單裡就是了 515 00:33:35,319 --> 00:33:36,612 而且說真的,我試過了 516 00:33:43,828 --> 00:33:44,829 看到沒? 517 00:33:44,912 --> 00:33:46,164 我對它發射好幾道光束 518 00:33:46,247 --> 00:33:47,874 把它從高空中丟下來 519 00:33:48,207 --> 00:33:49,459 我該怎麼做? 520 00:33:49,792 --> 00:33:51,252 它完全毀不掉啊 521 00:33:51,461 --> 00:33:53,254 要是那群納粹分子來找你 怎麼辦? 522 00:33:53,546 --> 00:33:56,007 你都還沒想好對策 523 00:33:56,090 --> 00:33:57,383 只不過阻止幾個犯罪活動 524 00:33:57,467 --> 00:33:58,634 加強戀愛生活 525 00:33:58,718 --> 00:34:02,013 還有威脅一位政客 我得說那根本是暴力威脅 526 00:34:02,221 --> 00:34:03,306 太奇怪了 527 00:34:03,389 --> 00:34:06,017 如果我這麼做是為了 讓自己快樂,那我真的很抱歉 528 00:34:06,225 --> 00:34:07,643 我不是這個意思 529 00:34:07,727 --> 00:34:09,145 這是第一次 530 00:34:09,520 --> 00:34:11,062 我人生中第一次 531 00:34:11,230 --> 00:34:14,399 覺得自己像麥克一樣奉獻自我 532 00:34:14,734 --> 00:34:17,319 你現在該不會是要 拿過世哥哥的事呼攏我吧? 533 00:34:17,653 --> 00:34:19,446 這不是呼攏,而是事實 534 00:34:19,906 --> 00:34:22,408 我也許以光線俠的身分 打擊了幾宗犯罪 535 00:34:22,492 --> 00:34:25,077 但這是第一次,真正第一次 536 00:34:25,161 --> 00:34:26,579 我做出了改變 537 00:34:26,870 --> 00:34:28,539 真正的改變 538 00:34:28,873 --> 00:34:31,042 那正是麥克 激勵我向他看齊的地方 539 00:34:31,375 --> 00:34:32,960 我以為你會認同我 540 00:34:37,173 --> 00:34:38,174 (銀行) 541 00:34:43,846 --> 00:34:45,890 我以為你搞定警報器了 542 00:34:46,182 --> 00:34:47,600 可能這裡有備用的警報器 543 00:34:47,975 --> 00:34:49,268 如果我們被包夾… 544 00:34:49,352 --> 00:34:52,271 別擔心 警察少說還要五分鐘才會到 545 00:34:52,355 --> 00:34:54,690 我若是你 擔心的就不會是警察 546 00:34:54,774 --> 00:34:56,484 糟糕,是那個發光的傢伙 547 00:34:57,068 --> 00:34:59,362 我比較希望你叫我光線俠 548 00:35:06,619 --> 00:35:07,870 放下武器 549 00:35:08,955 --> 00:35:10,289 聰明人 550 00:35:12,375 --> 00:35:14,335 你在笑什麼?你喜歡坐牢嗎? 551 00:35:17,797 --> 00:35:19,590 看來你無路可逃了,黃金小子 552 00:35:24,428 --> 00:35:26,764 警方倒是來得滿快的 553 00:35:29,308 --> 00:35:30,977 我想這表示我該走的意思 554 00:35:32,353 --> 00:35:35,231 我想我的超能力 不包括快速復原能力 555 00:35:50,538 --> 00:35:52,373 快出現,雷 你在哪裡,兄弟? 556 00:35:52,623 --> 00:35:54,834 如果我是在等披薩 現在都可以吃免錢的了 557 00:35:55,042 --> 00:35:56,252 換個方式想好了 558 00:35:56,335 --> 00:35:58,129 下次再餓成這樣 絕不要再想到披薩 559 00:35:58,629 --> 00:35:59,755 我們能幫你解決 560 00:36:00,214 --> 00:36:03,843 帝國軍每天都會給囚犯 兩頓豐盛大餐 561 00:37:15,623 --> 00:37:17,625 他正在調查多重宇宙的紀錄 562 00:37:17,708 --> 00:37:19,127 追蹤光線俠的軌跡 563 00:37:19,502 --> 00:37:20,670 幫他繼續查下去吧 564 00:37:21,254 --> 00:37:22,255 找到他了 565 00:37:22,463 --> 00:37:25,550 比起這傢伙,我對 紅色龍捲風的皮質比較感興趣 566 00:37:25,758 --> 00:37:27,760 看來他們都在地球一號上 567 00:37:33,933 --> 00:37:35,351 你好了嗎? 568 00:37:37,103 --> 00:37:38,563 好了,等我一下 569 00:37:40,940 --> 00:37:42,150 你在裡面做什麼? 570 00:37:42,650 --> 00:37:43,651 沒什麼 571 00:37:46,904 --> 00:37:47,905 你沒事吧? 572 00:37:48,739 --> 00:37:51,784 沒事 我跟人打三對三籃球時受傷了 573 00:37:52,535 --> 00:37:54,579 我不知道你會打籃球 574 00:37:54,787 --> 00:37:57,415 跟約翰還有幾個同事打球而已 沒什麼 575 00:37:57,748 --> 00:37:59,167 這樣我就放心了 576 00:38:03,588 --> 00:38:05,089 {\an8}(雅各來電) 577 00:38:05,590 --> 00:38:07,758 抱歉,我得接電話 578 00:38:08,301 --> 00:38:09,510 好的,兒子 579 00:38:13,306 --> 00:38:15,349 好,我想他們都聽不到了 580 00:38:15,475 --> 00:38:16,476 無意冒犯 581 00:38:16,559 --> 00:38:19,395 但我高中之後就沒再 在父母面前偷偷摸摸的了 582 00:38:19,479 --> 00:38:21,814 別擔心,我愈來愈熟門熟路了 583 00:38:22,732 --> 00:38:23,816 一樣今晚見面嗎? 584 00:38:24,776 --> 00:38:26,360 嗯,老地方見? 585 00:38:35,578 --> 00:38:38,331 那就老地方見了 586 00:38:48,674 --> 00:38:49,675 怎麼搞的? 587 00:39:05,691 --> 00:39:07,527 我只是想說,如果我們綁錯人 588 00:39:07,610 --> 00:39:08,945 那真的是糗爆了 589 00:39:09,028 --> 00:39:11,531 不,我們不是綁架他 而是招募他 590 00:39:11,739 --> 00:39:13,533 若找錯人還是很糗啊 591 00:39:15,701 --> 00:39:17,537 我在哪裡?這是怎麼回事? 592 00:39:18,246 --> 00:39:19,539 看來他醒了 593 00:39:20,581 --> 00:39:22,291 沒想到你對他發射鎮定劑飛鏢 594 00:39:22,542 --> 00:39:24,669 其實那叫鎮定劑飛箭 595 00:39:24,752 --> 00:39:26,379 等等,我知道你們是誰 596 00:39:26,504 --> 00:39:29,966 真的假的? 是面具和奇裝異服露餡了嗎? 597 00:39:30,049 --> 00:39:32,885 別理他,他很愛整菜鳥 598 00:39:32,969 --> 00:39:33,970 菜鳥? 599 00:39:34,053 --> 00:39:36,431 我們會關注新崛起的英雄 超人類 600 00:39:36,514 --> 00:39:38,266 看來現在是我們見面的好時機 601 00:39:38,558 --> 00:39:39,684 他的意思是 602 00:39:39,767 --> 00:39:41,811 你最近在大眾面前 展現不少次超能力 603 00:39:42,103 --> 00:39:44,605 你們知道?你們怎麼知道的? 604 00:39:44,689 --> 00:39:46,399 我們有做功課,特里爾先生 605 00:39:46,691 --> 00:39:48,985 雷蒙特里爾 生於1995年三月 606 00:39:49,068 --> 00:39:52,321 2017年自中央州立大學畢業 607 00:39:52,613 --> 00:39:54,282 他的哥哥麥克卒於2009年 608 00:39:54,449 --> 00:39:56,617 他和母親葛麗絲 以及父親理查同住 609 00:39:56,701 --> 00:39:57,827 你還跟父母住在一起喔? 610 00:39:59,287 --> 00:40:00,580 那個待會再說 611 00:40:00,663 --> 00:40:02,582 聽起來你可以再多練習 612 00:40:02,665 --> 00:40:03,708 如何運用你的超能力 613 00:40:03,791 --> 00:40:05,668 我們在這方面很有經驗 614 00:40:08,087 --> 00:40:09,922 無論我們說的是哪種訓練 615 00:40:10,006 --> 00:40:11,007 現在必須實地演練了 616 00:40:11,132 --> 00:40:12,175 怎麼回事? 617 00:40:12,258 --> 00:40:13,509 剛才是瑪麗麥克比打來的 618 00:40:13,593 --> 00:40:15,052 底特律有麻煩了 619 00:40:33,696 --> 00:40:34,822 機器人這招永遠玩不膩呢 620 00:40:34,906 --> 00:40:36,282 我覺得我快吐了 621 00:40:36,365 --> 00:40:37,575 振作起來 622 00:40:37,658 --> 00:40:38,576 各位 623 00:40:38,659 --> 00:40:40,495 席斯科之前提到的 軍方原型武器 624 00:40:40,870 --> 00:40:42,246 我想他真正所指的是… 625 00:40:42,413 --> 00:40:44,081 一個巨無霸機器人 626 00:40:46,083 --> 00:40:47,543 這不是超炫的嗎? 627 00:40:47,627 --> 00:40:48,878 你那樣說也沒錯啦 628 00:40:51,506 --> 00:40:54,175 但那傢伙已經毀了三個街區了 629 00:40:54,509 --> 00:40:56,677 我們得阻止它毀掉第四個 630 00:41:02,517 --> 00:41:03,643 你還在等邀請卡嗎? 631 00:41:03,726 --> 00:41:04,894 哦,對喔 632 00:41:21,702 --> 00:41:24,455 你們大概每次 都直接往危險衝去吧 633 00:41:24,539 --> 00:41:26,999 不過 你們平安回來的次數多嗎? 634 00:41:27,083 --> 00:41:28,876 我沒統計過 635 00:41:29,377 --> 00:41:31,838 我也沒對付過巨無霸機器人 636 00:43:49,851 --> 00:43:50,768 你覺得鋼索制得住它嗎? 637 00:43:50,852 --> 00:43:52,520 鋼索是我做的,一定行得通 638 00:43:54,689 --> 00:43:56,232 我們得把它趕到網子那邊去 639 00:43:56,315 --> 00:43:57,567 我們該怎麼做? 640 00:43:57,817 --> 00:43:59,277 我想我有辦法了 641 00:44:13,249 --> 00:44:14,250 成功了 642 00:44:14,333 --> 00:44:16,461 它往網子那邊去了,準備好 643 00:45:01,130 --> 00:45:03,591 下次把光束再集中一點攻擊 644 00:45:03,966 --> 00:45:06,344 直接說「幹得好,小子」 就好啦 645 00:45:06,594 --> 00:45:08,095 他就是那個意思 646 00:45:08,179 --> 00:45:09,555 對了,我是瑪麗 647 00:45:09,764 --> 00:45:11,474 我是雷,和我的稱號一樣 648 00:45:11,933 --> 00:45:12,934 這也是我的代號 649 00:45:13,017 --> 00:45:14,393 我想你並沒有真正了解 650 00:45:14,477 --> 00:45:16,062 秘密身分這件事 651 00:45:16,562 --> 00:45:18,106 雷,說真的,你做得很好 652 00:45:18,272 --> 00:45:20,483 尤其這又是你第一次迎戰 大型機器人 653 00:45:20,566 --> 00:45:21,943 -還有更多嗎? -也許吧 654 00:45:22,401 --> 00:45:24,195 剛才在戰場上 你的臨場反應很快 655 00:45:24,278 --> 00:45:25,738 但你需要多磨練技巧 656 00:45:25,822 --> 00:45:27,365 他現在要提議負責訓練你了 657 00:45:27,615 --> 00:45:29,826 他不喜歡被搶走鋒頭 658 00:45:30,076 --> 00:45:32,078 如果你願意訓練我 我的答案是肯定的 659 00:45:32,411 --> 00:45:33,412 你願意吧? 660 00:45:33,830 --> 00:45:35,123 我想我現在別無選擇了 661 00:45:36,499 --> 00:45:37,542 謝謝你! 662 00:45:40,837 --> 00:45:42,213 我得走了 663 00:45:42,880 --> 00:45:44,549 很高興能認識你們 664 00:45:44,841 --> 00:45:45,842 回頭見 665 00:45:48,553 --> 00:45:49,846 (酒吧) 666 00:45:57,562 --> 00:45:59,021 我以為你不來了 667 00:45:59,105 --> 00:46:00,898 抱歉我來晚了,我被耽擱了… 668 00:46:00,982 --> 00:46:02,191 因為你的秘密生活嗎? 669 00:46:02,608 --> 00:46:03,901 我的秘密生活? 670 00:46:04,235 --> 00:46:05,528 就是你的父母… 671 00:46:05,611 --> 00:46:06,904 他們並不了解你 672 00:46:06,988 --> 00:46:08,448 他們了解我 673 00:46:08,531 --> 00:46:10,658 -他們只是不知道… -你是同性戀 674 00:46:14,829 --> 00:46:16,122 他們非常保守 675 00:46:17,540 --> 00:46:18,583 我父母以前也是 676 00:46:18,666 --> 00:46:19,709 他們已經看開了 677 00:46:19,917 --> 00:46:21,335 你不能一輩子躲在櫃子裡 678 00:46:21,836 --> 00:46:23,129 你不了解我的父母 679 00:46:23,212 --> 00:46:24,797 我小的時候,我爸常覺得 680 00:46:24,881 --> 00:46:26,048 看到我哭是一件丟臉的事 681 00:46:26,549 --> 00:46:28,634 他覺得我得學會 如何成為一個男子漢 682 00:46:28,843 --> 00:46:30,052 你已經二十二歲了 683 00:46:30,136 --> 00:46:31,846 他們也許早就知道了 684 00:46:32,138 --> 00:46:33,222 也許吧 685 00:46:33,473 --> 00:46:36,267 每次我媽這麼想 她看起來都嚇壞了 686 00:46:36,601 --> 00:46:38,102 好像她巴不得等我一承認 687 00:46:38,186 --> 00:46:40,271 就能把我送去性向矯正營 之類的地方 688 00:46:42,732 --> 00:46:45,067 所以你永遠都不打算 跟他們說你的交往對象? 689 00:46:45,735 --> 00:46:47,236 -永遠嗎? -我不知道 690 00:46:49,280 --> 00:46:52,617 因為我不想成為 見不得人的情人 691 00:46:52,700 --> 00:46:54,869 在酒吧傻傻等著你出現 692 00:46:55,369 --> 00:46:57,246 和你在一起很快樂,雷 693 00:46:57,830 --> 00:46:59,707 但如果你無法誠實面對自己 694 00:47:00,208 --> 00:47:02,043 我想我們之間無法繼續走下去 695 00:47:30,071 --> 00:47:32,198 如果你無法誠實面對自己 696 00:47:32,740 --> 00:47:34,450 我想我們之間 無法繼續走下去 697 00:47:40,081 --> 00:47:41,290 拜託,雷,專心點! 698 00:47:54,428 --> 00:47:56,347 雷!拋開你的煩惱 699 00:48:01,018 --> 00:48:02,770 現在是2017年了,老兄 700 00:48:02,979 --> 00:48:04,439 你不能永遠躲在櫃子裡 701 00:48:23,166 --> 00:48:24,750 雷,專心點! 702 00:48:27,044 --> 00:48:28,254 我試著專心了 703 00:48:37,513 --> 00:48:38,514 喂! 704 00:48:38,598 --> 00:48:41,058 -專心點! -你一直對我吼 705 00:48:41,142 --> 00:48:42,977 還有一直對我放箭 我很難專注好嗎? 706 00:48:43,060 --> 00:48:45,313 如果你在戰場上心不在焉 哪怕只是一瞬間 707 00:48:45,605 --> 00:48:48,024 可能都會攸關生死 708 00:48:48,524 --> 00:48:50,109 饒了我吧 709 00:48:50,193 --> 00:48:52,069 來自平行宇宙的神奇光束 710 00:48:52,153 --> 00:48:54,030 比箭支還要更難瞄準 711 00:48:54,113 --> 00:48:55,406 我不在乎你要發射什麼 712 00:48:55,990 --> 00:48:57,742 影響精準度的原因只有一個 713 00:48:58,075 --> 00:48:59,160 就是你的煩惱! 714 00:48:59,577 --> 00:49:02,163 你在顧慮什麼 但絕不是神奇光束 715 00:49:02,497 --> 00:49:04,332 怎麼回事? 716 00:49:04,749 --> 00:49:06,417 我想我的確有點心不在焉 717 00:49:07,210 --> 00:49:09,003 我剛結束一段感情 718 00:49:09,337 --> 00:49:11,547 其實,是他甩了我 719 00:49:12,256 --> 00:49:13,341 我很遺憾 720 00:49:13,966 --> 00:49:16,636 他說我沒有誠實面對自己 721 00:49:16,719 --> 00:49:18,262 -他說得對嗎? -算是吧 722 00:49:19,055 --> 00:49:20,264 你的超能力是你的一部分 723 00:49:21,057 --> 00:49:22,517 如果你能誠實面對自己 724 00:49:22,600 --> 00:49:23,976 也許你就能真正擁抱超能力 725 00:49:24,352 --> 00:49:25,561 在那之前 726 00:49:25,770 --> 00:49:28,022 你是無法真正掌握這些能力 727 00:49:38,199 --> 00:49:40,118 雷蒙?你跑去哪裡了? 728 00:49:41,077 --> 00:49:43,329 和一些新朋友出去玩 729 00:49:43,621 --> 00:49:45,331 我又忘了時間了 730 00:49:45,414 --> 00:49:46,582 哪種朋友? 731 00:49:47,083 --> 00:49:49,377 不是壞朋友啦,別擔心 732 00:49:50,128 --> 00:49:51,462 -雷 -怎麼了? 733 00:49:52,004 --> 00:49:53,965 如果你有事想告訴我們 734 00:49:54,215 --> 00:49:57,218 例如你和什麼人來往 你知道你可以跟我們說 735 00:49:59,220 --> 00:50:00,304 他們是好人 736 00:50:01,180 --> 00:50:02,807 他們想讓這個世界變得更好 737 00:50:03,307 --> 00:50:04,308 就像麥克一樣 738 00:50:05,810 --> 00:50:08,271 這些朋友是…一些男性嗎? 739 00:50:09,230 --> 00:50:10,273 其中一些人是 740 00:50:11,023 --> 00:50:13,192 好吧,我愛你,雷 741 00:50:13,317 --> 00:50:14,527 我也愛妳,媽 742 00:50:17,280 --> 00:50:18,823 我的意思是 743 00:50:19,240 --> 00:50:21,451 無論你是怎樣的人 744 00:50:21,784 --> 00:50:23,077 我都會無條件愛你 745 00:50:23,995 --> 00:50:25,705 明白我的意思嗎? 746 00:50:31,043 --> 00:50:32,044 雷? 747 00:50:32,128 --> 00:50:33,129 待在樓下! 748 00:50:35,131 --> 00:50:36,132 是地震嗎? 749 00:50:36,466 --> 00:50:38,009 到樓下陪媽! 750 00:50:42,096 --> 00:50:44,140 我為了找它找遍了全世界 751 00:50:44,223 --> 00:50:47,226 結果竟然在另一個地球上 752 00:50:47,477 --> 00:50:49,061 你跟他長得很像 753 00:50:49,228 --> 00:50:51,272 你跟他一樣是同性戀嗎? 754 00:50:52,064 --> 00:50:53,232 我真的很好奇 755 00:50:53,316 --> 00:50:55,943 這個世界 沒有完美的雅利安人種嗎? 756 00:50:56,319 --> 00:50:58,279 沒錯,就是這樣 757 00:51:07,497 --> 00:51:09,290 天啊,天啊… 758 00:51:17,340 --> 00:51:18,424 交出皮質 759 00:51:18,508 --> 00:51:21,260 我會讓你死得痛快點 760 00:51:25,098 --> 00:51:26,516 最後一次警告 761 00:51:46,702 --> 00:51:48,287 你真的知道這是什麼嗎? 762 00:51:48,913 --> 00:51:50,790 這能讓我一舉殲滅 763 00:51:50,873 --> 00:51:52,416 反抗軍的一切 764 00:52:15,231 --> 00:52:17,108 天啊!你的臉怎麼了! 765 00:52:17,316 --> 00:52:19,360 -你說得沒錯 -等等,你是怎麼了? 766 00:52:19,444 --> 00:52:21,320 關於皮質,你說得沒錯 767 00:52:21,404 --> 00:52:24,490 我應該更努力摧毀它 或找其他英雄幫忙 768 00:52:24,574 --> 00:52:25,741 慢慢說,發生了什麼事? 769 00:52:25,825 --> 00:52:28,578 來自另一個地球的 納粹超人成員 770 00:52:28,953 --> 00:52:30,413 來到我父母家 771 00:52:30,621 --> 00:52:31,789 天啊!那他們… 772 00:52:31,956 --> 00:52:33,332 我看過了,他們都沒事 773 00:52:33,416 --> 00:52:35,460 我…他們以為那只是地震 774 00:52:35,543 --> 00:52:37,920 -奧克拉荷馬州會發生地震? -我不知道,水力壓裂會嗎? 775 00:52:38,004 --> 00:52:40,423 但她把皮質拿走了 776 00:52:40,673 --> 00:52:43,176 她說她能用它殺死好幾萬人 777 00:52:43,342 --> 00:52:45,428 我早該聽你的忠告,我應該… 778 00:52:45,761 --> 00:52:48,931 沒關係,一切都會沒事的 779 00:52:49,348 --> 00:52:51,434 不!有事! 780 00:52:52,351 --> 00:52:55,396 我一直忙著當超級英雄 781 00:52:55,813 --> 00:52:59,567 我…我還很高興能像麥克一樣 782 00:52:59,650 --> 00:53:02,153 體驗幫助所有人的感覺 783 00:53:03,321 --> 00:53:04,447 是我考慮得不周到 784 00:53:04,697 --> 00:53:06,324 聽著,人都會犯錯,雷 785 00:53:07,033 --> 00:53:08,326 別太自責了 786 00:53:08,659 --> 00:53:10,411 再說,錯的可是那群納粹超人 對吧? 787 00:53:11,788 --> 00:53:14,874 不是嗎?我說太快了 好吧,聽著,你是搞砸了 788 00:53:15,082 --> 00:53:17,710 誰不會呢?我想超級英雄菜鳥 搞砸次數肯定加倍 789 00:53:18,294 --> 00:53:21,422 我要說的是,你得趕快 振作起來,彌補這一切 790 00:53:21,506 --> 00:53:23,007 我該怎麼彌補? 791 00:53:23,508 --> 00:53:27,386 我棄全世界 遭遇危險的人民於不顧 792 00:53:27,512 --> 00:53:29,055 你會想出辦法的 793 00:53:29,222 --> 00:53:30,389 你一向如此 794 00:53:30,473 --> 00:53:33,267 -真的嗎? -真的,聽著 795 00:53:33,351 --> 00:53:34,560 我懂,我無法想像 796 00:53:34,644 --> 00:53:37,730 成長過程活在一個過世的 戰爭英雄陰影下是什麼感覺 797 00:53:38,231 --> 00:53:41,651 但你不知為何老是說服自己 798 00:53:42,110 --> 00:53:43,611 你是因為麥克去做正確的事 799 00:53:44,237 --> 00:53:47,198 不是這樣的,兄弟 你是為了自己去做正確的事 800 00:53:47,365 --> 00:53:50,535 因為你就是這樣的人 這是你的本色,雷 801 00:53:53,121 --> 00:53:55,081 你說你要出城是什麼意思? 802 00:53:55,248 --> 00:53:56,958 只是去一陣子 803 00:53:57,458 --> 00:54:00,044 這跟你臉上的傷有關嗎? 804 00:54:00,378 --> 00:54:02,421 有一點,但我已經處理好了 805 00:54:04,549 --> 00:54:06,050 你母親說你交了一些… 806 00:54:06,551 --> 00:54:07,552 新朋友 807 00:54:08,052 --> 00:54:09,095 你是不是… 808 00:54:09,637 --> 00:54:11,848 你是因為這些朋友 才被打的嗎? 809 00:54:12,640 --> 00:54:15,143 你是說我是因為同性戀身分 才被打的嗎? 810 00:54:15,226 --> 00:54:16,352 我沒有因為這樣被打 811 00:54:18,855 --> 00:54:20,064 但我是同性戀 812 00:54:27,488 --> 00:54:28,489 這… 813 00:54:28,906 --> 00:54:31,659 同性戀跟快樂是同一個字 不是嗎? 814 00:54:33,744 --> 00:54:36,497 是啊,有時候是 815 00:54:36,581 --> 00:54:38,249 你爸爸想說的是 816 00:54:38,332 --> 00:54:40,501 只要你快樂,我們就快樂 817 00:54:40,585 --> 00:54:42,253 我們以你為榮 818 00:54:42,587 --> 00:54:44,964 無論你想跟誰…你明白的 819 00:54:46,299 --> 00:54:47,425 你成長成一個了不起的人 820 00:54:48,509 --> 00:54:50,261 你確定你不希望我變成 像麥克一樣嗎? 821 00:54:50,428 --> 00:54:53,473 別傻了,麥克是個傑出的人 822 00:54:54,015 --> 00:54:55,475 但你也是啊 823 00:54:55,808 --> 00:54:59,145 我們只希望你做自己就好,雷 824 00:55:02,023 --> 00:55:03,274 謝謝妳,媽 825 00:55:05,526 --> 00:55:06,611 我愛你們 826 00:55:13,034 --> 00:55:15,620 -嗨,席斯科 -哇,老兄 827 00:55:15,703 --> 00:55:16,788 你的臉是怎麼搞的? 828 00:55:17,038 --> 00:55:18,539 納粹超少女的傑作 829 00:55:18,623 --> 00:55:19,457 你說什麼? 830 00:55:19,582 --> 00:55:21,459 我長話短說 因為我沒多少時間 831 00:55:21,542 --> 00:55:22,668 我從另一個地球的雷那裡 832 00:55:22,752 --> 00:55:24,712 得到了超能力 那個地球被納粹所掌控 833 00:55:24,921 --> 00:55:28,049 好,我懂了 很好笑,貝利! 834 00:55:28,633 --> 00:55:31,427 席斯科,我是說真的 我得想辦法到納粹地球去 835 00:55:31,511 --> 00:55:32,595 我聽說那是你的拿手絕活 836 00:55:32,970 --> 00:55:36,390 所以你要我送你 到被納粹統治的地球 837 00:55:36,516 --> 00:55:38,476 那裡還有納粹版超少女? 838 00:55:38,559 --> 00:55:39,769 沒錯 839 00:55:42,980 --> 00:55:45,149 我的生活有時候真的很詭異 840 00:55:47,276 --> 00:55:49,987 如果納粹地球的情況 像你說的這麼嚴重 841 00:55:50,154 --> 00:55:51,864 你應該帶後援過去才對 842 00:55:52,156 --> 00:55:54,534 我不能讓別人因為我受傷 席斯科 843 00:55:54,617 --> 00:55:56,369 如果被貝利發現 我讓你一個人去 844 00:55:56,452 --> 00:55:57,787 然後我被他幹掉,這樣算嗎? 845 00:55:57,870 --> 00:55:59,956 -你不需要告訴他 -也是 846 00:56:00,873 --> 00:56:03,000 我忍不住想說 雖然聽起來很怪 847 00:56:03,209 --> 00:56:05,795 但沒想到我不能去納粹地球 參一咖 848 00:56:05,878 --> 00:56:09,298 席斯科 只有你才會想去納粹地球 849 00:56:09,465 --> 00:56:10,716 是啊,那倒是真的 850 00:56:10,800 --> 00:56:13,553 好的,你的超能力遺留了 851 00:56:13,636 --> 00:56:15,304 你的納粹地球分身的動態回憶 852 00:56:15,388 --> 00:56:17,473 因此我可以用它縮小時空裂縫 853 00:56:17,557 --> 00:56:19,475 讓你能抵達正確的世界 854 00:56:20,268 --> 00:56:21,936 好的,我有聽沒懂 855 00:56:22,019 --> 00:56:23,563 我想我會送你回到對的地球 856 00:56:23,646 --> 00:56:25,565 但你還是會在中央市 857 00:56:29,777 --> 00:56:31,737 你到那邊之後有什麼打算? 858 00:56:32,071 --> 00:56:33,614 在我被納粹超人幹掉之前 859 00:56:33,698 --> 00:56:34,907 找出反抗軍的其他成員 860 00:56:34,991 --> 00:56:35,992 很好 861 00:56:36,075 --> 00:56:37,577 我之前看過他們的秘密基地 862 00:56:37,660 --> 00:56:38,828 我想我找得到 863 00:56:38,911 --> 00:56:40,079 我只有這句話 864 00:56:40,496 --> 00:56:42,123 -路上小心,雷 -我會的 865 00:56:42,498 --> 00:56:45,626 如果你看到我的分身 跟他說他很棒 866 00:56:45,710 --> 00:56:46,711 千萬別變成納粹 867 00:57:53,653 --> 00:57:54,654 {\an8}(中央車站) 868 00:58:10,211 --> 00:58:11,212 (佔領區) 869 00:58:18,553 --> 00:58:19,679 不准動! 870 00:58:21,514 --> 00:58:22,932 別開槍! 871 00:58:25,768 --> 00:58:26,894 他是我們的人 872 00:58:31,107 --> 00:58:32,108 雷! 873 00:58:32,733 --> 00:58:34,068 我們以為你已經死了 874 00:58:34,694 --> 00:58:37,947 是啊,關於這件事 我得跟你們倆談談 875 00:58:41,075 --> 00:58:42,952 真不敢相信雷死在你的地球上 876 00:58:43,786 --> 00:58:45,204 很抱歉我救不了他 877 00:58:45,413 --> 00:58:48,708 要是讓邪惡超少女拿到 紅色龍捲風的皮質就麻煩了 878 00:58:48,791 --> 00:58:50,001 新帝國軍知道我們在哪裡 879 00:58:50,334 --> 00:58:52,086 如果他們知道早就攻來了 880 00:58:52,336 --> 00:58:54,589 他們可能正在帶大軍過來 881 00:58:54,672 --> 00:58:55,673 他們很清楚這是 882 00:58:55,756 --> 00:58:57,425 一舉殲滅所有反抗軍的好機會 883 00:58:57,717 --> 00:58:59,385 我是來這裡幫忙的 884 00:58:59,469 --> 00:59:00,595 我想你讓邪惡超少女 拿到紅色龍捲風的皮質 885 00:59:00,678 --> 00:59:02,680 就已經幫夠忙了 886 00:59:02,972 --> 00:59:05,016 對不起,我搞砸了 887 00:59:05,099 --> 00:59:06,768 但你們的朋友給了我超能力 888 00:59:06,851 --> 00:59:07,769 我想要彌補一切 889 00:59:09,854 --> 00:59:10,938 我們人手不夠 890 00:59:11,564 --> 00:59:13,399 好,那我們該怎麼做? 891 00:59:15,443 --> 00:59:17,862 -我們必須棄守基地 -那要去哪? 892 00:59:17,945 --> 00:59:19,906 如果我們分頭行動 他們就無法一次幹掉我們 893 00:59:20,281 --> 00:59:22,533 分頭行動等於反抗軍末日 894 00:59:22,617 --> 00:59:24,702 攻擊我們的新帝國軍也是 895 00:59:24,786 --> 00:59:26,496 至少我們會活下來 896 00:59:26,579 --> 00:59:27,872 我們不能放棄 897 00:59:28,164 --> 00:59:31,125 現在這裡是我們最後的防線 898 00:59:31,209 --> 00:59:32,710 我們無法解決他們全部人 899 00:59:32,794 --> 00:59:35,004 他們的武器和兵力 都遠超過我們 900 00:59:35,463 --> 00:59:36,756 勝負不再是重點 901 00:59:36,839 --> 00:59:38,508 留下最後一口氣才是 902 00:59:39,008 --> 00:59:41,594 我們的父母和祖父母 903 00:59:41,928 --> 00:59:43,179 掀起了這場戰爭 904 00:59:44,138 --> 00:59:45,556 要是他們還在會怎麼說? 905 00:59:45,640 --> 00:59:47,850 我想他們會希望我們活下來 906 00:59:47,934 --> 00:59:49,894 我們沒有作戰計畫 907 01:00:02,490 --> 01:00:03,950 我對這個地球不是很了解 908 01:00:06,035 --> 01:00:07,870 但我了解我的地球 909 01:00:08,287 --> 01:00:10,164 我的地球跟這裡不一樣 910 01:00:10,498 --> 01:00:11,749 我的地球稱不上完美 911 01:00:11,833 --> 01:00:14,877 跟完美完全沾不上邊 912 01:00:15,002 --> 01:00:16,420 但至少還有希望 913 01:00:16,504 --> 01:00:18,464 我是來這裡告訴你們 914 01:00:18,673 --> 01:00:20,550 自由是有可能獲得的 915 01:00:20,925 --> 01:00:24,554 你不需要活在恐懼中 就能活出自我 916 01:00:24,804 --> 01:00:27,014 我可以幫助各位 想像一個更好的世界 917 01:00:27,181 --> 01:00:29,851 只要你願意站出來爭取 那個世界就能成真 918 01:00:30,476 --> 01:00:33,020 我願意為了這個理想而戰 因為我已經見證過 919 01:00:33,771 --> 01:00:36,023 我會奮戰下去 讓你們見證那個世界 920 01:00:39,360 --> 01:00:42,029 -我也是 -有誰願意? 921 01:00:50,329 --> 01:00:51,706 有攻擊! 922 01:00:51,873 --> 01:00:52,874 快逃! 923 01:00:55,751 --> 01:00:57,211 我們必須展開攻勢 924 01:00:57,879 --> 01:00:59,547 儘管帶路 925 01:01:15,563 --> 01:01:16,898 你不該來的 926 01:01:17,523 --> 01:01:19,901 我想我該待的地方就是這裡 927 01:01:57,939 --> 01:02:00,066 妳應該乖乖待在 妳的爛宇宙就好 928 01:02:05,613 --> 01:02:06,656 雷! 929 01:02:07,073 --> 01:02:08,116 繼續對付黑箭俠 930 01:02:24,173 --> 01:02:25,216 停止! 931 01:02:25,299 --> 01:02:26,384 我們絕不會停止 932 01:02:26,592 --> 01:02:29,345 來聽聽你的新朋友怎麼說 933 01:02:31,222 --> 01:02:32,306 不! 934 01:02:32,557 --> 01:02:34,225 無論她說什麼都別聽! 935 01:02:34,642 --> 01:02:36,811 事情很簡單,有了他的超能力 936 01:02:36,936 --> 01:02:39,981 帝國軍就能打開 多重宇宙所有的時空裂縫 937 01:02:40,648 --> 01:02:43,818 我們將在無數個地球上 豎立納粹旗 938 01:02:44,402 --> 01:02:47,780 退下,我們就饒了你們 939 01:02:48,698 --> 01:02:50,074 想想你的家人 940 01:02:50,158 --> 01:02:51,325 想想你的朋友 941 01:02:51,409 --> 01:02:52,910 我正在想著他們 942 01:02:52,994 --> 01:02:54,954 他們要我送妳下地獄 943 01:02:55,371 --> 01:02:57,081 聽起來不是很友善啊 944 01:02:57,165 --> 01:02:58,166 殺光他們 945 01:03:28,613 --> 01:03:29,822 撤退! 946 01:03:30,615 --> 01:03:33,034 你聽到邪惡超少女的話了 誰也別想活著離開 947 01:03:43,002 --> 01:03:44,086 我們被困住了 948 01:03:57,100 --> 01:03:58,684 我在想也許你們需要幫忙 949 01:04:01,187 --> 01:04:02,939 有人掩護了,繼續進攻! 950 01:04:13,074 --> 01:04:14,700 看你怎麼逃脫 951 01:04:17,286 --> 01:04:18,329 搞什麼? 952 01:05:02,457 --> 01:05:04,083 你幹嘛參戰? 953 01:05:04,167 --> 01:05:05,543 這又不是你的世界! 954 01:05:06,127 --> 01:05:07,044 這不是你的戰爭 955 01:05:07,128 --> 01:05:09,672 妳剛才威脅說要打開通往 我的地球的裂縫,記得嗎? 956 01:05:09,964 --> 01:05:11,215 就算妳沒這麼做 957 01:05:11,549 --> 01:05:13,176 我還是會擊敗妳 958 01:05:56,928 --> 01:05:59,013 反抗軍快撐不下去了 959 01:05:59,263 --> 01:06:01,390 你這麼做只是讓那些人 繼續痛苦下去 960 01:06:01,766 --> 01:06:03,142 你不屬於這裡 961 01:06:04,060 --> 01:06:05,228 妳錯了 962 01:06:05,394 --> 01:06:08,439 我這輩子都在努力讓世界 變得更美好 963 01:06:08,523 --> 01:06:10,733 但最需要我的其實是這個世界 964 01:06:14,570 --> 01:06:15,613 謝了,小子 965 01:07:00,408 --> 01:07:01,784 妳只有這點能耐嗎? 966 01:07:35,943 --> 01:07:37,445 明天會痛到不行 967 01:07:58,466 --> 01:07:59,759 他倒下了 968 01:08:00,343 --> 01:08:01,469 終於! 969 01:08:01,552 --> 01:08:02,553 雷! 970 01:08:14,982 --> 01:08:16,109 加油,雷! 971 01:08:16,275 --> 01:08:18,069 撐過去,你有這個能力 972 01:08:33,334 --> 01:08:35,253 我們可能真的能化險為夷 973 01:08:35,378 --> 01:08:36,628 那是邪惡超少女嗎? 974 01:08:42,342 --> 01:08:43,511 撤退 975 01:08:58,234 --> 01:08:59,360 那真是… 976 01:08:59,569 --> 01:09:00,735 太厲害了 977 01:09:02,113 --> 01:09:03,322 其他人呢? 978 01:09:03,780 --> 01:09:05,450 倒下或是被關起來了 979 01:09:05,908 --> 01:09:07,577 -我們贏了嗎? -不算是 980 01:09:09,744 --> 01:09:11,831 我們得打包你的東西 我們得離開了 981 01:09:12,331 --> 01:09:13,332 帝國軍也許已經被消滅了 982 01:09:13,416 --> 01:09:15,376 但帝國依然強大如昔 983 01:09:15,459 --> 01:09:17,253 這地方不再安全了 984 01:09:17,336 --> 01:09:19,380 -我們必須離開 -都是我的錯 985 01:09:20,131 --> 01:09:21,966 你們的雷要我摧毀皮質 986 01:09:22,048 --> 01:09:23,467 這樣帝國軍就拿不到了 987 01:09:23,592 --> 01:09:24,968 我沒有盡全力摧毀它 988 01:09:25,386 --> 01:09:26,554 我還沒準備好當英雄 989 01:09:27,054 --> 01:09:28,389 沒人是準備好的 990 01:09:28,472 --> 01:09:29,849 但你現在已經是英雄了 991 01:09:30,057 --> 01:09:31,767 我們的雷肯定會以你為榮 992 01:09:32,392 --> 01:09:34,228 是啊,這種感傷時刻 993 01:09:34,353 --> 01:09:35,438 可能會讓他渾身不對勁 994 01:09:35,980 --> 01:09:37,440 你準備好讓我用震波 送你回去了嗎? 995 01:09:37,774 --> 01:09:39,525 -還沒 -什麼? 996 01:09:39,609 --> 01:09:40,693 我說了 997 01:09:40,776 --> 01:09:42,904 你們被連累都是我的錯 998 01:09:43,154 --> 01:09:44,363 就算不是 999 01:09:44,447 --> 01:09:46,490 就像我跟納粹超少女說的 1000 01:09:46,574 --> 01:09:47,909 比起我的家鄉 1001 01:09:47,992 --> 01:09:49,494 我更需要待在這裡 1002 01:09:49,577 --> 01:09:50,619 酷喔 1003 01:09:50,828 --> 01:09:52,872 而且這感覺是註定好的 1004 01:09:53,414 --> 01:09:55,416 在我的地球上 我們是團隊合作 1005 01:09:55,500 --> 01:09:57,210 -他們也是自由戰士嗎? -不 1006 01:09:57,502 --> 01:09:58,377 他們是英雄 1007 01:09:59,921 --> 01:10:01,506 也算是政府員工啦 1008 01:10:02,089 --> 01:10:04,342 不過我們也一樣幫助人民 1009 01:10:05,218 --> 01:10:08,846 其實我覺得我朋友約翰 有點煞到妳 1010 01:10:10,306 --> 01:10:12,225 是啊,我想兩個地球之間 1011 01:10:12,308 --> 01:10:13,392 還是有一些不一樣 1012 01:10:14,310 --> 01:10:15,812 我喜歡男生,兄弟! 1013 01:10:20,358 --> 01:10:22,735 這是審問帝國軍俘虜的報告 長官 1014 01:10:23,903 --> 01:10:25,446 我們找到總理的所在位置了 1015 01:10:25,530 --> 01:10:27,490 -他是誰? -帝國軍的首領 1016 01:10:27,698 --> 01:10:29,200 不久之後就不是了 1017 01:10:29,367 --> 01:10:30,368 該走了 1018 01:13:01,894 --> 01:13:03,896 翻譯:鄭雅倩