1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 ‎NETFLIX 原創動畫影集 2 00:01:07,567 --> 00:01:08,860 ‎別說話 3 00:01:08,943 --> 00:01:09,944 ‎怎麼了? 4 00:01:10,028 --> 00:01:11,738 ‎只是…也許… 5 00:01:11,821 --> 00:01:13,114 ‎我不知道 6 00:01:13,198 --> 00:01:14,240 ‎瞄準時再往右一點? 7 00:01:14,324 --> 00:01:15,325 ‎真的嗎? 8 00:01:15,408 --> 00:01:17,744 ‎蘿亞,妳應該也很想給我建議 9 00:01:17,827 --> 00:01:20,371 ‎是的,拜託你快點進步 10 00:01:20,455 --> 00:01:24,000 ‎不如妳關閉訊號掃描作業? ‎好讓我專心 11 00:01:24,084 --> 00:01:26,294 ‎既然提到這個話題 ‎男孩,你有什麼建議嗎? 12 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 ‎你們還真幫得上忙 13 00:01:42,310 --> 00:01:43,728 ‎好耶! 14 00:01:43,812 --> 00:01:47,023 ‎不客氣,我想今天已經練習夠了 15 00:01:48,483 --> 00:01:52,112 ‎等我殺掉下一頭想吃掉我們的怪獸 ‎妳就會感謝我了 16 00:02:02,789 --> 00:02:05,083 ‎蘿亞,關於昨天的事 17 00:02:06,000 --> 00:02:07,377 ‎妳到底是怎麼了? 18 00:02:07,460 --> 00:02:09,212 ‎請你說清楚一點 19 00:02:09,295 --> 00:02:11,089 ‎好吧 20 00:02:11,172 --> 00:02:12,966 ‎昨天我們看到那麼多架機甲獵人 21 00:02:13,049 --> 00:02:15,260 ‎當我們看到地平線布拉沃時 ‎妳崩潰了 22 00:02:15,343 --> 00:02:19,264 ‎-有檔案在無意間… ‎-無意間存取,我知道 23 00:02:19,973 --> 00:02:20,807 ‎我不信 24 00:02:21,724 --> 00:02:23,810 ‎那架機甲獵人和駕駛員 ‎到底發生什麼事? 25 00:02:23,893 --> 00:02:25,770 ‎我已無事可回報 26 00:02:26,771 --> 00:02:28,022 ‎別這樣,蘿亞 27 00:02:28,940 --> 00:02:31,067 ‎我知道事情不對,我感覺到了 28 00:02:31,943 --> 00:02:32,944 ‎妳可以告訴我 29 00:02:33,027 --> 00:02:34,737 ‎泰勒,你過來看 30 00:02:37,282 --> 00:02:38,616 ‎你看他畫了什麼? 31 00:02:41,327 --> 00:02:42,829 ‎他畫的是自己 32 00:02:45,039 --> 00:02:46,124 ‎那個人就是你嗎? 33 00:02:46,207 --> 00:02:47,542 ‎跟摩天大樓一樣高? 34 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 ‎他的確住在機甲獵人的最高處 35 00:02:51,462 --> 00:02:55,216 ‎注意,我已經完成輸入訊號分析 36 00:02:55,842 --> 00:02:56,676 ‎訊號來自何處? 37 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 ‎一架機甲獵人,型號和編號未知 38 00:02:59,637 --> 00:03:02,140 ‎什麼?還有另一架機甲獵人? 39 00:03:02,223 --> 00:03:03,975 ‎-在哪裡? ‎-克雷頓市 40 00:03:04,058 --> 00:03:07,979 ‎在東北方17.01公里處 41 00:03:08,062 --> 00:03:10,148 ‎我們必須立刻過去那裡 42 00:03:10,231 --> 00:03:12,025 ‎對,但我們不能魯莾行事 43 00:03:12,108 --> 00:03:15,111 ‎上次我們去環太平洋防衛軍中心 ‎結果卻遇到謝恩 44 00:03:15,195 --> 00:03:16,821 ‎這一次或許會找到駕駛員 45 00:03:43,264 --> 00:03:44,557 ‎那個訊號是怎麼回事? 46 00:03:44,641 --> 00:03:46,851 ‎此訊號是間歇發送 47 00:03:46,935 --> 00:03:48,937 ‎每60分鐘重覆一次 48 00:03:49,020 --> 00:03:50,688 ‎一個小時? 49 00:03:51,731 --> 00:03:53,274 ‎警告,炮火攻擊 50 00:03:54,400 --> 00:03:55,693 ‎男孩,繫好安全帶 51 00:03:58,238 --> 00:03:59,906 ‎往東邊4度 52 00:04:02,075 --> 00:04:03,993 ‎(姓名:阿梅,年齡:約19歲) 53 00:04:04,077 --> 00:04:05,411 ‎(身高167公分) 54 00:04:06,079 --> 00:04:08,456 ‎(走開) 55 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 ‎阿梅? 56 00:04:17,298 --> 00:04:18,716 ‎真的嗎?妳朝我們開槍? 57 00:04:18,800 --> 00:04:21,511 ‎可以請你留意這個含蓄的訊息嗎? 58 00:04:21,594 --> 00:04:23,137 ‎(走開) 59 00:04:23,221 --> 00:04:24,889 ‎妳在這裡做什麽? 60 00:04:24,973 --> 00:04:26,266 ‎我是步行前進 61 00:04:26,349 --> 00:04:28,476 ‎克雷頓是最近的城市,妳自己想吧 62 00:04:28,559 --> 00:04:29,435 ‎等一下 63 00:04:30,103 --> 00:04:31,396 ‎妳以為我們在跟蹤妳? 64 00:04:31,479 --> 00:04:33,982 ‎這裡可不是往雪梨的方向 65 00:04:34,065 --> 00:04:36,985 ‎有機甲獵人的求救訊號 ‎從此城市某處發出 66 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 ‎-妳有看到嗎? ‎-也許吧 67 00:04:39,070 --> 00:04:41,531 ‎但是若你們想去看看,就得用走的 68 00:04:41,614 --> 00:04:44,284 ‎我可不要那個機器把怪獸引來這裡 69 00:04:47,203 --> 00:04:48,788 ‎我帶你們出去吧 70 00:04:49,455 --> 00:04:51,541 ‎(樓梯) 71 00:04:51,624 --> 00:04:54,210 ‎(點唱機) 72 00:04:54,294 --> 00:04:56,212 ‎天啊,這裡的燈還能用 73 00:04:57,213 --> 00:04:59,507 ‎克雷頓這一區的供電從未關閉 74 00:05:00,550 --> 00:05:02,844 ‎除非你們還有別的需求 ‎不然,門就在那裡 75 00:05:06,514 --> 00:05:09,642 ‎我知道妳的強悍外表只是偽裝 76 00:05:09,726 --> 00:05:11,561 ‎畢竟妳經歷過那些事 77 00:05:11,644 --> 00:05:13,646 ‎妳為何一個人留在空城? 78 00:05:15,648 --> 00:05:16,899 ‎公主,就目前來說 79 00:05:17,608 --> 00:05:18,943 ‎這裡還不夠空曠 80 00:05:36,711 --> 00:05:37,712 ‎等等 81 00:05:38,546 --> 00:05:40,715 ‎我無法提供你們食物,不過… 82 00:05:41,507 --> 00:05:42,633 ‎要不要喝點熱巧克力? 83 00:05:42,717 --> 00:05:44,886 ‎-妳有熱巧克力嗎? ‎-真的嗎? 84 00:06:03,321 --> 00:06:05,114 ‎還以為我記得熱巧克力的味道 85 00:06:05,198 --> 00:06:07,116 ‎結果證明我不記得,差遠了 86 00:06:07,200 --> 00:06:10,036 ‎另一個痛恨黑色禁區的理由 87 00:06:10,703 --> 00:06:12,121 ‎男孩,你喜歡嗎? 88 00:06:18,878 --> 00:06:21,923 ‎我想你很喜歡,但是這杯是我的 89 00:06:46,823 --> 00:06:49,242 ‎阿梅,妳知道怎麼用筷子 90 00:06:58,042 --> 00:06:59,293 ‎阿梅,妳真調皮 91 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 ‎男孩,不可以! 92 00:07:23,693 --> 00:07:25,736 ‎抱歉,阿梅,我把它關掉 93 00:07:25,820 --> 00:07:26,946 ‎不用,就這樣吧 94 00:07:28,448 --> 00:07:31,200 ‎第一次聽音樂的人可不常見 95 00:07:34,328 --> 00:07:35,955 ‎你喜歡那個聲音嗎? 96 00:07:36,038 --> 00:07:37,290 ‎那跳舞呢? 97 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 ‎要不要試試看?就像這樣 98 00:07:46,424 --> 00:07:48,050 ‎不要,絕對不可能 99 00:07:48,551 --> 00:07:50,595 ‎怎麼?擔心你的失控手臂胡亂揮舞 100 00:07:50,678 --> 00:07:52,388 ‎再加上空手道踢,會嚇到那孩子? 101 00:07:57,560 --> 00:07:58,936 ‎真的嗎? 102 00:07:59,770 --> 00:08:01,022 ‎看好了 103 00:08:17,955 --> 00:08:19,499 ‎-來嘛,阿梅 ‎-不要 104 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 ‎加油… 105 00:08:52,698 --> 00:08:54,700 ‎我養育妳浪費了多少年? 106 00:08:54,784 --> 00:08:56,827 ‎我應該把妳留在大街上 107 00:08:56,911 --> 00:08:58,120 ‎殺人,或是被殺 108 00:08:58,204 --> 00:08:59,789 ‎現在…妳只屬於我 109 00:09:12,218 --> 00:09:14,470 ‎熱巧克力吧關門了 110 00:09:20,977 --> 00:09:22,436 ‎我們會回來找阿特拉斯 111 00:09:23,062 --> 00:09:24,730 ‎所以妳可不要動歪腦筋 112 00:09:29,402 --> 00:09:32,947 ‎妳並非偶然來到這個地方吧? 113 00:09:33,030 --> 00:09:35,116 ‎這間咖啡店對妳有特殊意義 114 00:09:37,159 --> 00:09:38,536 ‎我不想談這件事 115 00:09:39,370 --> 00:09:41,789 ‎好吧,但是我沒說錯 116 00:09:41,872 --> 00:09:44,000 ‎-我都看到了 ‎-該死的浮動聯結 117 00:09:44,083 --> 00:09:45,209 ‎告訴我,阿梅 118 00:09:45,293 --> 00:09:47,169 ‎妳來這裡的真正原因是什麼? 119 00:09:48,838 --> 00:09:49,755 ‎這裡是我的家 120 00:09:49,839 --> 00:09:51,007 ‎妳以前住在這裡? 121 00:09:51,882 --> 00:09:52,883 ‎我想是吧 122 00:09:53,509 --> 00:09:56,220 ‎感覺很熟悉 ‎我一直都有感覺到,但是… 123 00:09:57,346 --> 00:10:00,016 ‎我很難分辨 ‎哪些記憶是謝恩編造出來的 124 00:10:00,099 --> 00:10:01,225 ‎所以 125 00:10:01,892 --> 00:10:04,854 ‎妳希望來到這裡能讓妳找出真相? 126 00:10:05,479 --> 00:10:07,064 ‎我不知道該有何期待 127 00:10:09,317 --> 00:10:10,651 ‎我們隨時可以出發 128 00:10:50,691 --> 00:10:52,485 ‎來吧,跟在我們身邊 129 00:11:16,217 --> 00:11:17,468 ‎獵人維提戈 130 00:11:27,603 --> 00:11:28,813 ‎泰勒 131 00:11:29,730 --> 00:11:32,608 ‎在我成為機甲獵人駕駛員時 ‎外公給了我這個 132 00:11:33,901 --> 00:11:37,238 ‎我本來打算在你訓練結束後交給你 133 00:11:37,321 --> 00:11:40,700 ‎我要你暫時幫我保管,直到我們回來 134 00:11:44,328 --> 00:11:45,996 ‎如果你們沒回來呢? 135 00:11:46,622 --> 00:11:49,458 ‎什麼都無法把我們分開 136 00:11:49,542 --> 00:11:50,918 ‎絕對不會 137 00:11:51,001 --> 00:11:53,212 ‎-妳保證? ‎-我發誓絕不騙人 138 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 ‎別擔心,他們會回來的 139 00:12:02,638 --> 00:12:04,306 ‎他們總是平安回來 140 00:12:09,228 --> 00:12:10,896 ‎他們最遠只來到這裡 141 00:12:13,023 --> 00:12:14,233 ‎發生什麼事了? 142 00:12:15,025 --> 00:12:15,985 ‎我不知道 143 00:12:16,819 --> 00:12:18,738 ‎-但我們得進入駕駛艙 ‎-不要 144 00:12:19,321 --> 00:12:21,115 ‎-如果… ‎-別說了,好嗎? 145 00:12:21,699 --> 00:12:22,742 ‎艙門開著 146 00:12:23,325 --> 00:12:24,243 ‎他們逃出來了 147 00:12:25,578 --> 00:12:26,787 ‎我相信他們逃出來了 148 00:12:27,413 --> 00:12:28,873 ‎我們只是要看看裡面有什麼 149 00:12:44,972 --> 00:12:46,348 ‎妳好,阿梅 150 00:12:46,724 --> 00:12:47,641 ‎妳迷路了嗎? 151 00:12:48,392 --> 00:12:50,811 ‎-我在尋找資訊 ‎-關於什麼主題? 152 00:12:52,104 --> 00:12:53,147 ‎關於我 153 00:12:53,564 --> 00:12:55,191 ‎我有那間咖啡廳的回憶 154 00:12:55,274 --> 00:12:57,485 ‎但是…我無法理解 155 00:12:59,528 --> 00:13:01,280 ‎我無法協助妳 156 00:13:02,031 --> 00:13:05,284 ‎妳不能幫我著裝 ‎偷看我腦袋裡的記憶嗎? 157 00:13:05,367 --> 00:13:07,328 ‎這並非浮動聯結的運作方式 158 00:13:07,536 --> 00:13:09,246 ‎阿梅,我很抱歉 159 00:13:09,330 --> 00:13:12,875 ‎我知道破碎的記憶會讓人非常不安 160 00:13:14,001 --> 00:13:15,503 ‎是啊,謝了 161 00:13:28,098 --> 00:13:29,099 ‎天啊 162 00:13:29,183 --> 00:13:32,144 ‎他們在遭到破壞之前 ‎連武器都沒發射完 163 00:13:39,193 --> 00:13:40,569 ‎我先進去 164 00:13:58,546 --> 00:14:00,548 ‎海莉,沒事了,進來吧 165 00:14:07,012 --> 00:14:08,597 ‎獵人維提戈奮戰到最後一刻 166 00:14:14,645 --> 00:14:15,479 ‎(訊息) 167 00:14:15,563 --> 00:14:17,273 ‎這上面有訊息 168 00:14:17,356 --> 00:14:18,524 ‎爸爸和媽媽留下的嗎? 169 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 ‎(檔案編號:001) 170 00:14:28,158 --> 00:14:31,537 ‎突擊隊員福特和布莉娜崔維斯 ‎駕駛獵人維提戈 171 00:14:33,289 --> 00:14:36,208 ‎這次戰鬥更加困難 ‎這些怪獸不太一樣 172 00:14:37,251 --> 00:14:38,711 ‎牠們更…怎麼說才好? 173 00:14:38,794 --> 00:14:40,337 ‎牠們聰明,很狡猾 174 00:14:41,171 --> 00:14:42,673 ‎但是我們已經無計可施 175 00:14:42,756 --> 00:14:45,843 ‎我們的最後一枚核彈卡在發射器中… 176 00:14:45,926 --> 00:14:48,304 ‎這架機甲獵人已經無法戰鬥了 177 00:14:53,100 --> 00:14:55,144 ‎我們被迫撤離 178 00:14:55,227 --> 00:14:57,521 ‎我們會找一輛車,繼續前往雪梨 179 00:14:57,605 --> 00:15:00,274 ‎我們把一群倖存者留在29號基地 180 00:15:00,357 --> 00:15:02,151 ‎還有我們的孩子 181 00:15:02,234 --> 00:15:03,736 ‎別管規則了,拉斯克元帥 182 00:15:03,819 --> 00:15:05,613 ‎求求你去救他們 183 00:15:07,740 --> 00:15:08,908 ‎如果我們無法活著回去 184 00:15:09,241 --> 00:15:10,784 ‎請轉告泰勒和海莉… 185 00:15:11,827 --> 00:15:12,953 ‎讓他們知道我們盡力了 186 00:15:14,288 --> 00:15:15,748 ‎還有我們愛他們 187 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 ‎福特,我們得走了 188 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 ‎快點! 189 00:15:20,794 --> 00:15:22,129 ‎-布莉娜! ‎-趴下! 190 00:15:36,810 --> 00:15:39,521 ‎男孩,那是我們的爸爸媽媽 191 00:15:40,564 --> 00:15:42,191 ‎他們本來可以平安抵達 192 00:15:42,816 --> 00:15:45,027 ‎他們的求救卻被阻止 193 00:16:01,251 --> 00:16:02,836 ‎我無法繼續待在這裡 194 00:16:03,629 --> 00:16:04,672 ‎我們該走了 195 00:16:04,755 --> 00:16:05,714 ‎好 196 00:16:30,364 --> 00:16:31,198 ‎果然如此 197 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 ‎是銅頭蝮! 198 00:17:02,271 --> 00:17:03,272 ‎不! 199 00:17:03,355 --> 00:17:04,481 ‎不要… 200 00:17:14,450 --> 00:17:15,492 ‎海莉? 201 00:17:18,287 --> 00:17:19,121 ‎海莉! 202 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 ‎男孩,你陪在她身邊 203 00:17:28,464 --> 00:17:29,423 ‎在這裡 204 00:17:30,174 --> 00:17:31,508 ‎來抓我啊! 205 00:17:45,773 --> 00:17:46,607 ‎阿梅! 206 00:17:52,112 --> 00:17:53,822 ‎進入阿特拉斯,快一點! 207 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 ‎男孩… 208 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 ‎你先冷靜 209 00:20:17,049 --> 00:20:17,925 ‎別激動 210 00:20:22,262 --> 00:20:23,180 ‎沒事的 211 00:20:23,722 --> 00:20:24,890 ‎男孩,是我啊 212 00:20:31,730 --> 00:20:32,731 ‎沒事了 213 00:20:33,732 --> 00:20:34,983 ‎沒事了 214 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 ‎謝謝你… 215 00:20:49,748 --> 00:20:51,250 ‎謝謝你為我做的一切 216 00:21:04,680 --> 00:21:06,348 ‎接招吧,銅頭蝮! 217 00:21:57,190 --> 00:21:58,942 ‎看你是否喜歡這滋味 218 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 ‎獵人維提戈呼叫阿特拉斯毀滅者 219 00:22:47,074 --> 00:22:49,493 ‎-海莉? ‎-把銅頭蝮引過來 220 00:22:49,785 --> 00:22:51,745 ‎我剛才解除了卡彈狀態 221 00:22:51,828 --> 00:22:53,413 ‎妳做了什麼? 222 00:22:53,497 --> 00:22:54,498 ‎我們這就過去 223 00:22:58,794 --> 00:23:00,379 ‎現在我們跑就對了! 224 00:23:03,423 --> 00:23:05,425 ‎路特,裝備武器 225 00:23:05,509 --> 00:23:06,551 ‎路特! 226 00:23:07,511 --> 00:23:08,470 ‎路特? 227 00:23:09,304 --> 00:23:12,391 ‎泰勒,AI沒了,我要怎麼啟動? 228 00:23:13,141 --> 00:23:14,601 ‎在妳右邊的地面控制板 229 00:23:14,684 --> 00:23:16,019 ‎動作快,我們快到了 230 00:23:23,235 --> 00:23:24,236 ‎搞定了 231 00:23:49,845 --> 00:23:51,221 ‎海莉,就是現在! 232 00:23:51,304 --> 00:23:52,514 ‎(發射) 233 00:24:14,995 --> 00:24:15,954 ‎太棒了! 234 00:24:18,331 --> 00:24:19,249 ‎好耶! 235 00:24:38,435 --> 00:24:39,519 ‎停下來! 236 00:24:40,228 --> 00:24:41,980 ‎男孩,夠了! 237 00:24:43,398 --> 00:24:44,983 ‎你先冷靜… 238 00:24:46,109 --> 00:24:47,360 ‎拜託冷靜下來 239 00:24:47,444 --> 00:24:48,653 ‎拜託你 240 00:24:49,696 --> 00:24:50,572 ‎也許你… 241 00:24:51,281 --> 00:24:52,866 ‎會恢復正常 242 00:24:57,370 --> 00:24:59,581 ‎你打算告訴我 ‎你們是在哪裡撿到他的嗎? 243 00:25:00,081 --> 00:25:01,082 ‎美里迪安市 244 00:25:02,167 --> 00:25:03,293 ‎一直以來 245 00:25:03,376 --> 00:25:05,754 ‎我總覺得這一切都是人類的陰謀 246 00:25:05,837 --> 00:25:07,088 ‎自己培育的怪獸? 247 00:25:07,714 --> 00:25:08,840 ‎我可不認為 248 00:25:09,341 --> 00:25:12,385 ‎這表示先驅能讓怪獸擁有人類的外表 249 00:25:42,999 --> 00:25:44,167 ‎我的姐妹們 250 00:25:46,378 --> 00:25:48,338 ‎怪獸救世主降臨了 251 00:26:17,826 --> 00:26:19,160 ‎字幕翻譯:鄒曉瑛