1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:07,567 --> 00:01:08,860 Только не начинай. 3 00:01:08,943 --> 00:01:09,944 Чего? 4 00:01:10,028 --> 00:01:11,738 Просто, наверное… 5 00:01:11,821 --> 00:01:14,240 Не знаю. Может, возьмешь чуть правее? 6 00:01:14,324 --> 00:01:17,744 Серьезно? Лоа, тебе тоже не терпится дать мне совет? 7 00:01:17,827 --> 00:01:20,371 Да. Учитесь быстрее и начните уже попадать. 8 00:01:20,455 --> 00:01:23,625 Может, отключишь сканер, чтобы я мог сосредоточиться? 9 00:01:24,125 --> 00:01:26,294 Мальчик, ничего не хочешь добавить? 10 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 Вы все такие заботливые. 11 00:01:42,310 --> 00:01:43,728 Ура! 12 00:01:43,812 --> 00:01:47,107 Всегда пожалуйста. И на сегодня хватит упражнений. 13 00:01:48,483 --> 00:01:51,903 Скажешь спасибо, когда я этим проломлю голову кайдзю. 14 00:02:02,789 --> 00:02:05,083 Короче, Лоа, насчет вчерашнего… 15 00:02:06,000 --> 00:02:07,377 Что это с тобой было? 16 00:02:07,460 --> 00:02:09,212 Уточните, о чём вы. 17 00:02:09,796 --> 00:02:10,630 Ладно. 18 00:02:11,256 --> 00:02:15,260 Из всех егерей, которых мы видели, ты заглючила при виде «Горизонта». 19 00:02:15,343 --> 00:02:17,220 Архивный файл был непреднамер… 20 00:02:17,303 --> 00:02:19,305 Был непреднамеренно открыт, помню. 21 00:02:19,973 --> 00:02:21,099 Не вешай мне лапшу. 22 00:02:21,683 --> 00:02:23,810 Что это был за егерь? Кто в экипаже? 23 00:02:23,893 --> 00:02:25,770 Мне больше нечего вам сообщить. 24 00:02:27,272 --> 00:02:28,106 Да ладно, Лоа. 25 00:02:28,940 --> 00:02:30,733 Тут что-то не так. Я чувствую. 26 00:02:31,943 --> 00:02:34,487 - Мне ты можешь сказать. - Тейлор, глянь-ка. 27 00:02:37,282 --> 00:02:38,616 Смотри, что он сделал. 28 00:02:41,327 --> 00:02:42,704 Он нарисовал себя. 29 00:02:45,039 --> 00:02:46,124 Это же ты, да? 30 00:02:46,207 --> 00:02:47,750 Ростом с небоскреб? 31 00:02:48,251 --> 00:02:50,795 Еще бы. Он ведь живет на вершине егеря. 32 00:02:51,296 --> 00:02:52,130 Внимание! 33 00:02:52,213 --> 00:02:55,341 Я закончила анализ входящего сигнала. 34 00:02:55,842 --> 00:02:56,676 Откуда он? 35 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 Его передает егерь неизвестной модели и серии. 36 00:02:59,637 --> 00:03:00,597 Что? 37 00:03:00,680 --> 00:03:02,765 - Еще один егерь? - Где он? 38 00:03:02,849 --> 00:03:03,975 В Клейтоне. 39 00:03:04,058 --> 00:03:07,979 Это в 17 километрах к северо-востоку от нашего местоположения. 40 00:03:08,062 --> 00:03:09,772 Надо срочно туда выдвигаться. 41 00:03:10,273 --> 00:03:15,111 Погоди-ка. В прошлый раз мы купились на символику Корпуса и попали к Шейну. 42 00:03:15,195 --> 00:03:16,821 А вдруг мы найдем пилотов? 43 00:03:43,264 --> 00:03:46,851 - Куда делся сигнал? - Он транслируется с перерывами. 44 00:03:46,935 --> 00:03:48,937 Следующая передача через 60 минут. 45 00:03:49,020 --> 00:03:50,688 Через час? 46 00:03:51,731 --> 00:03:53,358 Внимание! Мы под обстрелом. 47 00:03:53,441 --> 00:03:54,317 ВНИМАНИЕ 48 00:03:54,400 --> 00:03:55,693 Мальчик, пристегнись. 49 00:03:58,238 --> 00:03:59,906 Восток. На четыре градуса. 50 00:04:02,116 --> 00:04:05,370 ИМЯ: МЕЙ / РОСТ: 167 СМ ВОЗРАСТ: 19 ЛЕТ (ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО) 51 00:04:05,870 --> 00:04:08,456 УХОДИТЕ 52 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 Мей? 53 00:04:17,298 --> 00:04:18,716 Зачем ты в нас стреляла? 54 00:04:18,800 --> 00:04:21,511 Хотела привлечь ваше внимание к этому слову. 55 00:04:21,594 --> 00:04:23,137 УХОДИТЕ 56 00:04:23,221 --> 00:04:24,889 А как ты здесь оказалась? 57 00:04:24,973 --> 00:04:28,476 Ногами притопала. Клейтон был ближе всех. Сама подумай. 58 00:04:28,559 --> 00:04:31,396 Погоди-ка. Думаешь, мы за тобой следили? 59 00:04:31,479 --> 00:04:33,982 Этот город не по дороге в Сидней. 60 00:04:34,065 --> 00:04:36,985 Откуда-то отсюда идет сигнал бедствия егеря. 61 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 - Ты его видела? - Возможно. 62 00:04:39,070 --> 00:04:41,114 Но если покажу, вы уйдете, 63 00:04:41,614 --> 00:04:44,033 пока на вашу жестянку не сползлись кайдзю. 64 00:04:47,203 --> 00:04:48,538 Идемте. Я вас провожу. 65 00:04:49,455 --> 00:04:54,210 ЛЕСТНИЦА МУЗЫКАЛЬНЫЙ АВТОМАТ 66 00:04:54,294 --> 00:04:56,212 Надо же, здесь еще есть свет. 67 00:04:57,297 --> 00:04:59,507 Этот район города так и не отключили. 68 00:05:00,550 --> 00:05:02,969 Всё, что вас интересует, за этой дверью. 69 00:05:06,597 --> 00:05:09,225 Ты не такая черствая, какой хочешь казаться. 70 00:05:09,726 --> 00:05:13,646 Зачем оставаться одной в пустом городе, после того что ты пережила? 71 00:05:15,690 --> 00:05:18,943 В данный момент, принцесса, он не такой уж и пустой. 72 00:05:36,711 --> 00:05:37,545 Стойте. 73 00:05:38,546 --> 00:05:42,633 Поесть предложить не могу, но как насчет горячего шоколада? 74 00:05:42,717 --> 00:05:45,053 - У тебя есть горячий шоколад? - Правда? 75 00:06:03,321 --> 00:06:07,116 Думал, помню его вкус, но нет. Даже близко нет. 76 00:06:07,200 --> 00:06:10,036 Очередная причина ненавидеть Темную зону. 77 00:06:10,703 --> 00:06:11,913 Мальчик, а тебе как? 78 00:06:18,878 --> 00:06:20,671 Вижу, что нравится. 79 00:06:20,755 --> 00:06:22,006 Но свой не дам. 80 00:06:46,823 --> 00:06:49,242 Мей, ты же знаешь, как ими пользоваться. 81 00:06:58,042 --> 00:06:59,043 Ох уж наша Мей. 82 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 Мальчик, нет! 83 00:07:23,693 --> 00:07:25,736 Прости, Мей. Сейчас выключу. 84 00:07:25,820 --> 00:07:26,946 Нет, оставь. 85 00:07:28,448 --> 00:07:31,200 Редко увидишь того, кто впервые слышит музыку. 86 00:07:34,537 --> 00:07:37,457 Нравится этот звук? А как насчет танцев? 87 00:07:37,540 --> 00:07:39,792 Хочешь попробовать? Вот так. 88 00:07:46,424 --> 00:07:48,050 Нет уж, не дождетесь. 89 00:07:48,551 --> 00:07:52,388 А что? Боишься напугать ребенка дрыганьями своих ручек и ножек? 90 00:07:57,560 --> 00:07:58,394 Ты серьезно? 91 00:07:59,770 --> 00:08:00,980 Зацени-ка это. 92 00:08:17,955 --> 00:08:19,499 - Идем, Мей. - Нет. 93 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 Давай! Зажигай! 94 00:08:52,698 --> 00:08:54,700 Сколько лет я на тебя потратил? 95 00:08:54,784 --> 00:08:56,827 Надо было оставить тебя на улице. 96 00:08:56,911 --> 00:08:58,120 Или ты, или тебя. 97 00:08:58,204 --> 00:08:59,789 Теперь ты моя. 98 00:09:12,218 --> 00:09:14,053 Шоколадный бар закрыт. 99 00:09:21,060 --> 00:09:24,730 Мы вернемся за «Атласом», так что давай без сюрпризов. 100 00:09:29,402 --> 00:09:32,947 Ты неслучайно пришла в это место, не так ли? 101 00:09:33,030 --> 00:09:35,116 Это кафе для тебя что-то значит. 102 00:09:37,159 --> 00:09:38,536 Давай не будем об этом. 103 00:09:39,370 --> 00:09:40,329 Как скажешь. 104 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 Но я права. Я всё видела. 105 00:09:42,498 --> 00:09:44,000 Чертов дрифт. 106 00:09:44,083 --> 00:09:47,169 Просто скажи мне, Мей, зачем ты все-таки сюда пришла? 107 00:09:48,838 --> 00:09:49,755 Это мой дом. 108 00:09:49,839 --> 00:09:51,048 Ты здесь жила? 109 00:09:51,882 --> 00:09:52,842 Вроде бы. 110 00:09:53,509 --> 00:09:56,429 Всё здесь кажется знакомым. И раньше казалось, но… 111 00:09:57,346 --> 00:10:00,016 Трудно понять, что из этого внушил мне Шейн. 112 00:10:00,600 --> 00:10:04,854 И здесь ты надеешься разобраться, что из этого правда? 113 00:10:05,479 --> 00:10:06,647 Я даже не знаю. 114 00:10:09,317 --> 00:10:10,234 Ты идешь? 115 00:10:50,691 --> 00:10:52,485 Идем. Не отставай. 116 00:11:16,217 --> 00:11:17,051 «Охотник»! 117 00:11:27,561 --> 00:11:28,396 Тейлор. 118 00:11:29,730 --> 00:11:32,650 Когда я стала пилотом егеря, папа подарил мне это. 119 00:11:33,859 --> 00:11:36,821 Думала отдать их тебе, когда ты закончишь обучение. 120 00:11:37,321 --> 00:11:40,700 Хочу, чтобы ты их похранил для меня до нашего возвращения. 121 00:11:44,328 --> 00:11:45,996 А если вы не вернетесь? 122 00:11:46,622 --> 00:11:49,458 Ничто и никогда нас не разлучит. 123 00:11:49,542 --> 00:11:50,501 Никогда. 124 00:11:51,001 --> 00:11:52,086 Обещаешь? 125 00:11:52,169 --> 00:11:53,212 Клянусь жизнью. 126 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 Не переживай. Они вернутся. 127 00:12:02,596 --> 00:12:04,014 Они всегда возвращаются. 128 00:12:09,228 --> 00:12:10,646 Их путь окончился здесь. 129 00:12:13,023 --> 00:12:14,024 Что же случилось? 130 00:12:15,109 --> 00:12:16,110 Не знаю. 131 00:12:16,819 --> 00:12:19,739 - Но мы должны осмотреть кабину. - Нет. Что, если… 132 00:12:19,822 --> 00:12:21,198 Не надо. Ладно? 133 00:12:21,699 --> 00:12:22,658 Люк открыт. 134 00:12:23,367 --> 00:12:24,201 Они выбрались. 135 00:12:25,578 --> 00:12:28,998 Я в этом уверен. Просто надо посмотреть, что там внутри. 136 00:12:45,473 --> 00:12:47,892 Приветствую вас, Мей. Вы заблудились? 137 00:12:48,392 --> 00:12:50,019 Я ищу информацию. 138 00:12:50,102 --> 00:12:51,061 Касательно чего? 139 00:12:52,104 --> 00:12:52,938 Обо мне. 140 00:12:53,564 --> 00:12:57,485 Я что-то помню о том кафе, но мои воспоминания бессвязны. 141 00:12:59,528 --> 00:13:01,363 Я не могу вам помочь. 142 00:13:02,031 --> 00:13:05,284 Ты не можешь подрубить меня и покопаться в моих мозгах? 143 00:13:05,367 --> 00:13:07,453 Дрифт так не работает. 144 00:13:07,536 --> 00:13:08,829 Мне жаль, Мей. 145 00:13:09,330 --> 00:13:13,042 Я прекрасно знаю, какими тревожными могут быть фрагменты памяти. 146 00:13:13,959 --> 00:13:15,711 Ясно. Спасибо. 147 00:13:28,057 --> 00:13:29,099 Вот блин. 148 00:13:29,183 --> 00:13:32,144 Они даже не успели израсходовать все боеприпасы. 149 00:13:39,193 --> 00:13:40,236 Я иду первым. 150 00:13:58,546 --> 00:14:00,673 Хейли! Всё нормально. Входите. 151 00:14:07,012 --> 00:14:08,347 «Охотник» пал в бою. 152 00:14:14,645 --> 00:14:15,479 СООБЩЕНИЕ 153 00:14:15,563 --> 00:14:17,398 Там какое-то сообщение. 154 00:14:17,481 --> 00:14:18,649 От мамы и папы? 155 00:14:22,319 --> 00:14:23,445 ФАЙЛ № 001 156 00:14:28,158 --> 00:14:31,537 Рейнджеры Форд и Брина Трэвис с борта «Охотника-вертиго». 157 00:14:33,289 --> 00:14:36,208 Сражаться с этими кайдзю теперь гораздо труднее. 158 00:14:37,251 --> 00:14:40,337 Они стали другими. Не знаю, умнее, расчетливее… 159 00:14:41,171 --> 00:14:42,673 Но наш бой окончен. 160 00:14:42,756 --> 00:14:45,467 Последняя ядерная боеголовка застряла в стволе, 161 00:14:45,968 --> 00:14:48,304 так что этот старый егерь свое отвоевал. 162 00:14:53,100 --> 00:14:57,521 Вариантов нет, придется эвакуироваться. Продолжим путь в Сидней на машине. 163 00:14:57,605 --> 00:15:00,274 Мы оставили группу выживших на объекте 29. 164 00:15:00,357 --> 00:15:02,151 Там и наши дети. 165 00:15:02,234 --> 00:15:05,738 К чёрту устав, маршал Раск. Просто спасите их. Пожалуйста. 166 00:15:07,740 --> 00:15:10,951 Если мы не сумеем вернуться, передайте Тейлору и Хейли, 167 00:15:11,869 --> 00:15:13,078 что мы пытались. 168 00:15:14,246 --> 00:15:15,331 И что мы их любим. 169 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 Форд, нам пора. 170 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 Быстрее! 171 00:15:20,794 --> 00:15:22,129 - Брина! - Ложись! 172 00:15:36,810 --> 00:15:39,521 Мальчик, это были наши мама и папа. 173 00:15:40,773 --> 00:15:42,149 Возможно, они в Сиднее. 174 00:15:42,816 --> 00:15:45,235 Им просто могли не дать выслать подмогу. 175 00:16:01,251 --> 00:16:04,672 Я больше не могу здесь оставаться. Нам пора идти. 176 00:16:04,755 --> 00:16:05,631 Да. 177 00:16:30,364 --> 00:16:31,198 Ну конечно. 178 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 Гремучник! 179 00:17:02,271 --> 00:17:04,481 Нет! 180 00:17:14,450 --> 00:17:15,284 Хейли! 181 00:17:18,287 --> 00:17:19,663 Хейли! 182 00:17:23,584 --> 00:17:25,002 Мальчик, останься с ней. 183 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 Я здесь! 184 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 Поймай меня! 185 00:17:45,773 --> 00:17:46,607 Мей! 186 00:17:52,196 --> 00:17:53,906 В «Атлас»! Скорее! 187 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 Мальчик! 188 00:20:15,672 --> 00:20:16,548 Тише. 189 00:20:17,049 --> 00:20:17,966 Успокойся. 190 00:20:22,262 --> 00:20:24,890 Всё хорошо, Мальчик. Это же я. 191 00:20:31,730 --> 00:20:32,773 Всё хорошо. 192 00:20:33,649 --> 00:20:34,983 Я с тобой. 193 00:20:46,828 --> 00:20:47,913 Спасибо… 194 00:20:49,748 --> 00:20:51,083 …за то, что ты сделал. 195 00:21:04,680 --> 00:21:06,348 Сейчас ты у меня получишь! 196 00:21:57,190 --> 00:21:58,734 Посмотрим, как тебе такое. 197 00:22:42,235 --> 00:22:44,613 «Охотник-вертиго» — «Атласу-разрушителю». 198 00:22:47,115 --> 00:22:49,284 - Хейли? - Веди Гремучника сюда. 199 00:22:49,785 --> 00:22:51,745 Я ему приготовила боеголовку. 200 00:22:51,828 --> 00:22:52,996 Что ты сделала? 201 00:22:53,497 --> 00:22:54,414 Мы идем. 202 00:22:59,294 --> 00:23:00,379 А теперь бежим. 203 00:23:03,423 --> 00:23:05,425 Рут, орудие к бою. 204 00:23:05,509 --> 00:23:06,343 Рут! 205 00:23:07,511 --> 00:23:08,345 Рут? 206 00:23:09,304 --> 00:23:12,641 Тейлор, тут нет бортового компьютера. Как включить радар? 207 00:23:13,141 --> 00:23:16,019 Панель на полу справа. Скорее. Мы почти на месте. 208 00:23:23,235 --> 00:23:24,236 Готово. 209 00:23:49,845 --> 00:23:51,221 Хейли, стреляй! 210 00:23:51,304 --> 00:23:52,514 ЗАЛП 211 00:24:14,995 --> 00:24:15,829 Да! 212 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 Да! 213 00:24:38,435 --> 00:24:39,519 Перестань! 214 00:24:40,228 --> 00:24:42,189 Мальчик, хватит! 215 00:24:43,398 --> 00:24:44,983 Успокойся уже. 216 00:24:46,109 --> 00:24:47,360 Прошу, успокойся. 217 00:24:47,944 --> 00:24:48,862 Пожалуйста. 218 00:24:49,696 --> 00:24:52,616 Может… снова станешь нормальным? 219 00:24:57,370 --> 00:24:59,164 Не скажешь, где вы его нашли? 220 00:25:00,081 --> 00:25:00,916 В Меридиане. 221 00:25:02,167 --> 00:25:05,754 До сих пор я думал, что за этим стоят люди, земляне. 222 00:25:05,837 --> 00:25:08,715 Доморощенный кайдзю? Сомневаюсь. 223 00:25:09,341 --> 00:25:12,344 Значит, пришельцы делают человекоподобных кайдзю. 224 00:25:42,958 --> 00:25:44,167 Сёстры мои… 225 00:25:46,336 --> 00:25:48,338 …нам явился кайдзю-мессия. 226 00:26:17,826 --> 00:26:22,163 Перевод субтитров: Вадим Иванков