1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:57,223 --> 00:00:59,809 O CONFRONTO 3 00:01:07,567 --> 00:01:09,944 -Me poupe de comentários. -O quê? 4 00:01:10,028 --> 00:01:14,240 Só talvez… sei lá. Mire mais para a direita? 5 00:01:14,324 --> 00:01:17,744 Sério? Loa, imagino que também queira me dar conselhos. 6 00:01:17,827 --> 00:01:20,371 Sim. Por favor, apresse-se e melhore. 7 00:01:20,455 --> 00:01:24,000 Que tal desligar esse sinal para eu me concentrar? 8 00:01:24,084 --> 00:01:26,294 Aproveitando, Garoto, alguma dica? 9 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 Vocês me ajudaram muito. 10 00:01:42,310 --> 00:01:43,728 Boa! 11 00:01:43,812 --> 00:01:47,023 E de nada. Já chega de treino por hoje. 12 00:01:48,483 --> 00:01:52,112 Vai me agradecer quando eu furar o próximo Kaiju que vier nos comer. 13 00:02:02,789 --> 00:02:05,083 Loa, sobre ontem… 14 00:02:06,000 --> 00:02:09,212 -O que está havendo com você? -Seja mais específico. 15 00:02:09,295 --> 00:02:10,505 Tudo bem. 16 00:02:11,172 --> 00:02:15,260 De todos os Jaegers que vimos, você desabou quando viu Horizon Bravo. 17 00:02:15,343 --> 00:02:19,264 -Uma pasta arquivada foi acessada… -Inadvertidamente, eu sei. 18 00:02:19,973 --> 00:02:23,810 Não me convenceu. O que houve com a equipe daquele Jaeger? 19 00:02:23,893 --> 00:02:25,770 Não tenho mais nada a relatar. 20 00:02:26,771 --> 00:02:28,022 Ora, Loa. 21 00:02:28,940 --> 00:02:31,067 Sei que tem algo errado. Eu senti. 22 00:02:31,943 --> 00:02:34,571 -Pode falar comigo. -Taylor, vem ver. 23 00:02:37,282 --> 00:02:38,616 Veja o que ele fez. 24 00:02:41,327 --> 00:02:42,829 Ele se desenhou. 25 00:02:45,039 --> 00:02:47,542 É você? Tão alto quanto um prédio? 26 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 Ele mora no alto de um Jaeger. 27 00:02:51,462 --> 00:02:55,216 Atenção. Terminei minha análise do sinal emitido. 28 00:02:55,842 --> 00:02:59,554 -De onde vem? -Um Jaeger, modelo e série desconhecidos. 29 00:02:59,637 --> 00:03:02,140 O quê? Tem outro Jaeger? 30 00:03:02,223 --> 00:03:03,975 -Onde? -Clayton City. 31 00:03:04,058 --> 00:03:07,979 17,01km a nordeste de nossa posição. 32 00:03:08,062 --> 00:03:10,148 Então precisamos ir lá agora. 33 00:03:10,231 --> 00:03:12,025 É, mas não sejamos burros. 34 00:03:12,108 --> 00:03:15,111 Da última vez que fomos atrás da PPDC, achamos Shane. 35 00:03:15,195 --> 00:03:16,821 Desta vez, podem ser pilotos. 36 00:03:43,264 --> 00:03:46,851 -O que houve com o sinal? -Ele transmite intermitentemente. 37 00:03:46,935 --> 00:03:48,937 E vai reciclar em 60 minutos. 38 00:03:49,020 --> 00:03:50,688 Uma hora? 39 00:03:51,731 --> 00:03:53,274 Atenção. Tiros disparados. 40 00:03:54,400 --> 00:03:55,693 Garoto, ponha o cinto. 41 00:03:58,238 --> 00:03:59,906 Leste, quatro graus. 42 00:04:02,075 --> 00:04:03,993 NOME: MEI IDADE: 19 (ESTIMADA) 43 00:04:04,077 --> 00:04:05,411 ALTURA: 1,67M 44 00:04:06,079 --> 00:04:08,456 VÃO EMBORA 45 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 Mei? 46 00:04:17,298 --> 00:04:18,716 Sério? Atirando em nós? 47 00:04:18,800 --> 00:04:21,511 Posso dirigir sua atenção a esta mensagem sutil? 48 00:04:21,594 --> 00:04:23,137 VÃO EMBORA 49 00:04:23,221 --> 00:04:24,889 O que está fazendo aqui? 50 00:04:24,973 --> 00:04:28,476 Estou a pé. Clayton é a cidade mais próxima. Conclua. 51 00:04:28,559 --> 00:04:31,396 Espera aí. Acha que estávamos atrás de você? 52 00:04:31,479 --> 00:04:33,982 Este lugar não fica no caminho pra Sydney. 53 00:04:34,065 --> 00:04:36,985 Há um sinal de socorro de Jaeger vindo daqui. 54 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 -Você o viu? -Talvez. 55 00:04:39,070 --> 00:04:41,531 Mas se forem procurá-lo, irão a pé. 56 00:04:41,614 --> 00:04:44,242 Não quero essa lata-velha atraindo Kaiju pra cá. 57 00:04:47,203 --> 00:04:48,788 Eu lhes mostro a saída. 58 00:04:49,455 --> 00:04:54,210 ESCADAS JUKEBOX 59 00:04:54,294 --> 00:04:56,212 As luzes ainda funcionam aqui. 60 00:04:57,213 --> 00:04:59,507 A energia nunca falha nesta área. 61 00:05:00,550 --> 00:05:03,386 Se não precisam de mais nada, ali está a porta. 62 00:05:06,514 --> 00:05:09,642 Sei que não é tão durona quanto quer fazer parecer. 63 00:05:09,726 --> 00:05:13,646 Depois do que você passou, por que ficar sozinha numa cidade vazia? 64 00:05:15,690 --> 00:05:18,943 No momento, princesa, não está vazia o bastante. 65 00:05:36,711 --> 00:05:37,712 Esperem. 66 00:05:38,546 --> 00:05:42,633 Não posso oferecer comida, mas que tal chocolate quente? 67 00:05:42,717 --> 00:05:44,886 -Você tem chocolate quente? -Sério? 68 00:06:03,321 --> 00:06:06,282 Pensei que me lembrava do gosto, mas não. 69 00:06:06,366 --> 00:06:10,036 -Nem de longe. -Outro motivo para odiar a Zona Obscura. 70 00:06:10,703 --> 00:06:12,121 Gostou, Garoto? 71 00:06:18,878 --> 00:06:21,923 Pelo jeito, gostou, mas este é meu. 72 00:06:46,823 --> 00:06:49,242 Mei, você sabe usar isso. 73 00:06:58,042 --> 00:06:59,293 Ah, Mei… 74 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 Garoto, não! 75 00:07:23,693 --> 00:07:25,736 Desculpa, Mei. Vou desligar. 76 00:07:25,820 --> 00:07:26,946 Não, deixa. 77 00:07:28,448 --> 00:07:31,868 Não é todo dia que vemos alguém ouvir música pela primeira vez. 78 00:07:34,537 --> 00:07:37,498 Gostou do som? Que tal dançar? 79 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 Quer tentar? É assim. 80 00:07:46,424 --> 00:07:48,426 Não. Nem pensar. 81 00:07:48,509 --> 00:07:52,346 Teme que seus braços malucos e golpes de caratê assustem o moleque? 82 00:07:57,477 --> 00:07:58,311 Sério? 83 00:07:59,770 --> 00:08:01,022 Se liguem. 84 00:08:17,955 --> 00:08:19,499 -Vem, Mei. -Não. 85 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 Vai! 86 00:08:52,698 --> 00:08:54,700 Quantos anos perdi com você? 87 00:08:54,784 --> 00:08:56,827 Eu devia ter deixado você na rua. 88 00:08:56,911 --> 00:08:58,120 Mate ou morra. 89 00:08:58,204 --> 00:08:59,789 Agora você é minha. 90 00:09:12,218 --> 00:09:14,053 O bar de chocolate quente fechou. 91 00:09:21,060 --> 00:09:24,730 Voltaremos pra buscar o Atlas, então nada de gracinhas. 92 00:09:29,402 --> 00:09:32,947 Você não veio pra cá por acaso, né? 93 00:09:33,030 --> 00:09:35,116 O café é importante pra você. 94 00:09:37,159 --> 00:09:38,536 Não quero falar disso. 95 00:09:39,370 --> 00:09:41,789 Tudo bem, mas não estou errada. 96 00:09:41,872 --> 00:09:44,000 -Eu vi. -Maldita derivação. 97 00:09:44,083 --> 00:09:47,169 Me conta, Mei. Por que veio pra cá? 98 00:09:48,838 --> 00:09:51,090 -É a minha casa. -Você é daqui? 99 00:09:51,882 --> 00:09:52,758 Acho que sim. 100 00:09:53,509 --> 00:09:56,345 Parece familiar. Sempre pareceu, mas… 101 00:09:57,346 --> 00:10:00,016 é difícil diferenciar o real do que Shane inventou. 102 00:10:00,099 --> 00:10:04,854 Então espera descobrir a verdade estando aqui? 103 00:10:05,479 --> 00:10:06,731 Não sei o que espero. 104 00:10:09,317 --> 00:10:10,651 Estamos esperando. 105 00:10:50,691 --> 00:10:52,485 Vem, fica perto da gente. 106 00:11:16,175 --> 00:11:17,051 Hunter. 107 00:11:27,561 --> 00:11:28,396 Taylor. 108 00:11:29,730 --> 00:11:32,733 Papai me deu isto quando me tornei piloto de Jaeger. 109 00:11:33,859 --> 00:11:36,696 Eu ia dar a você quando terminasse o treinamento. 110 00:11:37,321 --> 00:11:40,700 Quero que guarde pra mim até voltarmos. 111 00:11:44,328 --> 00:11:45,996 E se vocês não voltarem? 112 00:11:46,622 --> 00:11:49,458 Nada nos afastará de vocês. 113 00:11:49,542 --> 00:11:50,418 Nunca. 114 00:11:51,001 --> 00:11:53,212 -Promete? -Palavra de honra. 115 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 Não se preocupe, eles vão voltar. 116 00:12:02,638 --> 00:12:03,806 Eles sempre voltam. 117 00:12:09,186 --> 00:12:10,604 Eles só vieram até aqui. 118 00:12:13,023 --> 00:12:15,568 -O que houve? -Não sei. 119 00:12:16,819 --> 00:12:19,739 -Mas precisamos entrar na cabine. -Não. E se… 120 00:12:19,822 --> 00:12:20,990 Para, está bem? 121 00:12:21,699 --> 00:12:24,326 A escotilha está aberta. Eles saíram. 122 00:12:25,578 --> 00:12:28,873 Tenho certeza disso. Só precisamos ver o que tem dentro. 123 00:12:44,972 --> 00:12:47,641 Saudações, Mei. Está perdida? 124 00:12:48,392 --> 00:12:50,811 -Vim buscar informações. -Sobre? 125 00:12:52,104 --> 00:12:55,191 Mim. Tenho lembranças do café ali embaixo, 126 00:12:55,274 --> 00:12:57,485 mas não consigo entendê-las. 127 00:12:59,528 --> 00:13:01,280 Não sou capaz de ajudá-la. 128 00:13:02,031 --> 00:13:05,284 Não pode me plugar e espiar minha cachola? 129 00:13:05,367 --> 00:13:08,704 A derivação não funciona assim. Sinto muito, Mei. 130 00:13:09,330 --> 00:13:12,875 Sei como fragmentos de memória podem ser… perturbadores. 131 00:13:14,001 --> 00:13:15,503 É. Valeu. 132 00:13:28,098 --> 00:13:32,144 Cara… Eles nem usaram as armas antes de serem abatidos. 133 00:13:39,193 --> 00:13:40,569 Vou entrar primeiro. 134 00:13:58,546 --> 00:14:00,548 Hayley, está tudo bem. Vem. 135 00:14:07,012 --> 00:14:08,597 Hunter morreu lutando. 136 00:14:14,645 --> 00:14:15,479 MENSAGEM 137 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 -Tem uma mensagem aqui. -Da mamãe e do papai? 138 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 ARQUIVO NO. 001 139 00:14:28,158 --> 00:14:31,537 Guardas Ford e Brina Travis a bordo do Hunter Vertigo. 140 00:14:33,289 --> 00:14:36,208 Está mais difícil. Há algo diferente nesses Kaiju. 141 00:14:37,251 --> 00:14:40,337 Eles são mais… Não sei. Inteligentes. Calculistas. 142 00:14:41,171 --> 00:14:42,673 É o fim da linha pra nós. 143 00:14:42,756 --> 00:14:45,843 Nossa última bomba emperrou no lançador, então… 144 00:14:45,926 --> 00:14:48,304 este velho Jaeger já era. 145 00:14:53,100 --> 00:14:54,768 Nossa única opção é evacuar. 146 00:14:55,269 --> 00:14:57,521 Vamos pegar um veículo e seguir para Sydney. 147 00:14:57,605 --> 00:15:00,274 Deixamos um grupo de sobreviventes na Base 29 148 00:15:00,357 --> 00:15:02,151 com nossos próprios filhos. 149 00:15:02,234 --> 00:15:05,613 Danem-se as regras, marechal Rask. Vá buscá-los, por favor. 150 00:15:07,740 --> 00:15:10,784 Se não voltarmos, diga a Taylor e Hayley… 151 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 que tentamos. 152 00:15:14,288 --> 00:15:15,748 E que nós os amamos. 153 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 Ford, temos que ir. 154 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 Agora! 155 00:15:20,794 --> 00:15:22,129 -Brina! -Abaixe-se! 156 00:15:36,810 --> 00:15:39,521 Garoto, aqueles eram nossa mãe e nosso pai. 157 00:15:40,564 --> 00:15:45,235 Eles podem ter chegado lá e foram impedidos de enviar ajuda. 158 00:16:01,210 --> 00:16:02,836 Não posso mais ficar aqui. 159 00:16:03,629 --> 00:16:05,714 -Temos que ir. -É. 160 00:16:30,364 --> 00:16:31,198 Mas é claro. 161 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 Copperhead! 162 00:17:02,271 --> 00:17:04,481 Não! 163 00:17:14,450 --> 00:17:15,492 Hayley? 164 00:17:18,287 --> 00:17:19,121 Hayley! 165 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Garoto, fique com ela. 166 00:17:28,630 --> 00:17:31,216 Estou aqui! Vem me pegar! 167 00:17:45,773 --> 00:17:46,607 Mei! 168 00:17:51,695 --> 00:17:53,822 Para o Atlas! Depressa! 169 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 Garoto! 170 00:20:15,672 --> 00:20:17,925 Calma. 171 00:20:22,262 --> 00:20:24,890 Está tudo bem, Garoto. Sou eu. 172 00:20:31,730 --> 00:20:32,731 Está tudo bem. 173 00:20:33,732 --> 00:20:34,983 Tudo bem. 174 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 Obrigada… 175 00:20:49,748 --> 00:20:51,250 pelo que fez. 176 00:21:04,680 --> 00:21:06,348 Prepare-se, Copperhead! 177 00:21:57,190 --> 00:21:58,942 Vamos ver se você gosta. 178 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 Hunter Vertigo para Atlas Destroyer. 179 00:22:47,115 --> 00:22:49,701 -Hayley? -Tragam o Copperhead pra cá. 180 00:22:49,785 --> 00:22:51,745 Acabei de desemperrar a bomba. 181 00:22:51,828 --> 00:22:53,413 Você o quê? 182 00:22:53,497 --> 00:22:54,498 Estamos indo. 183 00:22:58,794 --> 00:23:00,379 Agora a gente corre! 184 00:23:03,423 --> 00:23:05,425 Root, ativar armas. 185 00:23:05,509 --> 00:23:06,551 Root! 186 00:23:07,511 --> 00:23:08,470 Root? 187 00:23:09,304 --> 00:23:12,391 Taylor, não tem IA. Como faço pra ligar isto? 188 00:23:13,141 --> 00:23:16,686 Painel no piso, à direita. Rápido, estamos quase chegando. 189 00:23:23,235 --> 00:23:24,236 Consegui. 190 00:23:49,845 --> 00:23:51,221 Hayley, dispare agora! 191 00:23:51,304 --> 00:23:52,514 DISPARAR 192 00:24:14,995 --> 00:24:15,954 Boa! 193 00:24:18,331 --> 00:24:19,249 Boa! 194 00:24:38,435 --> 00:24:39,519 Para! 195 00:24:40,228 --> 00:24:41,980 Garoto, para com isso! 196 00:24:43,398 --> 00:24:44,983 Apenas fique… 197 00:24:46,109 --> 00:24:48,653 Fique calmo, por favor. 198 00:24:49,654 --> 00:24:50,489 Talvez você… 199 00:24:51,281 --> 00:24:52,866 volte ao normal. 200 00:24:57,329 --> 00:24:59,080 Quer me dizer onde o pegaram? 201 00:25:00,081 --> 00:25:01,082 Em Meridian. 202 00:25:02,167 --> 00:25:05,754 E sempre achei que o nosso pessoal estava por trás disso. 203 00:25:05,837 --> 00:25:08,590 Um Kaiju feito em casa? Acho que não. 204 00:25:09,341 --> 00:25:12,761 Então os Precursores podem fazer Kaiju que parecem conosco. 205 00:25:42,999 --> 00:25:44,167 Minhas irmãs. 206 00:25:46,378 --> 00:25:48,338 O Kaiju Messias chegou. 207 00:26:17,784 --> 00:26:19,160 Legendas: Sabrina Martinez