1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:57,599 --> 00:00:59,851 OSTATECZNE STARCIE 3 00:01:07,150 --> 00:01:08,860 Nie mów tego. 4 00:01:08,943 --> 00:01:11,738 No co? Może tylko… 5 00:01:11,821 --> 00:01:14,240 Nie wiem. Celuj bardziej w prawo? 6 00:01:14,324 --> 00:01:17,744 Serio? Loa, ty pewnie też chcesz mi coś poradzić? 7 00:01:17,827 --> 00:01:20,371 Tak. Szybko popraw wyniki. 8 00:01:20,455 --> 00:01:23,625 To może wyłączysz skaner, żebym mógł się skupić? 9 00:01:24,125 --> 00:01:26,294 A ty, Mały? Jakieś wskazówki? 10 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 Bardzo jesteście pomocni. 11 00:01:42,310 --> 00:01:43,728 Tak! 12 00:01:43,812 --> 00:01:47,065 Nie ma za co. Na dziś wystarczy treningu. 13 00:01:48,483 --> 00:01:52,112 Ty mi będziesz dziękowała, kiedy wypatroszę następnego Kaiju. 14 00:02:02,789 --> 00:02:05,083 Loa, pogadajmy o wczoraj. 15 00:02:06,000 --> 00:02:07,377 Co się z tobą działo? 16 00:02:07,460 --> 00:02:09,212 Mów konkretniej, proszę. 17 00:02:09,295 --> 00:02:10,630 No dobrze. 18 00:02:11,214 --> 00:02:15,260 Widzieliśmy pełno Jaegerów, a rozsypałaś się na widok Horizona Bravo. 19 00:02:15,343 --> 00:02:19,264 - Omyłkowo otworzono plik… - Plik archiwalny, wiem. 20 00:02:19,973 --> 00:02:20,974 Nie kupuję tego. 21 00:02:21,683 --> 00:02:23,810 Dlaczego ten Jaeger? Ta załoga? 22 00:02:23,893 --> 00:02:25,812 Nie mam nic do dodania. 23 00:02:26,771 --> 00:02:28,106 No weź, Loa. 24 00:02:28,940 --> 00:02:30,859 Coś jest nie tak. Czułem to. 25 00:02:31,943 --> 00:02:34,779 - Możesz mi powiedzieć. - Taylor, popatrz. 26 00:02:37,240 --> 00:02:38,658 Patrz, co zrobił. 27 00:02:41,327 --> 00:02:42,829 Narysował siebie. 28 00:02:45,039 --> 00:02:46,124 To ty, co? 29 00:02:46,207 --> 00:02:47,667 Wielkości wieżowca? 30 00:02:48,251 --> 00:02:50,920 W końcu mieszka na szczycie Jaegera. 31 00:02:51,462 --> 00:02:55,341 Uwaga. Ukończyłam analizę rejestrowanego sygnału. 32 00:02:55,842 --> 00:02:56,676 Skąd dochodzi? 33 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 Z Jaegera. Model i seria nieznane. 34 00:02:59,637 --> 00:03:02,140 Co? Jakiś inny Jaeger? 35 00:03:02,223 --> 00:03:04,017 - Gdzie? - W Clayton City. 36 00:03:04,100 --> 00:03:07,979 To 17,01 kilometra na północny wschód stąd. 37 00:03:08,062 --> 00:03:10,148 Musimy tam iść, natychmiast. 38 00:03:10,231 --> 00:03:12,025 Tak, ale z rozwagą. 39 00:03:12,108 --> 00:03:15,111 Ostatnio biegliśmy do PPKO i trafiliśmy na Shane’a. 40 00:03:15,195 --> 00:03:16,821 Teraz to mogą być piloci. 41 00:03:43,264 --> 00:03:44,682 Co z sygnałem? 42 00:03:44,766 --> 00:03:48,937 Jest nadawany z przerwami. Powróci za 60 minut. 43 00:03:49,020 --> 00:03:50,688 Za godzinę? 44 00:03:51,731 --> 00:03:53,274 Uwaga. Ostrzał. 45 00:03:54,400 --> 00:03:55,652 Mały, zapnij się. 46 00:03:58,238 --> 00:03:59,906 Cztery stopnie na wschód. 47 00:04:02,075 --> 00:04:05,286 NAZWISKO: MEI WIEK: 19 (SZACOWANY) 48 00:04:06,037 --> 00:04:08,456 ODEJDŹCIE 49 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 Mei? 50 00:04:17,298 --> 00:04:18,716 Serio? Ostrzał? 51 00:04:18,800 --> 00:04:21,511 Racz spojrzeć na tę subtelną wiadomość. 52 00:04:21,594 --> 00:04:23,137 ODEJDŹCIE 53 00:04:23,221 --> 00:04:24,889 Co ty tu robisz? 54 00:04:24,973 --> 00:04:28,476 Idę pieszo. Clayton leży najbliżej. Połącz kropki. 55 00:04:28,559 --> 00:04:31,396 Chwileczkę. Myślałaś, że cię śledzimy? 56 00:04:31,479 --> 00:04:33,982 Do Sydney to nie tędy. 57 00:04:34,065 --> 00:04:36,985 Z miasta dobiega sygnał SOS Jaegera. 58 00:04:37,068 --> 00:04:38,903 - Widziałaś go? - Może. 59 00:04:38,987 --> 00:04:41,531 Ale jeśli chcecie go szukać, to na piechotę. 60 00:04:41,614 --> 00:04:44,158 Ten słoniowaty mech ściągnie tu Kaiju. 61 00:04:47,203 --> 00:04:48,746 Zaprowadzę was do wyjścia. 62 00:04:54,335 --> 00:04:56,212 Oświetlenie wciąż działa. 63 00:04:57,297 --> 00:04:59,507 Sieć elektryczna tu przetrwała. 64 00:05:00,550 --> 00:05:03,386 Jeśli to już wszystko, tu jest wyjście. 65 00:05:06,597 --> 00:05:09,642 Nie jesteś tak twarda, za jaką chcesz uchodzić. 66 00:05:09,726 --> 00:05:13,730 Dlaczego po tym, co przeszłaś, chcesz być sama w pustym mieście? 67 00:05:15,690 --> 00:05:18,943 Na razie nie jest dość puste, księżniczko. 68 00:05:36,711 --> 00:05:37,545 Czekajcie. 69 00:05:38,546 --> 00:05:42,633 Nie mogę zaoferować jedzenia, ale może gorącej czekolady? 70 00:05:42,717 --> 00:05:45,053 - Masz gorącą czekoladę? - Serio? 71 00:06:03,321 --> 00:06:07,116 Myślałem, że pamiętam ten smak, ale nie. Ani trochę. 72 00:06:07,200 --> 00:06:10,203 Kolejny powód, żeby nie znosić Ciemnej Strefy. 73 00:06:10,745 --> 00:06:12,080 Smakuje ci, Mały? 74 00:06:18,878 --> 00:06:20,671 To chyba znaczy „tak”. 75 00:06:20,755 --> 00:06:22,090 Ale ta jest moja. 76 00:06:46,823 --> 00:06:49,242 Mei, umiesz nimi jeść. 77 00:06:58,042 --> 00:06:59,168 Mei. 78 00:07:21,566 --> 00:07:22,817 Mały, nie! 79 00:07:23,693 --> 00:07:25,736 Przepraszam, Mei. Wyłączę to. 80 00:07:25,820 --> 00:07:26,946 Nie, zostaw. 81 00:07:28,448 --> 00:07:31,200 Nieczęsto widzi się, jak ktoś odkrywa muzykę. 82 00:07:34,537 --> 00:07:37,457 Podobają ci się te dźwięki? A co powiesz o tańcu? 83 00:07:37,540 --> 00:07:39,667 Chcesz spróbować? O, tak. 84 00:07:46,424 --> 00:07:47,925 Nie. Nie ma mowy. 85 00:07:48,509 --> 00:07:52,388 Co? Boisz się, że przestraszysz dziecko dzikimi podrygami? 86 00:07:57,477 --> 00:07:58,311 Serio? 87 00:07:59,729 --> 00:08:01,022 Patrz. 88 00:08:17,955 --> 00:08:19,499 - Chodź, Mei. - Nie. 89 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 Dawaj! 90 00:08:52,698 --> 00:08:54,367 Ile lat na ciebie zmarnowałem? 91 00:08:54,450 --> 00:08:56,827 Trzeba było cię zostawić na ulicy. 92 00:08:56,911 --> 00:08:58,120 Zabij lub zgiń. 93 00:08:58,204 --> 00:09:00,206 Teraz jesteś moja. 94 00:09:12,218 --> 00:09:14,053 Pijalnia czekolady zamknięta. 95 00:09:21,018 --> 00:09:24,730 Wrócimy po Atlasa. Więc bez głupich pomysłów. 96 00:09:29,402 --> 00:09:32,947 Nie trafiłaś tu przez przypadek, prawda? 97 00:09:33,030 --> 00:09:35,116 Ta kawiarnia coś dla ciebie znaczy. 98 00:09:37,159 --> 00:09:38,536 Nie chcę o tym mówić. 99 00:09:39,370 --> 00:09:41,747 Dobrze. Ale nie mylę się. 100 00:09:41,831 --> 00:09:44,000 - Widziałam to. - Cholerny dryf. 101 00:09:44,083 --> 00:09:47,169 Powiedz, Mei. Po co naprawdę tu przyszłaś? 102 00:09:48,796 --> 00:09:49,755 To mój dom. 103 00:09:49,839 --> 00:09:51,132 Jesteś stąd? 104 00:09:51,882 --> 00:09:52,925 Tak sądzę. 105 00:09:53,509 --> 00:09:56,345 Miasto zawsze wydawało się znajome, ale… 106 00:09:57,346 --> 00:10:00,016 trudno odróżnić prawdę od kłamstw Shane’a. 107 00:10:00,099 --> 00:10:04,854 Masz nadzieję, że tutaj uda ci się dociec prawdy? 108 00:10:05,521 --> 00:10:06,856 Sama nie wiem. 109 00:10:09,275 --> 00:10:10,234 Czekamy. 110 00:10:50,691 --> 00:10:52,485 Chodź, nie oddalaj się. 111 00:11:16,133 --> 00:11:17,051 Hunter. 112 00:11:27,520 --> 00:11:28,396 Taylor. 113 00:11:29,730 --> 00:11:32,692 Dziadek podarował mi je, kiedy zostałam pilotką. 114 00:11:33,901 --> 00:11:36,737 Chciałam ci je dać, kiedy ukończysz szkolenie. 115 00:11:37,321 --> 00:11:40,658 Przechowaj je, aż wrócimy. 116 00:11:44,328 --> 00:11:45,996 A jeśli nie wrócicie? 117 00:11:46,622 --> 00:11:49,458 Nic nie stanie nam na drodze do was. 118 00:11:49,542 --> 00:11:50,501 Nigdy. 119 00:11:51,001 --> 00:11:53,254 - Obiecujesz? - Obiecuję. 120 00:11:59,009 --> 00:12:01,137 Nie martw się. Wrócą. 121 00:12:02,638 --> 00:12:03,973 Zawsze wracają. 122 00:12:09,186 --> 00:12:10,563 A więc tutaj dotarli. 123 00:12:13,023 --> 00:12:14,108 Co się stało? 124 00:12:15,067 --> 00:12:16,110 Nie wiem. 125 00:12:16,819 --> 00:12:19,739 - Musimy wejść do kokpitu. - Nie. A jeśli… 126 00:12:19,822 --> 00:12:21,115 Przestań, dobrze? 127 00:12:21,699 --> 00:12:24,243 Właz jest otwarty. Wydostali się. 128 00:12:25,578 --> 00:12:28,914 Na pewno. Musimy tylko sprawdzić, co jest w środku. 129 00:12:44,972 --> 00:12:47,725 Witaj, Mei. Zgubiłaś się? 130 00:12:48,392 --> 00:12:50,978 - Potrzebuję informacji. - O czym? 131 00:12:52,104 --> 00:12:52,980 O mnie. 132 00:12:53,522 --> 00:12:57,485 Mam wspomnienia z tej kawiarni, ale nic z nich nie rozumiem. 133 00:12:59,528 --> 00:13:01,363 Nie mogę ci pomóc. 134 00:13:02,031 --> 00:13:05,284 Nie możesz mnie podłączyć i zajrzeć pod maskę? 135 00:13:05,367 --> 00:13:07,453 Dryf tak nie działa. 136 00:13:07,536 --> 00:13:09,163 Przykro mi, Mei. 137 00:13:09,246 --> 00:13:13,000 Wiem, że urywki wspomnień bywają bardzo niepokojące. 138 00:13:13,959 --> 00:13:15,628 Tak. Dzięki. 139 00:13:28,057 --> 00:13:29,099 Kurczę. 140 00:13:29,183 --> 00:13:32,144 Nawet nie zdążyli opróżnić amunicji. 141 00:13:39,193 --> 00:13:40,361 Wejdę pierwszy. 142 00:13:58,546 --> 00:14:00,631 Hayley, wszystko gra. Chodź. 143 00:14:07,054 --> 00:14:08,556 Hunter poległ w walce. 144 00:14:14,645 --> 00:14:15,479 WIADOMOŚĆ 145 00:14:15,563 --> 00:14:18,691 - Jest jakaś wiadomość. - Od rodziców? 146 00:14:22,361 --> 00:14:23,445 PLIK NR 001 147 00:14:28,158 --> 00:14:31,537 Komandosi Ford i Brina Travis z pokładu Huntera Vertigo. 148 00:14:33,289 --> 00:14:36,208 Walka jest coraz cięższa. Te Kaiju są inne. 149 00:14:37,209 --> 00:14:40,337 Są bardziej… nie wiem. Inteligentne. Przewidujące. 150 00:14:41,171 --> 00:14:42,631 Przegraliśmy. 151 00:14:42,715 --> 00:14:45,509 Ostatnia głowica atomowa zacięła się w wyrzutni. 152 00:14:46,010 --> 00:14:48,429 To koniec tego starego Jaegera. 153 00:14:53,100 --> 00:14:57,521 Musimy się ewakuować. Znajdziemy pojazd i ruszymy do Sydney. 154 00:14:57,605 --> 00:15:02,109 Zostawiliśmy grupę ocalałych w Bazie 29, w tym nasze dzieci. 155 00:15:02,192 --> 00:15:05,613 Olej protokół, marszałku Rask. Wydostań ich. Proszę. 156 00:15:07,698 --> 00:15:10,951 Jeśli nie wrócimy, powiedz Taylorowi i Hayley… 157 00:15:11,869 --> 00:15:13,037 że próbowaliśmy. 158 00:15:14,330 --> 00:15:15,497 I że ich kochamy. 159 00:15:17,207 --> 00:15:19,126 Ford, musimy iść. 160 00:15:19,710 --> 00:15:20,669 Teraz! 161 00:15:20,753 --> 00:15:22,129 - Brina! - Padnij! 162 00:15:36,810 --> 00:15:39,521 Mały, to byli nasi rodzice. 163 00:15:40,814 --> 00:15:45,235 Może udało im się dotrzeć, ale nie mogli przysłać pomocy. 164 00:16:01,210 --> 00:16:03,045 Nie wytrzymam tu dłużej. 165 00:16:03,629 --> 00:16:05,714 - Chodźmy stąd. - Dobrze. 166 00:16:30,364 --> 00:16:31,198 Oczywiście. 167 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 Copperhead! 168 00:17:02,271 --> 00:17:04,481 Nie. 169 00:17:14,450 --> 00:17:15,492 Hayley? 170 00:17:18,287 --> 00:17:19,663 Hayley! 171 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 Mały, zostań z nią. 172 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 Tutaj! Złap mnie! 173 00:17:45,773 --> 00:17:46,607 Mei! 174 00:17:51,695 --> 00:17:53,906 Do Atlasa! Szybko! 175 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 Mały! 176 00:20:15,631 --> 00:20:17,925 Spokojnie. 177 00:20:22,262 --> 00:20:24,973 Już dobrze, Mały. To tylko ja. 178 00:20:31,730 --> 00:20:34,983 Już dobrze. 179 00:20:46,787 --> 00:20:47,996 Dziękuję… 180 00:20:49,748 --> 00:20:51,208 za to, co zrobiłeś. 181 00:21:04,680 --> 00:21:06,348 Broń się, Copperhead! 182 00:21:57,190 --> 00:21:58,817 Zobaczysz, jak to jest. 183 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 Hunter Vertigo do Atlasa Destroyera. 184 00:22:47,115 --> 00:22:49,659 - Hayley? - Ściągnijcie tu Copperheada. 185 00:22:49,743 --> 00:22:51,745 Odblokowałam głowicę atomową. 186 00:22:51,828 --> 00:22:53,372 Co zrobiłaś? 187 00:22:53,455 --> 00:22:54,498 Idziemy. 188 00:22:58,794 --> 00:23:00,379 A teraz biegiem! 189 00:23:03,423 --> 00:23:05,425 Root, uzbrój głowicę. 190 00:23:05,509 --> 00:23:06,593 Root! 191 00:23:07,511 --> 00:23:08,512 Root? 192 00:23:09,304 --> 00:23:12,516 Taylor, AI nie działa. Jak to włączyć? 193 00:23:13,141 --> 00:23:16,019 Klapa po prawej. Szybko, już prawie jesteśmy. 194 00:23:23,318 --> 00:23:24,236 Mam. 195 00:23:49,845 --> 00:23:51,221 Hayley, teraz! 196 00:23:51,304 --> 00:23:52,514 OGNIA 197 00:24:14,953 --> 00:24:15,954 Tak! 198 00:24:18,248 --> 00:24:19,291 Tak! 199 00:24:38,268 --> 00:24:39,436 Przestań! 200 00:24:40,228 --> 00:24:42,105 Mały, przestań! 201 00:24:43,356 --> 00:24:44,983 Uspokój… 202 00:24:46,109 --> 00:24:47,360 Uspokój się, proszę. 203 00:24:47,986 --> 00:24:48,904 Proszę. 204 00:24:49,654 --> 00:24:52,532 Może… wrócisz do normy. 205 00:24:57,370 --> 00:24:59,247 Gdzie wy go znaleźliście? 206 00:25:00,081 --> 00:25:01,082 W Meridianie. 207 00:25:02,167 --> 00:25:05,712 Cały czas myślałem, że to nasi za tym stoją. 208 00:25:05,795 --> 00:25:08,632 Kaiju domowej roboty? Nie sądzę. 209 00:25:09,299 --> 00:25:12,761 Więc Prekursorzy umieją tworzyć Kaiju wyglądających jak my. 210 00:25:42,999 --> 00:25:44,209 Moje siostry. 211 00:25:46,378 --> 00:25:48,505 Nadszedł mesjasz Kaiju. 212 00:26:16,408 --> 00:26:19,160 Napisy: Juliusz P. Braun