1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:07,567 --> 00:01:09,944 -Ikke si det. -Hva da? 3 00:01:10,028 --> 00:01:14,240 Bare kanskje… Jeg vet ikke. Sikt litt mer til høyre? 4 00:01:14,324 --> 00:01:17,744 Virkelig? Loa, du vil vel også gjerne gi noen råd. 5 00:01:17,827 --> 00:01:20,371 Ja. Skynd deg, og bli bedre. 6 00:01:20,455 --> 00:01:24,084 Kan du skru ned signalskanningen, så jeg kan konsentrere meg? 7 00:01:24,167 --> 00:01:26,294 Når det er sagt. Noen forslag, Gutt? 8 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 Dere er så hjelpsomme. 9 00:01:42,310 --> 00:01:43,728 Ja! 10 00:01:43,812 --> 00:01:47,023 Bare hyggelig. Det er nok trening for i dag. 11 00:01:48,483 --> 00:01:52,529 Du takker meg når jeg spidder den neste Kaijuen som vil spise oss. 12 00:02:02,789 --> 00:02:05,083 Angående i går, Loa. 13 00:02:06,000 --> 00:02:09,212 -Hva skjedde med deg? -Vær mer spesifikk, er du snill. 14 00:02:09,295 --> 00:02:11,089 Ok. 15 00:02:11,172 --> 00:02:15,260 Av alle jaegere vi traff, så brøt du sammen da du så Horizon Bravo. 16 00:02:15,343 --> 00:02:19,264 -En arkivert fil ble uforvarende… -Uforvarende åpnet. Jeg vet det. 17 00:02:19,973 --> 00:02:23,810 Jeg kjøper det ikke. Hva var det med den jaegeren? Besetningen? 18 00:02:23,893 --> 00:02:25,770 Jeg har ikke mer å melde. 19 00:02:26,771 --> 00:02:30,692 Kom igjen, Loa. Jeg vet at noe er galt. Jeg kjente det. 20 00:02:31,943 --> 00:02:34,737 -Du kan snakke med meg. -Kom og se her, Taylor. 21 00:02:37,282 --> 00:02:38,616 Se hva han gjorde. 22 00:02:41,327 --> 00:02:42,829 Han tegnet seg selv. 23 00:02:45,039 --> 00:02:47,542 Er det deg? Like høy som en blokk? 24 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 Han bor jo i toppen av en jaeger. 25 00:02:51,462 --> 00:02:55,300 Vær oppmerksomme. Jeg har fullført analysen av innkommende signal. 26 00:02:55,842 --> 00:02:59,554 -Hva kommer det fra? -En jaeger. Modell og serie ukjent. 27 00:02:59,637 --> 00:03:02,140 Hva? Fins det en jaeger til? 28 00:03:02,223 --> 00:03:03,975 -Hvor? -Clayton City. 29 00:03:04,058 --> 00:03:07,979 17,01 kilometer nordøst for vår posisjon. 30 00:03:08,062 --> 00:03:12,025 -Da må vi dra dit nå. -La oss ikke være dumme nå. 31 00:03:12,108 --> 00:03:15,028 Sist vi løp mot PPDC, fant vi Shane i stedet. 32 00:03:15,111 --> 00:03:16,821 Nå finner vi kanskje piloter. 33 00:03:43,264 --> 00:03:46,851 -Hva skjedde med signalet? -Overføringen er periodisk. 34 00:03:46,935 --> 00:03:48,937 Den resirkuleres om 60 minutter. 35 00:03:49,020 --> 00:03:50,688 En time? 36 00:03:51,731 --> 00:03:53,274 Advarsel. Skudd avfyrt. 37 00:03:53,358 --> 00:03:54,317 ADVARSEL 38 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Spenn deg fast, Gutt. 39 00:03:58,238 --> 00:03:59,906 Østover. Fire grader. 40 00:04:02,075 --> 00:04:03,993 NAVN MEI ALDER 19 (ANSLÅTT) 41 00:04:04,077 --> 00:04:05,411 HØYDE 167 CM 42 00:04:06,079 --> 00:04:08,456 STIKK AV 43 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 Mei? 44 00:04:17,298 --> 00:04:18,716 Virkelig? Skyte på oss? 45 00:04:18,800 --> 00:04:21,511 Kan du se på denne diskré beskjeden? 46 00:04:21,594 --> 00:04:23,137 STIKK AV 47 00:04:23,221 --> 00:04:24,889 Hva gjør du her, egentlig? 48 00:04:24,973 --> 00:04:28,476 Er til fots. Clayton er nærmeste by. Dere finner ut av det. 49 00:04:28,559 --> 00:04:31,396 Vent litt. Trodde du at vi sporet deg? 50 00:04:31,479 --> 00:04:33,982 Det er jo ikke på vei til Sydney. 51 00:04:34,065 --> 00:04:36,985 Et nødsignal fra en jaeger kommer fra byen. 52 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 -Har du sett den? -Kanskje. 53 00:04:39,070 --> 00:04:41,531 Vil dere lete, må dere gå. 54 00:04:41,614 --> 00:04:44,784 Den klossete maskinen kan ikke tiltrekke seg Kaiju. 55 00:04:47,203 --> 00:04:49,372 Jeg viser dere veien ut. 56 00:04:49,455 --> 00:04:50,707 TRAPPER 57 00:04:54,294 --> 00:04:56,838 Lyset fungerer fortsatt her. 58 00:04:56,921 --> 00:05:00,466 Strømnettet slukket aldri i denne delen av Clayton. 59 00:05:00,550 --> 00:05:03,386 Med mindre dere trenger noe annet, er døra der. 60 00:05:06,389 --> 00:05:09,642 Du er ikke så tøff som du vil at folk skal tro at du er. 61 00:05:09,726 --> 00:05:13,646 Etter det du har vært gjennom, hvorfor være alene i en tom by? 62 00:05:15,690 --> 00:05:18,943 Akkurat nå, prinsesse, er den ikke tom nok. 63 00:05:36,711 --> 00:05:37,712 Vent. 64 00:05:38,546 --> 00:05:42,633 Jeg kan ikke tilby dere mat, men hva med litt varm sjokolade? 65 00:05:42,717 --> 00:05:44,886 -Har du varm sjokolade? -Virkelig? 66 00:06:03,321 --> 00:06:06,282 Jeg trodde jeg husket smaken, men nei. 67 00:06:06,366 --> 00:06:10,036 -Ikke i nærheten, engang. -Nok en grunn til å hate Det svarte. 68 00:06:10,703 --> 00:06:12,121 Liker du det, Gutt? 69 00:06:18,878 --> 00:06:21,923 Det er nok et ja, men denne er min. 70 00:06:46,823 --> 00:06:49,242 Mei. Du vet hvordan du bruker dem. 71 00:06:58,042 --> 00:06:59,293 Mei, da. 72 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 Nei, Gutt! 73 00:07:23,693 --> 00:07:26,946 -Beklager, Mei. Jeg skrur den av. -Nei. La den være. 74 00:07:28,448 --> 00:07:32,201 Det er ikke hver dag vi får se noen høre musikk for første gang. 75 00:07:34,537 --> 00:07:37,498 Liker du lyden? Hva med å danse? 76 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 Vil du prøve? Du gjør sånn. 77 00:07:46,424 --> 00:07:48,468 Nei, det skjer ikke. 78 00:07:48,551 --> 00:07:52,722 Redd for at den spastiske armfektingen og karatesparkene skremmer ham? 79 00:07:57,477 --> 00:07:58,936 Virkelig? 80 00:07:59,770 --> 00:08:01,022 Se her. 81 00:08:17,955 --> 00:08:19,499 -Kom igjen, Mei. -Nei. 82 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 Kom igjen! 83 00:08:52,698 --> 00:08:56,827 Hvor mange år har jeg kasta bort på deg? Skulle ha forlatt deg på gata. 84 00:08:56,911 --> 00:08:59,789 Drep eller bli drept. Nå er du min. 85 00:09:12,218 --> 00:09:14,470 Baren for varm sjokolade er stengt. 86 00:09:21,060 --> 00:09:24,730 Vi kommer og henter Atlas. Ikke prøv deg på noe. 87 00:09:29,402 --> 00:09:32,947 Du kom ikke hit tilfeldig, gjorde du vel? 88 00:09:33,030 --> 00:09:35,116 Kafeen betyr noe for deg. 89 00:09:37,159 --> 00:09:39,287 Jeg vil ikke snakke om det. 90 00:09:39,370 --> 00:09:41,789 Greit. Men jeg tar ikke feil. 91 00:09:41,872 --> 00:09:44,000 -Jeg har sett det. -Pokkers flyt. 92 00:09:44,083 --> 00:09:47,169 Bare fortell meg det. Hvorfor kom du egentlig hit? 93 00:09:48,838 --> 00:09:51,007 -Det er hjemme. -Er du herfra? 94 00:09:51,882 --> 00:09:53,426 Jeg tror det. 95 00:09:53,509 --> 00:09:56,220 Det føles kjent. Det har det alltid gjort, men… 96 00:09:57,346 --> 00:10:00,558 Vanskelig å vite hva som er ekte og hva Shane fant på. 97 00:10:00,641 --> 00:10:04,854 Du håper å finne sannheten ved å være her? 98 00:10:05,479 --> 00:10:07,440 Jeg vet ikke hva jeg håper på. 99 00:10:09,317 --> 00:10:10,651 Når dere er klare. 100 00:10:50,691 --> 00:10:52,485 Kom. Hold deg sammen med oss. 101 00:11:16,217 --> 00:11:17,468 Hunter. 102 00:11:27,603 --> 00:11:28,813 Taylor. 103 00:11:29,730 --> 00:11:32,608 Pappa ga meg disse da jeg ble jaegerpilot. 104 00:11:33,901 --> 00:11:37,238 Jeg skulle gi dem til deg da du var ferdigopplært. 105 00:11:37,321 --> 00:11:40,700 Pass på dem for meg til vi er tilbake. 106 00:11:44,328 --> 00:11:46,539 Hva om dere ikke kommer tilbake? 107 00:11:46,622 --> 00:11:49,458 Ingenting vil noen gang holde oss unna dere. 108 00:11:49,542 --> 00:11:50,918 Aldri. 109 00:11:51,001 --> 00:11:53,212 -Lover du det? -Kors på halsen. 110 00:11:59,051 --> 00:12:01,262 Ikke vær redd. De kommer tilbake. 111 00:12:02,638 --> 00:12:04,306 Det gjør de alltid. 112 00:12:09,228 --> 00:12:10,896 Dette var så langt de kom. 113 00:12:13,023 --> 00:12:15,568 -Hva skjedde? -Jeg vet ikke. 114 00:12:16,819 --> 00:12:19,739 -Men vi må inn i cockpiten. -Nei. Hva om… 115 00:12:19,822 --> 00:12:21,615 Slutt. Ok? 116 00:12:21,699 --> 00:12:24,118 Luken er åpen. De kom seg ut. 117 00:12:25,578 --> 00:12:28,873 Det er jeg sikker på. Vi må bare se hva som er inni. 118 00:12:44,972 --> 00:12:47,641 Vær hilset, Mei. Har du gått deg bort? 119 00:12:48,392 --> 00:12:50,811 -Jeg leter etter informasjon. -Angående? 120 00:12:52,104 --> 00:12:57,485 Meg. Jeg har minner om en kafé der nede, men de gir ingen mening. 121 00:12:59,528 --> 00:13:01,280 Jeg kan ikke hjelpe deg. 122 00:13:02,031 --> 00:13:05,284 Kan du ikke koble meg til og se under panseret? 123 00:13:05,367 --> 00:13:09,246 Flyten fungerer ikke sånn. Jeg er lei for det, Mei. 124 00:13:09,330 --> 00:13:12,875 Jeg vet hvordan det er. Minnefragmenter kan gjøre en urolig. 125 00:13:14,001 --> 00:13:15,503 Ja. Takk. 126 00:13:28,098 --> 00:13:32,144 Herlighet. De var ikke tomme for ammunisjon da de ble tatt, engang. 127 00:13:39,193 --> 00:13:40,569 Jeg går inn først. 128 00:13:58,546 --> 00:14:00,548 Hayley! Det går fint. Kom igjen. 129 00:14:07,012 --> 00:14:08,597 Hunter døde i kamp. 130 00:14:14,645 --> 00:14:15,479 BESKJED 131 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 -Det er en beskjed her. -Fra mamma og pappa? 132 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 FIL NR. 001 133 00:14:28,158 --> 00:14:31,871 Kommandosoldatene Ford og Brina Travis om bord Hunter Vertigo. 134 00:14:33,289 --> 00:14:37,167 Kampene blir tøffere. Noe er annerledes med disse Kaijuene. 135 00:14:37,251 --> 00:14:41,088 De er mer… Jeg vet ikke. Intelligente. Beregnende. 136 00:14:41,171 --> 00:14:45,843 Men nå er det ute med oss. Siste atomvåpen satte seg fast i utskyteren… 137 00:14:45,926 --> 00:14:48,304 Denne gamle jaegeren har ikke mer å gi. 138 00:14:53,100 --> 00:14:57,521 Vi må evakuere. Vi tar et kjøretøy og fortsetter mot Sydney. 139 00:14:57,605 --> 00:15:02,151 Vi etterlot en gruppe overlevende ved Base 29 med våre egne barn. 140 00:15:02,234 --> 00:15:05,654 Drit i reglene, marskalk Rask. Bare hent dem. Vær så snill. 141 00:15:07,740 --> 00:15:10,784 Om vi ikke klarer oss, fortell Taylor og Hayley… 142 00:15:11,869 --> 00:15:13,871 Fortell dem at vi prøvde. 143 00:15:14,288 --> 00:15:15,748 Og at vi er glad i dem. 144 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 Vi må dra, Ford. 145 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 Nå! 146 00:15:20,794 --> 00:15:22,129 -Brina! -Ned! 147 00:15:36,810 --> 00:15:39,521 Det var moren og faren vår, Gutt. 148 00:15:40,564 --> 00:15:45,235 De kan ha kommet seg dit og blitt forhindret fra å sende hjelp. 149 00:16:01,251 --> 00:16:03,545 Jeg må ut herfra. 150 00:16:03,629 --> 00:16:05,714 -Vi må dra. -Ja. 151 00:16:30,364 --> 00:16:31,198 Selvfølgelig. 152 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 Copperhead! 153 00:17:02,271 --> 00:17:04,481 Nei! Nei! 154 00:17:14,450 --> 00:17:15,492 Hayley? 155 00:17:18,287 --> 00:17:19,121 Hayley! 156 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Bli hos henne, Gutt. 157 00:17:28,630 --> 00:17:31,216 Her! Kom og ta meg! 158 00:17:45,939 --> 00:17:47,274 Mei! 159 00:17:52,321 --> 00:17:54,156 Inn i Atlas! Skynd deg! 160 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 Gutt! 161 00:20:15,672 --> 00:20:17,925 Rolig. 162 00:20:22,262 --> 00:20:24,890 Det går fint, Gutt. Det er bare meg. 163 00:20:31,730 --> 00:20:32,731 Det går fint. 164 00:20:33,732 --> 00:20:34,983 Det går fint. 165 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 Takk… 166 00:20:49,748 --> 00:20:51,250 ...for det du gjorde. 167 00:21:04,680 --> 00:21:06,348 Opp med nevene, Copperhead! 168 00:21:57,190 --> 00:21:59,151 La oss se hvordan du liker det. 169 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 Hunter Vertigo til Atlas Destroyer. 170 00:22:47,115 --> 00:22:49,701 -Hayley? -Få Copperhead over hit. 171 00:22:49,785 --> 00:22:53,413 -Jeg løsnet nettopp atombomba. -Du gjorde hva? 172 00:22:53,497 --> 00:22:54,498 Vi kommer. 173 00:22:58,794 --> 00:23:00,379 Nå løper vi! 174 00:23:03,423 --> 00:23:05,425 Datamaskin. Armer våpen. 175 00:23:05,509 --> 00:23:06,551 Datamaskin! 176 00:23:07,511 --> 00:23:08,470 Datamaskin? 177 00:23:09,304 --> 00:23:13,058 Det er ikke noe kunstig intelligens. Hvordan skrur jeg den på? 178 00:23:13,141 --> 00:23:16,686 På gulvet til høyre. Skynd deg. Vi er nesten der. 179 00:23:23,235 --> 00:23:24,236 Fiksa det. 180 00:23:49,845 --> 00:23:51,221 Hayley! Gjør det nå! 181 00:23:51,304 --> 00:23:52,514 AVFYR 182 00:24:14,995 --> 00:24:15,954 Ja! 183 00:24:18,331 --> 00:24:19,249 Ja! 184 00:24:38,435 --> 00:24:39,519 Slutt! 185 00:24:40,228 --> 00:24:41,980 Slutt, Gutt! 186 00:24:43,398 --> 00:24:44,983 Bare ro deg… 187 00:24:46,109 --> 00:24:48,653 Ro deg ned. Vær så snill. 188 00:24:49,696 --> 00:24:52,866 Kanskje du… blir som før igjen. 189 00:24:57,370 --> 00:24:59,998 Vil du fortelle hvor dere fant ham? 190 00:25:00,081 --> 00:25:01,082 Meridian. 191 00:25:02,167 --> 00:25:05,754 Hele tida trodde jeg at våre egne folk sto bak dette. 192 00:25:05,837 --> 00:25:08,590 En hjemmelaget Kaiju? Tror ikke det. 193 00:25:09,341 --> 00:25:12,761 Det betyr at Forløperne kan lage Kaijuer som likner på oss. 194 00:25:42,999 --> 00:25:44,167 Mine søstre. 195 00:25:46,378 --> 00:25:48,338 Kaiju-Messias er her. 196 00:26:17,826 --> 00:26:20,829 Tekst: Fredrik Island Gustavsen