1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:57,223 --> 00:00:59,809 ÉPREUVE DE FORCE 3 00:01:07,567 --> 00:01:09,944 - Tais-toi. - Quoi ? 4 00:01:10,028 --> 00:01:11,738 Peut-être… 5 00:01:11,821 --> 00:01:14,240 Je ne sais pas. Vise plus à droite ? 6 00:01:14,324 --> 00:01:17,744 Sérieux ? Loa, j'imagine que tu as aussi des conseils. 7 00:01:17,827 --> 00:01:20,371 Oui. Dépêchez-vous de vous améliorer. 8 00:01:20,455 --> 00:01:24,000 Et si tu baissais le signal, que je puisse me concentrer ? 9 00:01:24,084 --> 00:01:26,294 Tant qu'on y est, Boy, des conseils ? 10 00:01:30,715 --> 00:01:32,258 Vous m'aidez beaucoup. 11 00:01:43,812 --> 00:01:47,023 Et de rien. Ça suffit pour aujourd'hui. 12 00:01:48,483 --> 00:01:52,112 Tu me remercieras quand j'embrocherai le prochain Kaiju. 13 00:02:02,789 --> 00:02:05,083 Alors, Loa, pour hier… 14 00:02:06,000 --> 00:02:09,212 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - Soyez plus spécifique. 15 00:02:11,172 --> 00:02:15,260 De tous les Jaegers qu'on a vus, tu as paniqué avec Horizon. 16 00:02:15,343 --> 00:02:19,264 - Un dossier archivé… - A été ouvert par erreur, je sais. 17 00:02:19,973 --> 00:02:23,810 J'y crois pas. C'est quoi, le hic avec ce Jaeger, cette équipe ? 18 00:02:23,893 --> 00:02:25,770 Je n'ai rien à ajouter. 19 00:02:26,771 --> 00:02:28,022 Allez, Loa. 20 00:02:28,940 --> 00:02:31,067 Un truc cloche. Je l'ai senti. 21 00:02:31,943 --> 00:02:34,737 - Tu peux me parler. - Taylor, viens voir ça. 22 00:02:37,282 --> 00:02:38,700 Regarde ce qu'il a fait. 23 00:02:41,327 --> 00:02:42,829 Il s'est dessiné. 24 00:02:45,039 --> 00:02:47,542 C'est toi, hein ? Super grand ! 25 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 Il vit au sommet d'un Jaeger. 26 00:02:51,462 --> 00:02:55,216 Attention. J'ai terminé mon analyse du signal entrant. 27 00:02:55,842 --> 00:02:59,554 - D'où ça vient ? - D'un Jaeger, modèle et série inconnus. 28 00:02:59,637 --> 00:03:02,140 Quoi ? Il y a un autre Jaeger ? 29 00:03:02,223 --> 00:03:03,975 - Où ? - Clayton. 30 00:03:04,058 --> 00:03:07,979 À 17,01 kilomètres au nord-est. 31 00:03:08,062 --> 00:03:10,148 Alors on doit y aller. 32 00:03:10,231 --> 00:03:11,941 Ne nous précipitons pas. 33 00:03:12,025 --> 00:03:15,111 La dernière fois, au lieu du PPDC, on a trouvé Shane. 34 00:03:15,195 --> 00:03:16,821 On pourrait trouver des pilotes. 35 00:03:43,264 --> 00:03:46,851 - Qu'est-il arrivé au signal ? - Il transmet par moments. 36 00:03:46,935 --> 00:03:48,937 Et se recyclera dans 60 minutes. 37 00:03:49,020 --> 00:03:50,688 Une heure ? 38 00:03:51,731 --> 00:03:53,274 Attention. Coups de feu. 39 00:03:54,400 --> 00:03:55,693 Boy, attache-toi. 40 00:03:58,238 --> 00:03:59,906 Est, quatre degrés. 41 00:04:02,075 --> 00:04:03,993 NOM MEI ÂGE 19 ANS (ENVIRON) 42 00:04:04,077 --> 00:04:05,411 TAILLE 1,67 CM 43 00:04:06,079 --> 00:04:08,456 DÉGAGEZ 44 00:04:17,298 --> 00:04:18,716 Tu nous tires dessus ? 45 00:04:18,800 --> 00:04:21,511 J'attire votre attention sur ce message subtil. 46 00:04:21,594 --> 00:04:23,137 DÉGAGEZ 47 00:04:23,221 --> 00:04:24,889 Que fais-tu ici ? 48 00:04:24,973 --> 00:04:28,476 Je suis à pied. Clayton est la ville la plus proche. 49 00:04:28,559 --> 00:04:31,396 Attends. Tu croyais qu'on te traquait ? 50 00:04:31,479 --> 00:04:33,982 Ce n'est pas la route pour Sydney. 51 00:04:34,065 --> 00:04:36,985 Un Jaeger émet un signal de détresse par ici. 52 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 - Tu l'as vu ? - Peut-être. 53 00:04:39,070 --> 00:04:41,447 Mais si vous venez voir, vous marchez. 54 00:04:41,531 --> 00:04:44,367 Je ne veux pas que cette machine attire un Kaiju. 55 00:04:47,203 --> 00:04:48,788 Je vous montre le chemin. 56 00:04:54,294 --> 00:04:56,212 Les lumières marchent encore ! 57 00:04:57,213 --> 00:04:59,507 Le courant n'a jamais été coupé ici. 58 00:05:00,550 --> 00:05:03,386 Sauf si vous voulez autre chose, voilà la porte. 59 00:05:06,514 --> 00:05:09,642 Tu n'es pas aussi dure que tu veux le paraître. 60 00:05:09,726 --> 00:05:13,563 Après ce que tu as vécu, pourquoi être seule dans une ville vide ? 61 00:05:15,690 --> 00:05:18,943 En ce moment, princesse, elle n'est pas assez vide. 62 00:05:36,711 --> 00:05:37,712 Attendez. 63 00:05:38,546 --> 00:05:42,633 Je ne peux pas vous offrir à manger, mais j'ai du chocolat chaud. 64 00:05:42,717 --> 00:05:44,886 - Du chocolat chaud ? - Sérieux ? 65 00:06:03,321 --> 00:06:06,282 Je pensais me souvenir du goût, mais non. 66 00:06:06,366 --> 00:06:10,036 - Loin de là. - Je déteste vraiment la Black Zone. 67 00:06:10,703 --> 00:06:12,121 Boy, ça te plaît ? 68 00:06:18,878 --> 00:06:21,923 On dirait que oui, mais celui-là est à moi. 69 00:06:46,823 --> 00:06:49,242 Mei, tu sais t'en servir. 70 00:06:58,042 --> 00:06:59,293 Oh, Mei. 71 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 Boy, non ! 72 00:07:23,693 --> 00:07:25,736 Désolée, Mei. Je vais l'éteindre. 73 00:07:25,820 --> 00:07:26,946 Non, laisse. 74 00:07:28,448 --> 00:07:32,201 C'est pas tous les jours que quelqu'un découvre la musique. 75 00:07:34,537 --> 00:07:37,498 Tu aimes ce son ? Et si on dansait ? 76 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 Tu veux essayer ? Comme ça. 77 00:07:46,424 --> 00:07:48,426 Même pas en rêve. 78 00:07:48,551 --> 00:07:52,472 Tu as peur que tes mouvements chaotiques lui fassent peur ? 79 00:07:57,560 --> 00:07:58,936 Sérieux ? 80 00:07:59,770 --> 00:08:01,022 Regardez ça. 81 00:08:17,955 --> 00:08:19,499 - Allez, Mei. - Non. 82 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 Allez ! 83 00:08:52,698 --> 00:08:56,827 J'ai perdu combien d'années avec toi ? J'aurais dû te laisser dans la rue. 84 00:08:56,911 --> 00:08:58,120 Tues ou sois tuée. 85 00:08:58,204 --> 00:08:59,789 Maintenant, tu es mienne. 86 00:09:12,218 --> 00:09:14,470 Le bar à chocolat chaud est fermé. 87 00:09:21,060 --> 00:09:22,937 On reviendra chercher Atlas. 88 00:09:23,020 --> 00:09:24,730 Alors ne te fais pas d'idées. 89 00:09:29,402 --> 00:09:32,947 T'es pas venue ici par accident, pas vrai ? 90 00:09:33,030 --> 00:09:35,116 Ce café est important pour toi. 91 00:09:37,159 --> 00:09:38,536 Je ne veux pas en parler. 92 00:09:39,370 --> 00:09:41,789 D'accord, mais je ne me trompe pas. 93 00:09:41,872 --> 00:09:44,000 - Je l'ai vu. - Saleté de dérive. 94 00:09:44,083 --> 00:09:47,169 Dis-moi, Mei. Pourquoi es-tu venue ici ? 95 00:09:48,838 --> 00:09:51,007 - C'est chez moi. - Tu es d'ici ? 96 00:09:51,882 --> 00:09:53,426 Je crois. 97 00:09:53,509 --> 00:09:56,220 Ça m'a toujours dit quelque chose, mais… 98 00:09:57,305 --> 00:10:00,016 c'est dur de savoir ce que Shane a créé ou pas. 99 00:10:00,099 --> 00:10:04,854 Alors tu espères découvrir la vérité ? 100 00:10:05,479 --> 00:10:07,064 Je ne sais quoi espérer. 101 00:10:09,317 --> 00:10:10,651 C'est quand tu veux. 102 00:10:50,691 --> 00:10:52,485 Allez, reste avec nous. 103 00:11:16,217 --> 00:11:17,468 Hunter. 104 00:11:27,603 --> 00:11:28,813 Taylor. 105 00:11:29,730 --> 00:11:32,608 Papa m'a donné ça quand je suis devenue pilote. 106 00:11:33,901 --> 00:11:37,238 J'allais te les donner, ta formation finie. 107 00:11:37,321 --> 00:11:40,700 Garde-les jusqu'à notre retour. 108 00:11:44,328 --> 00:11:45,996 Et si vous ne revenez pas ? 109 00:11:46,622 --> 00:11:49,458 Rien ne nous séparera de vous. 110 00:11:49,542 --> 00:11:50,918 Jamais. 111 00:11:51,001 --> 00:11:53,212 - Promis ? - Croix de bois. 112 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 Ne t'en fais pas. Ils reviendront. 113 00:12:02,638 --> 00:12:04,306 Ils reviennent toujours. 114 00:12:09,228 --> 00:12:10,896 Ils se sont arrêtés là. 115 00:12:13,023 --> 00:12:15,568 - Que s'est-il passé ? - Je ne sais pas. 116 00:12:16,819 --> 00:12:19,739 - Mais on doit accéder au cockpit. - Non. Et si… 117 00:12:19,822 --> 00:12:21,615 Arrête. D'accord ? 118 00:12:21,699 --> 00:12:24,118 La trappe est ouverte. Ils sont sortis. 119 00:12:25,578 --> 00:12:28,873 J'en suis sûr. On doit voir ce qu'il y a dedans. 120 00:12:44,972 --> 00:12:47,641 Salutations, Mei. Êtes-vous perdue ? 121 00:12:48,392 --> 00:12:50,811 - Je cherche des renseignements. - À quel sujet ? 122 00:12:52,104 --> 00:12:55,191 Moi. J'ai des souvenirs du café en bas, 123 00:12:55,274 --> 00:12:57,485 mais je ne les comprends pas. 124 00:12:59,528 --> 00:13:01,280 Je ne peux pas vous aider. 125 00:13:02,031 --> 00:13:05,284 Tu ne peux pas me brancher et regarder sous le capot ? 126 00:13:05,367 --> 00:13:09,246 La dérive ne marche pas comme ça. Je suis désolée, Mei. 127 00:13:09,330 --> 00:13:12,875 Je sais que les fragments de mémoire peuvent être troublants. 128 00:13:14,001 --> 00:13:15,503 Oui. Merci. 129 00:13:28,098 --> 00:13:32,144 Ils n'ont même pas vidé leurs cartouches. 130 00:13:39,193 --> 00:13:40,569 J'y vais en premier. 131 00:13:58,546 --> 00:14:00,548 Hayley, c'est bon. Viens. 132 00:14:07,012 --> 00:14:08,597 Hunter s'est bien battu. 133 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 - Il y a un message. - De maman et papa ? 134 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 FICHIER 001 135 00:14:28,158 --> 00:14:31,537 Rangers Ford et Brina Travis à bord du Hunter Vertigo. 136 00:14:33,205 --> 00:14:36,208 Le combat est plus rude. Ces Kaijus sont différents. 137 00:14:37,251 --> 00:14:41,088 Ils sont plus… Je ne sais pas. Intelligents. Calculateurs. 138 00:14:41,171 --> 00:14:42,673 Mais c'est fini. 139 00:14:42,756 --> 00:14:45,843 Notre dernière bombe s'est coincée dans le chargeur… 140 00:14:45,926 --> 00:14:48,304 Ce vieux Jaeger ne peut plus se battre. 141 00:14:53,100 --> 00:14:57,521 Pas d'autre choix que d'évacuer. On va prendre un véhicule pour Sydney. 142 00:14:57,605 --> 00:15:00,274 On a laissé des survivants à la base 29 143 00:15:00,357 --> 00:15:02,151 avec nos propres enfants. 144 00:15:02,234 --> 00:15:05,613 Maréchal Rask. Allez les chercher, je vous en prie. 145 00:15:07,740 --> 00:15:10,784 Si on ne revient pas, dites à Taylor et Hayley… 146 00:15:11,869 --> 00:15:13,370 Dites-leur qu'on a tenté. 147 00:15:14,288 --> 00:15:15,748 Et qu'on les aime. 148 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 Ford, on doit y aller. 149 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 Maintenant ! 150 00:15:20,794 --> 00:15:22,129 - Brina ! - À terre ! 151 00:15:36,810 --> 00:15:39,521 C'était notre mère et notre père. 152 00:15:40,564 --> 00:15:42,942 Ils ont pu arriver là-bas, 153 00:15:43,025 --> 00:15:45,235 et ne pas pouvoir envoyer d'aide. 154 00:16:01,251 --> 00:16:03,545 Je ne peux pas rester ici. 155 00:16:03,629 --> 00:16:05,714 - On doit y aller. - Oui. 156 00:16:30,364 --> 00:16:31,198 Bien sûr. 157 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 Copperhead ! 158 00:17:14,450 --> 00:17:15,492 Hayley ? 159 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Boy, reste avec elle. 160 00:17:28,630 --> 00:17:31,216 Ici ! Viens me chercher ! 161 00:17:45,939 --> 00:17:47,274 Mei ! 162 00:17:51,695 --> 00:17:53,822 Dans Atlas ! Vite ! 163 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 Boy ! 164 00:20:15,672 --> 00:20:17,925 Doucement. 165 00:20:22,262 --> 00:20:24,890 Tout va bien. Ce n'est que moi. 166 00:20:31,730 --> 00:20:32,731 C'est rien. 167 00:20:33,732 --> 00:20:34,983 Ça va aller. 168 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 Merci… 169 00:20:49,748 --> 00:20:51,250 pour ce que tu as fait. 170 00:21:04,680 --> 00:21:06,348 Prends ça, Copperhead ! 171 00:21:57,190 --> 00:21:58,942 Tu vas voir ce que ça fait. 172 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 Hunter Vertigo à Atlas Destroyer. 173 00:22:47,115 --> 00:22:49,701 - Hayley ? - Attire Copperhead par ici. 174 00:22:49,785 --> 00:22:51,745 J'ai réamorcé la bombe. 175 00:22:51,828 --> 00:22:53,413 Quoi ? 176 00:22:53,497 --> 00:22:54,498 On arrive. 177 00:22:58,794 --> 00:23:00,379 Allez, cours ! 178 00:23:03,423 --> 00:23:05,425 Ordinateur, enclenchement de l'arme. 179 00:23:05,509 --> 00:23:06,551 Ordinateur ! 180 00:23:07,511 --> 00:23:08,470 Ordinateur ? 181 00:23:09,304 --> 00:23:12,391 Taylor, il n'y a pas d'IA. Comment je l'allume ? 182 00:23:13,141 --> 00:23:16,686 Sous le plancher à ta droite. Et vite. On y est presque. 183 00:23:23,235 --> 00:23:24,236 C'est bon. 184 00:23:49,845 --> 00:23:51,221 Hayley, vas-y ! 185 00:23:51,304 --> 00:23:52,514 TIR 186 00:24:38,435 --> 00:24:39,519 Arrête ! 187 00:24:40,228 --> 00:24:41,980 Boy, arrête ! 188 00:24:43,398 --> 00:24:44,983 Calme-toi. 189 00:24:46,109 --> 00:24:48,653 Calme-toi, s'il te plaît. 190 00:24:49,696 --> 00:24:51,198 Tu pourras peut-être… 191 00:24:51,281 --> 00:24:52,866 revenir à la normale. 192 00:24:57,370 --> 00:24:59,581 Où l'avez-vous trouvé ? 193 00:25:00,081 --> 00:25:01,082 À Meridian. 194 00:25:02,083 --> 00:25:05,754 Tout ce temps, je pensais que c'était la faute de notre peuple. 195 00:25:05,837 --> 00:25:08,590 Un Kaiju maison ? Je ne crois pas. 196 00:25:09,299 --> 00:25:12,761 Donc les Précurseurs peuvent faire des Kaijus qui nous ressemblent. 197 00:25:42,999 --> 00:25:44,167 Mes sœurs. 198 00:25:46,378 --> 00:25:48,338 Le messie Kaiju est arrivé. 199 00:26:17,826 --> 00:26:19,160 Sous-titres : Axelle Castro