1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:01:07,567 --> 00:01:09,944 Älä sano sitä. -Mitä? 3 00:01:10,028 --> 00:01:11,738 Ehkä voisit... 4 00:01:11,821 --> 00:01:14,240 En tiedä. Tähdätä enemmän oikealle? 5 00:01:14,324 --> 00:01:17,744 Ihanko totta? Sinullakin lienee neuvoja jaettavana, Loa. 6 00:01:17,827 --> 00:01:20,371 Aivan. Pidä kiirettä ja kehity paremmaksi. 7 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 Sammuta signaalitutka, jotta voin keskittyä. 8 00:01:24,125 --> 00:01:26,294 Onko sinulla mitään vinkkejä, Poika? 9 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 Olettepa avuliaita. 10 00:01:42,310 --> 00:01:43,728 Mahtavaa! 11 00:01:43,812 --> 00:01:47,524 Ja ole hyvä vain. Harjoittelu saa riittää tältä päivältä. 12 00:01:48,483 --> 00:01:51,861 Kiität minua, kun varrastan seuraavaksi hyökkäävän kaijun. 13 00:02:02,789 --> 00:02:05,083 Haluan puhua eilisestä, Loa. 14 00:02:06,000 --> 00:02:09,212 Mikä sinuun oikein meni? -Ole hyvä ja tarkenna. 15 00:02:09,295 --> 00:02:10,505 Selvä. 16 00:02:11,172 --> 00:02:15,260 Näimme useita jägereitä, mutta jäädyit Horizon Bravon kohdalla. 17 00:02:15,343 --> 00:02:19,264 Arkistoitu tiedosto avattiin... -Avattiin vahingossa. Tiedän kyllä. 18 00:02:19,889 --> 00:02:23,810 Tuo selitys ei kelpaa. Mikä jägerissä ja miehistössä oli erityistä? 19 00:02:23,893 --> 00:02:25,979 Minulla ei ole muuta raportoitavaa. 20 00:02:27,147 --> 00:02:28,231 Ole kiltti, Loa. 21 00:02:28,940 --> 00:02:30,859 Tunsin, että jokin oli vialla. 22 00:02:31,943 --> 00:02:34,571 Voit kertoa minulle. -Tule katsomaan, Taylor. 23 00:02:37,282 --> 00:02:38,533 Katso, mitä hän teki. 24 00:02:41,327 --> 00:02:42,537 Hän piirsi itsensä. 25 00:02:45,039 --> 00:02:47,542 Oletko tuossa pilvenpiirtäjän korkuinen? 26 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 Hänhän asuu jägerin ylävartalossa. 27 00:02:51,462 --> 00:02:55,216 Huomio. Sain valmiiksi analyysin saapuvasta signaalista. 28 00:02:55,842 --> 00:02:59,554 Mistä se tulee? -Jägeristä. Malli ja sarja tuntematon. 29 00:02:59,637 --> 00:03:02,140 Mitä? Onko lähistöllä toinen jäger? 30 00:03:02,223 --> 00:03:03,975 Missä? -Claytonissa. 31 00:03:04,058 --> 00:03:07,979 Se sijaitsee 17,01 kilometriä sijainnistamme koilliseen. 32 00:03:08,062 --> 00:03:12,025 Sitten meidän pitää mennä sinne heti. -Hoidetaan homma fiksusti. 33 00:03:12,108 --> 00:03:15,111 Viimeksi PPDC:tä lähestyessämme törmäsimme Shaneen. 34 00:03:15,195 --> 00:03:16,821 Nyt voimme löytää ohjaajia. 35 00:03:43,264 --> 00:03:46,851 Mitä signaalille tapahtui? -Sitä lähetetään ajoittaisesti. 36 00:03:46,935 --> 00:03:48,937 Se uusitaan 60 minuutin kuluttua. 37 00:03:49,020 --> 00:03:50,688 Tunnin päästäkö? 38 00:03:51,731 --> 00:03:53,566 Varoitus. Laukauksia ammutaan. 39 00:03:54,400 --> 00:03:55,693 Vyöt kiinni, Poika. 40 00:03:58,238 --> 00:03:59,906 Neljä astetta itään. 41 00:04:02,075 --> 00:04:03,993 NIMI MEI IKÄ 19 (ARVIO) 42 00:04:04,077 --> 00:04:05,411 PITUUS 167 CM 43 00:04:06,079 --> 00:04:08,456 MENKÄÄ POIS 44 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 Mei? 45 00:04:17,298 --> 00:04:18,716 Miksi ammuit meitä? 46 00:04:18,800 --> 00:04:21,511 Ettekö nähneet hienovaraista viestiä? 47 00:04:23,221 --> 00:04:24,889 Mitä edes teet täällä? 48 00:04:24,973 --> 00:04:28,476 Olen jalan. Clayton on lähin kaupunki. Päätelkää siitä. 49 00:04:28,559 --> 00:04:31,396 Hetkinen. Luulitko, että jäljitimme sinua? 50 00:04:31,479 --> 00:04:33,982 Paikka ei ole matkan varrella Sydneyyn. 51 00:04:34,065 --> 00:04:36,985 Kaupungista tulee jägerin hätäsignaali. 52 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 Oletko nähnyt sitä? -Ehkä. 53 00:04:39,070 --> 00:04:41,531 Jos menette etsimään, saatte kävellä. 54 00:04:41,614 --> 00:04:44,242 En halua, että mech houkuttelee kaijut tänne. 55 00:04:47,161 --> 00:04:48,705 Vien teidät uloskäynnille. 56 00:04:49,455 --> 00:04:54,210 PORTAAT JUKEBOKSI 57 00:04:54,294 --> 00:04:56,212 Valot toimivat täällä yhä. 58 00:04:57,255 --> 00:04:59,507 Ainakin tässä kaupunginosassa. 59 00:05:00,508 --> 00:05:02,885 Ovi on tuolla, jos ette tarvitse muuta. 60 00:05:06,514 --> 00:05:09,100 Tiedän, ettet ole niin vahva kuin esität. 61 00:05:09,726 --> 00:05:13,396 Olet kokenut kovia. Miksi olet yksin tyhjässä kaupungissa? 62 00:05:15,690 --> 00:05:18,943 Tällä hetkellä se ei ole kyllin tyhjä, prinsessa. 63 00:05:36,711 --> 00:05:37,628 Odottakaa. 64 00:05:39,088 --> 00:05:42,633 En voi tarjota teille ruokaa, mutta maistuisiko kaakao? 65 00:05:42,717 --> 00:05:45,094 Onko sinulla kaakaota? -Oletko tosissasi? 66 00:06:03,321 --> 00:06:06,282 Luulin muistavani maun, mutta olin väärässä. 67 00:06:06,366 --> 00:06:10,036 Ei lähelläkään. -Tämänkin takia vihaan Pimeää vyöhykettä. 68 00:06:10,703 --> 00:06:11,954 Pidätkö siitä, Poika? 69 00:06:18,878 --> 00:06:22,006 Tuo taitaa olla myöntävä vastaus, mutta tämä on minun. 70 00:06:46,823 --> 00:06:49,242 Osaat kyllä käyttää niitä, Mei. 71 00:06:58,042 --> 00:06:59,085 Voi, Mei. 72 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 Poika, ei! 73 00:07:23,693 --> 00:07:25,736 Anteeksi, Mei. Sammutan sen. 74 00:07:25,820 --> 00:07:26,946 Ei. Anna sen soida. 75 00:07:28,448 --> 00:07:31,200 Harvoin näkee, kun joku kuulee musiikkia ensi kertaa. 76 00:07:34,537 --> 00:07:37,498 Pidätkö äänestä? Tanssitaanko? 77 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 Haluatko kokeilla? Tällä tavalla. 78 00:07:46,424 --> 00:07:48,426 Ei. En todellakaan suostu. 79 00:07:48,509 --> 00:07:52,346 Pelkäätkö, että lapsi säikähtää huitomistasi ja karatepotkujasi? 80 00:07:57,560 --> 00:07:58,936 Oletko tosissasi? 81 00:07:59,770 --> 00:08:01,022 Katsokaa tätä. 82 00:08:17,955 --> 00:08:19,499 Tule, Mei. -Ei. 83 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 Anna mennä! 84 00:08:52,698 --> 00:08:54,700 Kuinka monta vuotta tuhlasin sinuun? 85 00:08:54,784 --> 00:08:56,827 Olisi pitänyt jättää sinut kaduille. 86 00:08:56,911 --> 00:08:58,120 Tapa tai tule tapetuksi. 87 00:08:58,204 --> 00:08:59,789 Nyt olet minun. 88 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 Kaakaobaari menee nyt kiinni. 89 00:09:21,060 --> 00:09:24,730 Palaamme hakeman Atlaksen. Älä siis keksi mitään metkuja. 90 00:09:29,402 --> 00:09:32,947 Et tainnut päätyä tänne sattumalta. 91 00:09:33,030 --> 00:09:35,116 Kahvila merkitsee sinulle jotain. 92 00:09:37,159 --> 00:09:38,536 En halua puhua siitä. 93 00:09:39,370 --> 00:09:41,789 Hyvä on, mutten ole väärässä. 94 00:09:41,872 --> 00:09:44,000 Olen nähnyt sen. -Hiton sulautus. 95 00:09:44,083 --> 00:09:47,169 Kerro, Mei. Miksi oikein tulit tänne? 96 00:09:48,796 --> 00:09:51,007 Se on kotini. -Oletko kotoisin täältä? 97 00:09:51,882 --> 00:09:52,758 Luulen niin. 98 00:09:53,509 --> 00:09:56,220 Se on aina tuntunut tutulta, mutta... 99 00:09:57,221 --> 00:10:00,016 On vaikeaa tietää, mikä on vain Shanen keksimää. 100 00:10:00,099 --> 00:10:04,854 Toivot siis, että saat totuuden selville viettämällä aikaa täällä. 101 00:10:05,479 --> 00:10:06,814 En tiedä, mitä toivon. 102 00:10:09,317 --> 00:10:10,651 Mikä maksaa? 103 00:10:50,691 --> 00:10:52,360 Tule. Pysy mukanamme. 104 00:11:16,175 --> 00:11:17,009 Hunter. 105 00:11:27,520 --> 00:11:28,354 Taylor. 106 00:11:29,730 --> 00:11:32,608 Isäni antoi nämä, kun minusta tuli jäger-ohjaaja. 107 00:11:33,859 --> 00:11:36,696 Aioin antaa ne sinulle, kun koulutuksesi päättyy. 108 00:11:37,321 --> 00:11:40,700 Haluan, että säilytät niitä puolestani, kunnes palaamme. 109 00:11:44,328 --> 00:11:45,996 Entä jos ette palaa? 110 00:11:46,622 --> 00:11:49,458 Mikään ei pidä meitä poissa luotanne. 111 00:11:49,542 --> 00:11:50,918 Ei koskaan. 112 00:11:51,001 --> 00:11:53,212 Lupaatko? -Vannon sen. 113 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 Ei hätää. He palaavat kyllä. 114 00:12:02,638 --> 00:12:03,931 He palaavat aina. 115 00:12:09,228 --> 00:12:10,604 Tänne asti he pääsivät. 116 00:12:13,023 --> 00:12:13,983 Mitä tapahtui? 117 00:12:15,025 --> 00:12:16,110 En tiedä. 118 00:12:16,819 --> 00:12:19,739 Meidän pitää päästä ohjaamoon. -Ei. Entä jos... 119 00:12:19,822 --> 00:12:20,948 Lopeta. 120 00:12:21,699 --> 00:12:24,118 Luukku on auki. He pääsivät ulos. 121 00:12:25,578 --> 00:12:29,206 He pääsivät varmasti ulos. Katsotaan vain, mitä sisällä on. 122 00:12:45,473 --> 00:12:47,641 Tervehdys, Mei. Oletko eksyksissä? 123 00:12:48,392 --> 00:12:50,811 Etsin tietoa. -Mihin asiaan liittyen? 124 00:12:52,062 --> 00:12:52,897 Minuun. 125 00:12:53,564 --> 00:12:57,485 En ymmärrä muistojani, jotka liittyvät kahvilaan. 126 00:12:59,528 --> 00:13:01,280 En voi auttaa sinua. 127 00:13:02,031 --> 00:13:05,284 Etkö voi vain katsoa, mitä mielessäni on? 128 00:13:05,367 --> 00:13:08,621 Sulautus ei toimi sillä tavalla. Olen pahoillani, Mei. 129 00:13:09,288 --> 00:13:13,000 Tiedän, että pirstoutuneet muistot voivat aiheuttaa hämmennystä. 130 00:13:14,001 --> 00:13:15,503 Niinpä niin. Kiitos. 131 00:13:28,057 --> 00:13:32,144 Voi pojat. He eivät edes ehtineet käyttää ammuksiaan loppuun. 132 00:13:39,193 --> 00:13:40,319 Menen sisään ensin. 133 00:13:58,546 --> 00:14:00,548 Ei hätää, Hayley. Tule vain. 134 00:14:07,012 --> 00:14:08,514 Hunter kaatui taistellen. 135 00:14:14,645 --> 00:14:15,479 VIESTI 136 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 Täällä on viesti. -Äidiltä ja isältäkö? 137 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 TIEDOSTO NRO 001 138 00:14:28,117 --> 00:14:31,662 Olemme Ford ja Brina Travis. Olemme Hunter Vertigon kyydissä. 139 00:14:33,289 --> 00:14:36,208 Taistelu vaikeutuu. Nämä kaijut ovat erilaisia. 140 00:14:37,251 --> 00:14:41,088 Ne ovat... En tiedä. Älykkäämpiä. Laskelmoivampia. 141 00:14:41,171 --> 00:14:42,673 Mutta tämä oli tässä. 142 00:14:42,756 --> 00:14:45,301 Viimeinen ohjus jumittui laukaisimeen. 143 00:14:45,968 --> 00:14:48,304 Vanha jäger ei pysty enää taistelemaan. 144 00:14:53,100 --> 00:14:57,521 Voimme vain evakuoitua. Etsimme ajoneuvon ja jatkamme Sydneyyn. 145 00:14:57,605 --> 00:15:02,151 Jätimme joukon selviytyjiä 29. tukikohtaan omien lastemme kanssa. 146 00:15:02,234 --> 00:15:05,654 Hitot säännöistä, marsalkka Rask. Ole kiltti ja hae heidät. 147 00:15:07,740 --> 00:15:11,035 Jos emme pääse takaisin, kerro Taylorille ja Hayleylle... 148 00:15:11,869 --> 00:15:13,120 Kerro, että yritimme. 149 00:15:14,246 --> 00:15:15,748 Ja että rakastamme heitä. 150 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 Meidän pitää mennä, Ford. 151 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 Nyt! 152 00:15:20,794 --> 00:15:22,129 Brina! -Maahan! 153 00:15:36,810 --> 00:15:39,521 Poika, tuossa olivat äitimme ja isämme. 154 00:15:40,481 --> 00:15:42,191 He saattoivat päästä perille. 155 00:15:42,775 --> 00:15:45,235 Ehkä he eivät vain voineet lähettää apua. 156 00:16:01,251 --> 00:16:02,795 En voi jäädä tänne. 157 00:16:03,629 --> 00:16:05,422 Meidän pitää mennä. -Niin. 158 00:16:30,364 --> 00:16:31,198 Tietenkin. 159 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 Copperhead! 160 00:17:02,271 --> 00:17:04,481 Ei! 161 00:17:14,450 --> 00:17:15,492 Hayley? 162 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Pysy hänen luonaan, Poika. 163 00:17:28,630 --> 00:17:31,216 Olen täällä! Ota kiinni, jos saat! 164 00:17:45,939 --> 00:17:47,191 Mei! 165 00:17:52,196 --> 00:17:53,822 Atlakseen! Vauhtia! 166 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 Poika! 167 00:20:15,672 --> 00:20:17,925 Rauhassa. 168 00:20:22,262 --> 00:20:24,890 Ei hätää, Poika. Minä tässä vain. 169 00:20:31,730 --> 00:20:34,983 Ei hätää. 170 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 Kiitos siitä, 171 00:20:49,748 --> 00:20:50,958 mitä teit. 172 00:21:04,680 --> 00:21:06,348 Täältä pesee, Copperhead! 173 00:21:57,190 --> 00:21:58,942 Saat maistaa omaa lääkettäsi. 174 00:22:42,319 --> 00:22:45,238 Kuuluuko, Atlas Destroyer? Täällä Hunter Vertigo. 175 00:22:47,115 --> 00:22:49,701 Hayley? -Houkuttele Copperhead tänne. 176 00:22:49,785 --> 00:22:51,745 Sain ohjuksen irti. 177 00:22:51,828 --> 00:22:52,871 Teit mitä? 178 00:22:53,497 --> 00:22:54,498 Tulemme sinne. 179 00:22:58,794 --> 00:23:00,379 Nyt juostaan! 180 00:23:03,423 --> 00:23:06,259 Root, valmistele ase. Kuulitko? 181 00:23:07,511 --> 00:23:08,470 Root? 182 00:23:09,262 --> 00:23:12,474 Täällä ei ole tekoälyä, Taylor. Miten tämän saa päälle? 183 00:23:13,141 --> 00:23:16,645 Lattiapaneeli oikealla. Pidä kiirettä. Olemme pian siellä. 184 00:23:23,235 --> 00:23:24,236 Onnistuin. 185 00:23:49,845 --> 00:23:51,221 Tee se nyt, Hayley! 186 00:23:51,304 --> 00:23:52,514 LAUKAISU 187 00:24:38,435 --> 00:24:39,519 Lopeta! 188 00:24:40,228 --> 00:24:41,980 Lopeta, Poika! 189 00:24:43,398 --> 00:24:44,983 Rauhoitu. 190 00:24:46,109 --> 00:24:48,653 Ole kiltti ja rauhoitu. 191 00:24:49,696 --> 00:24:52,532 Ehkä sinä palaudut entisellesi. 192 00:24:57,370 --> 00:24:59,080 Mistä oikein löysitte hänet? 193 00:25:00,081 --> 00:25:01,082 Meridianista. 194 00:25:02,167 --> 00:25:05,754 Koko tämän ajan luulin, että meidän väkemme oli tämän takana. 195 00:25:05,837 --> 00:25:08,590 Kotitekoisten kaijujenko? Tuskinpa vain. 196 00:25:09,341 --> 00:25:12,761 Edeltäjät voivat siis tehdä kaijuista meidän näköisiämme. 197 00:25:42,999 --> 00:25:44,167 Sisareni. 198 00:25:46,378 --> 00:25:48,213 Kaijujen messias on saapunut. 199 00:26:16,408 --> 00:26:19,160 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen