1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:57,223 --> 00:01:00,060 LA HORA DE LA VERDAD 3 00:01:07,567 --> 00:01:09,944 - No lo digas. - ¿El qué? 4 00:01:10,028 --> 00:01:11,738 Quizá… 5 00:01:11,821 --> 00:01:14,240 No sé. ¿Apunta más a la derecha? 6 00:01:14,324 --> 00:01:17,744 ¿En serio? Loa, también te morirás por dar consejo. 7 00:01:17,827 --> 00:01:20,371 Sí. Por favor, date prisa y mejora. 8 00:01:20,455 --> 00:01:24,000 ¿Qué tal si apagas el escáner para que pueda concentrarme? 9 00:01:24,084 --> 00:01:26,294 Niño, ya que estamos, ¿algún consejo? 10 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 Sois de mucha ayuda. 11 00:01:42,310 --> 00:01:43,728 ¡Sí! 12 00:01:43,812 --> 00:01:47,023 Y de nada. Suficiente práctica por hoy. 13 00:01:48,441 --> 00:01:52,112 Ya me lo agradecerás cuando ensarte al próximo kaiju que venga. 14 00:02:02,789 --> 00:02:05,083 Loa, sobre lo de ayer. 15 00:02:06,000 --> 00:02:09,212 - ¿Qué te pasaba? - Por favor, sé más específico. 16 00:02:09,295 --> 00:02:10,755 Vale. 17 00:02:11,256 --> 00:02:15,260 De todos los Jaegers, te colapsaste al ver a Horizon Bravo. 18 00:02:15,343 --> 00:02:19,264 - Accedí a un registro archivado sin… - Sin querer, ya. 19 00:02:19,973 --> 00:02:23,810 No me lo trago. ¿Qué pasa con ese Jaeger, los pilotos? 20 00:02:23,893 --> 00:02:26,104 No tengo nada más de lo que informar. 21 00:02:26,771 --> 00:02:28,022 Venga, Loa. 22 00:02:28,940 --> 00:02:30,984 Sé que algo va mal. Lo sentí. 23 00:02:31,943 --> 00:02:34,737 - Habla conmigo. - Taylor, ven a ver esto. 24 00:02:37,282 --> 00:02:38,616 Mira lo que ha hecho. 25 00:02:41,286 --> 00:02:42,829 Se ha dibujado a sí mismo. 26 00:02:45,039 --> 00:02:47,542 ¿Ese eres tú? ¿Alto como un rascacielos? 27 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 Vive en la cabeza de un Jaeger. 28 00:02:51,462 --> 00:02:55,216 Atención. He completado mi análisis de la señal entrante. 29 00:02:55,842 --> 00:02:59,554 - ¿Qué la emite? - Un Jaeger, modelo y serie desconocidos. 30 00:02:59,637 --> 00:03:02,140 ¿Qué? ¿Hay otro Jaeger? 31 00:03:02,223 --> 00:03:03,975 - ¿Dónde? - En Clayton. 32 00:03:04,058 --> 00:03:07,979 A 17,01 kilómetros al noreste de nuestra posición. 33 00:03:08,062 --> 00:03:12,025 - Tenemos que ir allí ya. - Pero no hagamos ninguna tontería. 34 00:03:12,108 --> 00:03:16,821 - La última vez nos encontramos a Shane. - Quizá esta encontremos pilotos. 35 00:03:43,264 --> 00:03:46,851 - ¿Y la señal? - Transmite de forma intermitente. 36 00:03:46,935 --> 00:03:48,937 Volverá a empezar en 60 minutos. 37 00:03:49,020 --> 00:03:50,688 ¿Una hora? 38 00:03:51,731 --> 00:03:53,274 Aviso. Disparos. 39 00:03:54,400 --> 00:03:55,693 Niño, abróchate. 40 00:03:58,238 --> 00:03:59,906 Cuatro grados al este. 41 00:04:02,075 --> 00:04:03,993 NOMBRE: MEI EDAD: 19 (ESTIMADA) 42 00:04:04,077 --> 00:04:05,411 ALTURA: 167 CM / 5'6'' 43 00:04:06,079 --> 00:04:08,456 MARCHAOS 44 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 ¿Mei? 45 00:04:17,298 --> 00:04:18,716 ¿En serio nos disparas? 46 00:04:18,800 --> 00:04:21,511 Voy a dirigir tu atención a este sutil mensaje. 47 00:04:21,594 --> 00:04:23,137 MARCHAOS 48 00:04:23,221 --> 00:04:24,889 ¿Qué haces aquí? 49 00:04:24,973 --> 00:04:28,476 Voy a pie. Clayton estaba cerca. Adivina. 50 00:04:28,559 --> 00:04:31,396 Un momento. ¿Creías que te seguíamos? 51 00:04:31,479 --> 00:04:33,982 Este lugar no está de camino a Sídney. 52 00:04:34,065 --> 00:04:36,985 Un Jaeger emite una señal de socorro en la ciudad. 53 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 - ¿Lo has visto? - Puede. 54 00:04:39,070 --> 00:04:41,531 Pero, si vais a buscar, hacedlo a pie. 55 00:04:41,614 --> 00:04:44,284 No quiero que el Jaeger atraiga kaiju. 56 00:04:47,203 --> 00:04:48,788 Os enseño la salida. 57 00:04:49,455 --> 00:04:52,333 GRAMOLA 58 00:04:54,294 --> 00:04:56,212 Las luces aún funcionan. 59 00:04:57,213 --> 00:04:59,507 Aquí no se fue la electricidad. 60 00:05:00,550 --> 00:05:03,386 Si no necesitáis nada más, ahí está la puerta. 61 00:05:06,597 --> 00:05:09,642 Sé que no eres tan dura como quieres que piensen. 62 00:05:09,726 --> 00:05:13,813 Después de lo que has pasado, ¿por qué estar sola en una ciudad vacía? 63 00:05:15,690 --> 00:05:18,943 Ahora mismo, princesa, no está lo bastante vacía. 64 00:05:36,711 --> 00:05:37,712 Esperad. 65 00:05:38,546 --> 00:05:42,633 No puedo ofreceros comida, pero ¿qué os parece un chocolate caliente? 66 00:05:42,717 --> 00:05:44,886 - ¿Tienes chocolate? - ¿En serio? 67 00:06:03,321 --> 00:06:06,282 Creía que recordaba cómo sabía, pero no. 68 00:06:06,366 --> 00:06:10,036 - Ni por asomo. - Otra razón para odiar la Ciudad Oscura. 69 00:06:10,703 --> 00:06:12,121 Niño, ¿te gusta? 70 00:06:18,878 --> 00:06:21,923 Supongo que eso es un sí, pero esta es mía. 71 00:06:46,823 --> 00:06:49,242 Mei, ya sabes cómo usarlos. 72 00:06:58,042 --> 00:06:59,293 Ay, Mei. 73 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 ¡Niño, no! 74 00:07:23,693 --> 00:07:25,736 Perdona, Mei. La apago. 75 00:07:25,820 --> 00:07:26,946 No, déjala. 76 00:07:28,448 --> 00:07:31,200 Es la primera vez que escucha música. 77 00:07:34,537 --> 00:07:37,498 ¿Te gusta ese sonido? ¿Y si bailamos? 78 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 ¿Quieres intentarlo? Se hace así. 79 00:07:46,424 --> 00:07:48,426 No, ni de casualidad. 80 00:07:48,509 --> 00:07:52,722 ¿Temes que tus brazos espásticos y tus patadas de kárate lo asusten? 81 00:07:57,477 --> 00:07:58,311 ¿En serio? 82 00:07:59,770 --> 00:08:01,022 Mirad esto. 83 00:08:17,955 --> 00:08:19,499 - Vamos, Mei. - No. 84 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 ¡Venga! 85 00:08:52,698 --> 00:08:56,827 ¿Cuántos años he desperdiciado contigo? Debí dejarte en las calles. 86 00:08:56,911 --> 00:08:59,789 Matar o morir. Ahora eres mía. 87 00:09:12,218 --> 00:09:14,470 Se acabó el chocolate caliente. 88 00:09:21,060 --> 00:09:24,730 Volveremos a por Atlas. Así que no te hagas ideas raras. 89 00:09:29,402 --> 00:09:35,116 Que vinieras aquí no fue por accidente. La cafetería significa algo para ti. 90 00:09:37,159 --> 00:09:38,536 No quiero hablar. 91 00:09:39,370 --> 00:09:41,789 Vale, pero no me equivoco. 92 00:09:41,872 --> 00:09:44,000 - Lo he visto. - Maldita deriva. 93 00:09:44,083 --> 00:09:47,169 Dime, Mei, ¿por qué viniste aquí? 94 00:09:48,838 --> 00:09:51,007 - Es mi casa. - ¿Eres de aquí? 95 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 Eso creo. 96 00:09:53,509 --> 00:09:56,220 Me resulta familiar. Desde siempre, pero… 97 00:09:57,346 --> 00:10:00,016 es difícil saber qué se inventó Shane. 98 00:10:00,099 --> 00:10:04,854 ¿Y esperas que al estar aquí puedas descubrir la verdad? 99 00:10:05,479 --> 00:10:07,064 No sé qué espero. 100 00:10:09,317 --> 00:10:10,651 Cuando quieras. 101 00:10:50,691 --> 00:10:52,485 Venga, no te alejes. 102 00:11:16,217 --> 00:11:17,176 Hunter. 103 00:11:27,603 --> 00:11:28,813 Taylor. 104 00:11:29,730 --> 00:11:32,608 Papá me las dio cuando me hice piloto de Jaeger. 105 00:11:33,901 --> 00:11:36,821 Iba a dártelas cuando acabaras la formación. 106 00:11:37,321 --> 00:11:40,700 Guárdamelas hasta que volvamos. 107 00:11:44,328 --> 00:11:45,996 ¿Y si no volvéis? 108 00:11:46,622 --> 00:11:49,458 Nada nos separará de vosotros. 109 00:11:49,542 --> 00:11:50,918 Nunca. 110 00:11:51,001 --> 00:11:53,212 - ¿Lo prometes? - Te lo juro. 111 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 No te preocupes. Volverán. 112 00:12:02,638 --> 00:12:04,306 Siempre vuelven. 113 00:12:09,228 --> 00:12:10,896 Hasta aquí llegaron. 114 00:12:13,023 --> 00:12:15,568 - ¿Qué pasó? - No lo sé. 115 00:12:16,819 --> 00:12:19,739 - Hay que entrar en la cabina. - No. ¿Y si…? 116 00:12:19,822 --> 00:12:21,198 Para, ¿vale? 117 00:12:21,699 --> 00:12:24,118 La escotilla está abierta. Salieron. 118 00:12:25,578 --> 00:12:28,873 Estoy seguro. Solo debemos ver qué hay dentro. 119 00:12:44,972 --> 00:12:47,641 Saludos, Mei. ¿Te has perdido? 120 00:12:48,392 --> 00:12:50,811 - Busco información. - ¿Sobre? 121 00:12:52,104 --> 00:12:53,355 Sobre mí. 122 00:12:53,439 --> 00:12:57,485 Tengo recuerdos de la cafetería, pero no los entiendo. 123 00:12:59,528 --> 00:13:01,280 Soy incapaz de ayudarte. 124 00:13:02,031 --> 00:13:05,284 ¿No puedes conectarme y escarbar en mi mente? 125 00:13:05,367 --> 00:13:07,453 La deriva no funciona así. 126 00:13:07,536 --> 00:13:09,246 Lo siento, Mei. 127 00:13:09,330 --> 00:13:12,875 Sé que los recuerdos fragmentados resultan desconcertantes. 128 00:13:14,001 --> 00:13:15,503 Ya. Gracias. 129 00:13:28,098 --> 00:13:32,144 Jo, ni siquiera dispararon todo antes de caer. 130 00:13:39,193 --> 00:13:40,569 Iré primero. 131 00:13:58,546 --> 00:14:00,548 Hayley, no pasa nada. Vamos. 132 00:14:07,012 --> 00:14:08,597 Hunter cayó luchando. 133 00:14:14,645 --> 00:14:15,479 MENSAJE 134 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 - Hay un mensaje. - ¿De mamá y papá? 135 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 ARCHIVO N.º 001 136 00:14:28,158 --> 00:14:31,412 Rangers Ford y Brina Travis a bordo de Hunter Vertigo. 137 00:14:33,289 --> 00:14:36,208 Luchar es más difícil. Estos kaiju son distintos. 138 00:14:37,251 --> 00:14:40,337 Son más… no lo sé. Inteligentes. Calculadores. 139 00:14:41,171 --> 00:14:42,673 Pero estamos acabados. 140 00:14:42,756 --> 00:14:45,801 Nuestro último misil está atascado. 141 00:14:45,926 --> 00:14:48,220 A este Jaeger no le quedan fuerzas. 142 00:14:53,100 --> 00:14:57,521 No hay más remedio que evacuar. Iremos a Sídney en algún vehículo. 143 00:14:57,605 --> 00:15:02,151 Hemos dejado supervivientes en la base 29, con nuestros propios hijos. 144 00:15:02,234 --> 00:15:05,654 Olvide las regulaciones, comandante Rask. Vaya a por ellos. 145 00:15:07,740 --> 00:15:10,826 Si no conseguimos llegar, dígales a Taylor y Hayley… 146 00:15:11,869 --> 00:15:13,370 Que lo intentamos. 147 00:15:14,288 --> 00:15:15,748 Y que los queremos. 148 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 Ford, tenemos que irnos. 149 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 ¡Ya! 150 00:15:20,794 --> 00:15:22,129 - ¡Brina! - ¡Al suelo! 151 00:15:36,810 --> 00:15:39,521 Niño, esos eran nuestros padres. 152 00:15:40,564 --> 00:15:45,235 Quizá llegaran y les impidieran enviar ayuda. 153 00:16:01,251 --> 00:16:03,128 No puedo seguir aquí. 154 00:16:03,629 --> 00:16:05,714 - Tenemos que irnos. - Sí. 155 00:16:30,364 --> 00:16:31,198 Cómo no. 156 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 ¡Copperhead! 157 00:17:02,271 --> 00:17:04,481 ¡No! 158 00:17:14,450 --> 00:17:15,492 ¿Hayley? 159 00:17:18,287 --> 00:17:19,121 ¡Hayley! 160 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Niño, quédate con ella. 161 00:17:28,630 --> 00:17:31,216 ¡Aquí! ¡Ven a por mí! 162 00:17:45,939 --> 00:17:47,191 ¡Mei! 163 00:17:51,695 --> 00:17:53,822 ¡Al Atlas! ¡Deprisa! 164 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 ¡Niño! 165 00:20:15,672 --> 00:20:17,925 Tranquilo. 166 00:20:22,262 --> 00:20:24,890 No pasa nada, Niño. Soy solo yo. 167 00:20:31,730 --> 00:20:32,731 No pasa nada. 168 00:20:33,732 --> 00:20:34,983 No pasa nada. 169 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 Gracias… 170 00:20:49,748 --> 00:20:51,250 por lo que has hecho. 171 00:21:04,680 --> 00:21:06,348 ¡Prepárate, Copperhead! 172 00:21:57,190 --> 00:21:58,942 Vas a ver. 173 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 Hunter Vertigo a Atlas Destroyer. 174 00:22:47,115 --> 00:22:49,701 - ¿Hayley? - Trae a Copperhead aquí. 175 00:22:49,785 --> 00:22:51,745 He desatascado el misil. 176 00:22:51,828 --> 00:22:53,413 ¿Qué? 177 00:22:53,497 --> 00:22:54,498 Ya vamos. 178 00:22:58,794 --> 00:23:00,379 ¡Corramos! 179 00:23:03,423 --> 00:23:05,425 Root, prepara arma. 180 00:23:05,509 --> 00:23:06,551 ¡Root! 181 00:23:07,511 --> 00:23:08,470 ¿Root? 182 00:23:09,304 --> 00:23:12,391 Taylor, no hay IA. ¿Cómo enciendo esta cosa? 183 00:23:13,141 --> 00:23:16,686 El panel del suelo a tu derecha. Deprisa. Ya casi estamos. 184 00:23:23,235 --> 00:23:24,236 Hecho. 185 00:23:49,845 --> 00:23:51,221 ¡Hayley, ahora! 186 00:23:51,304 --> 00:23:52,514 DISPARAR 187 00:24:14,995 --> 00:24:15,954 ¡Toma! 188 00:24:18,331 --> 00:24:19,249 ¡Sí! 189 00:24:38,435 --> 00:24:39,519 ¡Para! 190 00:24:40,228 --> 00:24:41,980 ¡Niño, para! 191 00:24:43,398 --> 00:24:44,983 Tranquilo… 192 00:24:46,109 --> 00:24:48,653 Tranquilízate, por favor. 193 00:24:49,696 --> 00:24:51,198 Quizá… 194 00:24:51,281 --> 00:24:52,866 vuelvas a la normalidad. 195 00:24:57,370 --> 00:24:59,372 ¿Me contáis de dónde lo sacasteis? 196 00:25:00,081 --> 00:25:01,082 De Meridian. 197 00:25:02,167 --> 00:25:05,754 Todo este tiempo, creía que fue nuestra propia gente. 198 00:25:05,837 --> 00:25:08,590 ¿Un kaiju casero? No lo creo. 199 00:25:09,341 --> 00:25:12,761 Los precursores pueden hacer kaiju que se nos parezcan. 200 00:25:42,999 --> 00:25:44,167 Hermanas. 201 00:25:46,378 --> 00:25:48,338 Ha llegado el mesías kaiju. 202 00:26:17,284 --> 00:26:19,160 Subtítulos: Juan Villena Mateos