1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:56,222 --> 00:00:58,725 BOGAN'DAN KAÇIŞ 3 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 Tabii ki dağıldı. Eyvah. 4 00:01:15,116 --> 00:01:17,327 İşte gidiyor. 5 00:01:24,709 --> 00:01:27,504 Shane hakkında şunu bilmen şart, 6 00:01:27,587 --> 00:01:28,963 sözünün eridir. 7 00:01:29,047 --> 00:01:31,716 "Şafak sökmeden gidin yoksa ölürsünüz." derken 8 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 öneride bulunmuyor, söz veriyor. 9 00:01:35,136 --> 00:01:36,805 Biz de vedalaşıyorduk zaten. 10 00:01:39,015 --> 00:01:39,891 Dinle asker. 11 00:01:40,391 --> 00:01:44,062 Şöyle düşünmeye çalış, Jaeger'a biz daha iyi bakarız. 12 00:01:44,145 --> 00:01:47,440 Bunlar savaş için yapılıyor, plajda yürümek için değil. 13 00:01:48,441 --> 00:01:51,528 Kaiju'larla savaşmak için büyük planlarınız mı var? 14 00:01:51,611 --> 00:01:54,405 Siyah'ta, Kaiju'lardan çok daha kötü şeyler var. 15 00:01:56,908 --> 00:01:58,660 Hayır. Çocuk, dur. 16 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 Prenses, bak. 17 00:02:19,305 --> 00:02:23,852 Bir makine parçası, zedelenmiş egon ya da doğruya yanlışa dair talihsiz algın, 18 00:02:23,935 --> 00:02:25,186 uğruna ölmeye değmez. 19 00:02:27,188 --> 00:02:28,189 Gidin işte. 20 00:02:36,239 --> 00:02:37,282 Hemen! 21 00:02:57,844 --> 00:02:59,637 Onları salmana inanamıyorum. 22 00:03:00,346 --> 00:03:02,682 Mei'e Bogan'dan gidebileceklerine dair söz verdim. 23 00:03:02,765 --> 00:03:06,060 -Devamına dair bir şey demedim. -Devamında ne var? 24 00:03:07,353 --> 00:03:08,730 Onları öldüreceksin. 25 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 Söz vermiştin. 26 00:03:18,573 --> 00:03:22,118 Rickter sadece dönmeyeceklerinden emin olacak. 27 00:03:22,202 --> 00:03:26,581 Sen Joel'ı düşün. Copperhead hâlâ bu Jaeger'ı arıyor. 28 00:03:31,169 --> 00:03:32,754 Joel'a mesajımı ilet. 29 00:03:34,672 --> 00:03:37,592 Jaeger gün bitene dek burada olmazsa 30 00:03:38,885 --> 00:03:40,011 canından olur. 31 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 Epey yol katetmişsin bakıyorum. 32 00:03:52,523 --> 00:03:53,608 Sorma. 33 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 Al, biraz daha iç. 34 00:04:14,295 --> 00:04:15,463 Yardımı olmuyor. 35 00:04:16,256 --> 00:04:19,300 Niye bağlantıyı durdurmadın? Fark etmiş olmalısın. 36 00:04:19,384 --> 00:04:22,095 Başka çarem mi vardı Mei? Shane'i biliyorsun. 37 00:04:22,178 --> 00:04:24,722 Belki ona şeyi hatırlatırsam zaman kazanıp… 38 00:04:24,806 --> 00:04:26,266 Zaman işe yaramaz. 39 00:04:26,766 --> 00:04:30,019 Kafamda birkaç sigorta yandı ve elektrik gelmiyor. 40 00:04:30,103 --> 00:04:34,399 -Neden bahsediyorsun? -Bağlantı maratonu hafızamı mahvetti. 41 00:04:34,482 --> 00:04:37,694 Bir sürü parça eksik. Puf diye uçup gittiler. 42 00:04:38,778 --> 00:04:43,157 Bu şeyi tamir etmeyi bırak, parçaların yarısını tanıyamıyorum bile. 43 00:04:43,658 --> 00:04:46,119 Bu ne, biliyor musun? Ben bilmiyorum. 44 00:04:46,828 --> 00:04:49,956 Seninle gelseydim bunların hiçbiri yaşanmazdı. 45 00:04:50,623 --> 00:04:55,169 Ama şu sıçan tipli gezginlerle beyin tokuşturmanın iyi bir yanı da var. 46 00:04:55,253 --> 00:04:58,548 -Ne iyi fırlatırdım, hatırlarsın. -Üç yaşında çocuk gibi. 47 00:05:00,383 --> 00:05:02,302 Bir sürü yeni yeteneğim oldu. 48 00:05:03,678 --> 00:05:05,847 Shane bu yeteneklerle ilgilenmiyor. 49 00:05:07,515 --> 00:05:08,891 Ne kadar zaman tanıdı? 50 00:05:10,810 --> 00:05:12,103 Gün sonuna kadar. 51 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Yoksa ne olurmuş? 52 00:05:14,772 --> 00:05:17,942 -Ne? Defolup gider miymişim? -Cevabı biliyorsun. 53 00:05:19,777 --> 00:05:22,697 O pislik için neler yaptım, beni öldürecek mi? 54 00:05:23,197 --> 00:05:26,617 Şak diye öldürecek, öyle mi? Zihnim onun yüzünden bu hâlde! 55 00:05:31,748 --> 00:05:36,794 Ne gerekiyorsa yapıp bu şeyi ayağa kaldır, her şey yoluna girsin Joel. 56 00:05:49,515 --> 00:05:50,767 Şimdi ne olacak? 57 00:05:52,852 --> 00:05:54,729 Taylor, ne yapacağız? 58 00:05:55,438 --> 00:05:57,690 Harika! Boş boş yürüyelim. 59 00:05:57,774 --> 00:06:00,860 Belki annemle babamı görürüz. Belki Sidney'e varırız! 60 00:06:00,943 --> 00:06:05,239 Hatta çok ama çok şanslıysak günü ölmeden tamamlarız. 61 00:06:06,741 --> 00:06:09,285 -Ne söylememi istiyorsun? -Pes etmediğini. 62 00:06:09,369 --> 00:06:10,620 Niye pes etmeyeyim? 63 00:06:11,120 --> 00:06:15,500 Benim yüzümden yakalandık, Jaeger gitti, Kaiju'yla dövüşüp zor kurtulduk. 64 00:06:15,583 --> 00:06:17,668 Attığım her adım yanlış. 65 00:06:17,752 --> 00:06:19,379 Ha şunu bileydin. 66 00:06:26,219 --> 00:06:28,471 Yarım kalmış bir işimiz var. 67 00:06:29,514 --> 00:06:32,767 Bizi rahat bırak. Shane gidebileceğimizi söyledi. 68 00:06:34,102 --> 00:06:35,228 Ben söylemedim. 69 00:06:44,946 --> 00:06:46,322 Hayır! 70 00:07:09,971 --> 00:07:11,973 Karşı koyduğunuz için sağ olun. 71 00:07:24,735 --> 00:07:25,695 Çocuk? 72 00:07:25,778 --> 00:07:27,280 Sen iyisin! 73 00:07:29,824 --> 00:07:31,325 Kanaması yok. 74 00:07:32,452 --> 00:07:36,122 -Yaralanmamış bile. -Belki silah tutukluk yapmıştır. 75 00:07:39,876 --> 00:07:41,127 Neler oluyor? 76 00:07:44,714 --> 00:07:45,715 Ağır ol! 77 00:07:45,798 --> 00:07:49,469 Sakin ol dostum, pişman olacağın bir şey yapma. 78 00:07:56,184 --> 00:07:57,977 Buna mecbur değilsin. 79 00:08:01,898 --> 00:08:04,150 -Mei? -Ama bense… 80 00:08:04,233 --> 00:08:05,568 Mei! 81 00:08:19,415 --> 00:08:21,042 Rickter, rapor ver. 82 00:08:22,001 --> 00:08:25,463 Rickter! Üç çocuğu öldürmen ne kadar vaktini alıyor? 83 00:08:25,546 --> 00:08:26,964 Burada lazımsın! 84 00:08:44,148 --> 00:08:46,359 Araçlardan birini alıp Rickter'ı bul. 85 00:08:49,820 --> 00:08:52,240 -Joel! -Aklıma iyi bir fikir geldi. 86 00:08:52,323 --> 00:08:54,367 İşini yapmasına izin versen? 87 00:08:54,450 --> 00:08:57,411 Ne işi? Jaeger'dan saatlerdir ses bile çıkmıyor. 88 00:08:57,495 --> 00:09:01,082 Epileptik biriyle bağlanınca aldığı beyin hasarından sonra 89 00:09:01,165 --> 00:09:02,542 dikkatli davranıyordur. 90 00:09:02,625 --> 00:09:07,255 Bu, durumu değiştirmiyor Mei. Jaeger tamir edemiyorsa bir işime yaramaz. 91 00:09:08,839 --> 00:09:10,383 Ben durumuna bakayım. 92 00:09:10,883 --> 00:09:13,302 Mei, zaman daralıyor. 93 00:09:17,098 --> 00:09:19,517 Tamam, hadi. Şey değil… 94 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 Bu… 95 00:09:21,644 --> 00:09:22,812 Bu bir… 96 00:09:23,521 --> 00:09:25,189 Az kaldı, değil mi? 97 00:09:25,273 --> 00:09:29,485 Az kalmış olsa birisi geldiğinde ergen gibi çığlık atar mıyım sence? 98 00:09:30,278 --> 00:09:32,780 Dokunduğum her şey elimde kalıyor. 99 00:09:34,490 --> 00:09:37,451 Bir şey olmaz. Bir planım var. 100 00:09:39,161 --> 00:09:41,706 Tanrım! Herkes kapısız köyden mi geldi? 101 00:09:42,748 --> 00:09:44,000 Ters tutuyorsun. 102 00:09:46,711 --> 00:09:48,963 -Burada ne işin var? -Ona sor. 103 00:09:49,505 --> 00:09:53,009 Senin yapamadığın belli, Jaeger'ı düzeltsin diye getirdim. 104 00:09:53,092 --> 00:09:55,678 Güzel, beni kurtarıyorsun. Hoşuma gitti. 105 00:09:56,804 --> 00:09:58,389 Ne bekliyorsun? İşe koyul. 106 00:09:58,889 --> 00:10:00,433 Loa'nın yardımı lazım. 107 00:10:00,516 --> 00:10:03,185 Bir süredir benimle konuşmuyor. 108 00:10:03,269 --> 00:10:06,522 Kızdı sanırım. Kadınlarla aram hep böyledir. 109 00:10:11,193 --> 00:10:14,447 Analizler gösteriyor ki alınan hasar onarılmamış. 110 00:10:14,530 --> 00:10:16,365 Ben de seni özledim canım. 111 00:10:16,449 --> 00:10:18,618 Loa, yürüme dengeni sağlamalıyız. 112 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 Anlaşıldı. İşe koyulalım mı? 113 00:10:21,329 --> 00:10:22,872 İşte şimdi oldu Loa. 114 00:10:22,955 --> 00:10:25,166 Plancılara bir sorum var ama. 115 00:10:26,250 --> 00:10:27,460 Çocuğun çıkarı ne? 116 00:10:28,210 --> 00:10:29,503 Jaeger'ı alacak. 117 00:10:31,547 --> 00:10:35,426 Öyle mi? Güzel planmış. Herkesin kafasına ikişer mermi, oley! 118 00:10:36,385 --> 00:10:39,347 Tamir etmiş gibi görüneceksin, benim içim rahat edecek. 119 00:10:39,430 --> 00:10:42,350 Prensesle askerin onu çalması bizim suçumuz değil. 120 00:10:42,433 --> 00:10:45,936 İçinde olmadığımız sürece sorun yok. Yarım saatin var. 121 00:10:46,020 --> 00:10:47,021 Dur! 122 00:10:47,855 --> 00:10:49,023 Dur bakalım Mei. 123 00:10:49,565 --> 00:10:51,859 Sen Bogan işinde Shane'in ortağısın. 124 00:10:52,360 --> 00:10:55,571 -Niye yardım edip işi bozuyorsun? -Sen beni kollamıştın. 125 00:10:55,655 --> 00:10:57,740 -Ben de seni kollayacağım. -Dur kız. 126 00:10:58,532 --> 00:11:00,534 Hafızam tam yerinde değil ama… 127 00:11:01,619 --> 00:11:03,120 Kollama konusunda… 128 00:11:05,164 --> 00:11:06,248 Evet? 129 00:11:09,752 --> 00:11:11,253 Bir şey itiraf etmeliyim. 130 00:11:11,837 --> 00:11:14,924 Ben kilisenin papazı değilim, Taylor işini yapsın da… 131 00:11:15,007 --> 00:11:17,259 -Shane'le ilgili. -Hiç havamda değilim. 132 00:11:17,760 --> 00:11:18,928 Seninle de ilgili. 133 00:11:20,221 --> 00:11:24,642 Seni kızı gibi görüyor. Bu da onu bir nevi baban yapar. 134 00:11:26,143 --> 00:11:29,438 -Nedenini merak ettin mi? -Söyledi, ailesini kaybetmiş. 135 00:11:29,522 --> 00:11:31,315 Sen de kaybettin, değil mi? 136 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 Sadede gel Joel. 137 00:11:40,116 --> 00:11:41,617 Onun hiç ailesi olmadı. 138 00:11:48,040 --> 00:11:49,417 Birlikte bağlanmıştık. 139 00:11:49,500 --> 00:11:51,335 Eşini, kızını gördüm. 140 00:11:51,419 --> 00:11:54,255 Şehir düştüğünde Whitehorn'da öldüklerini gördüm. 141 00:11:54,338 --> 00:12:00,720 O eş ve kız, başkasının eşi ve kızıydı. Yıllar önce bağlantı kurduğu birinin. 142 00:12:00,803 --> 00:12:04,223 Bağlantı seansları, yanında taşıdığı belleklerden birinde. 143 00:12:07,059 --> 00:12:08,853 Evet, pisliğin teki! 144 00:12:08,936 --> 00:12:11,564 Ama arzuladığı aileyi yaratmış işte. 145 00:12:12,565 --> 00:12:15,192 Arzuladığı aile senden ibaretti Mei. 146 00:12:15,276 --> 00:12:18,946 -Onca kişi arasından seni seçti. -Beni sokaktan kurtardı. 147 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 Hayır. 148 00:12:21,282 --> 00:12:23,743 Hayır Mei, üzgünüm. 149 00:12:24,243 --> 00:12:25,411 Öyle yapmadı. 150 00:12:26,120 --> 00:12:27,997 Sen neden bahsediyorsun? 151 00:12:29,123 --> 00:12:32,585 Shane seni kaçırdı. Seni çok seven ailenden. 152 00:12:32,668 --> 00:12:35,796 Kurduğunuz bağlantılar acını gömmek için miydi sence? 153 00:12:35,880 --> 00:12:39,759 Huzur bulmak için unut diye miydi? Unutturdukları, acıların değildi. 154 00:12:40,843 --> 00:12:43,471 Senin anılarındı, gerçek anıların. 155 00:12:44,430 --> 00:12:46,432 -Sana kendini unutturdu. -Hayır! 156 00:12:46,515 --> 00:12:48,893 Hayır, kes! Bunu yapmaz! 157 00:12:48,976 --> 00:12:51,562 Bu şart mı? Sana yardım etmeye çalışıyor. 158 00:12:51,645 --> 00:12:55,524 Ben de ona yardım ediyorum. Buradan, Shane'den uzaklaşması gerek. 159 00:12:56,025 --> 00:12:58,736 Mei, ben seninle gelirim. Birlikte gideriz. 160 00:13:00,696 --> 00:13:04,158 Zamanlaması berbat ama Joel haklı olabilir. 161 00:13:05,493 --> 00:13:07,369 -Sen Jaeger'ı tamir et. -Mei… 162 00:13:07,453 --> 00:13:09,705 Sen de çeneni kapa! 163 00:13:23,052 --> 00:13:25,471 Merak etme, Mei bizi almaya gelecek. 164 00:13:30,684 --> 00:13:33,312 Umalım da Taylor, Atlas'ı çalıştırabilsin. 165 00:13:34,146 --> 00:13:37,525 Çok yakında sağ salim Jaeger'ımıza dönmüş olacağız. 166 00:13:39,777 --> 00:13:41,946 Yılan ısırıkları, mermiler… 167 00:13:43,155 --> 00:13:45,199 Sana o laboratuvarda ne yaptılar? 168 00:13:49,662 --> 00:13:50,996 Çocuk, arkama geç. 169 00:13:58,963 --> 00:14:00,464 Kampa dönüyorsunuz. 170 00:14:15,396 --> 00:14:16,438 Yürüyün! 171 00:14:31,662 --> 00:14:35,207 Alt ünite bağlantı modülünü kablo köprüsüne takın. 172 00:14:35,791 --> 00:14:36,917 Tamamdır. 173 00:14:39,044 --> 00:14:42,214 Joel, duyuyor musun? Hayley ile çocuk yakalandı. 174 00:14:44,508 --> 00:14:47,344 Kahrolası Siyah'ta hiçbir şey mi yolunda gitmez? 175 00:14:49,763 --> 00:14:53,309 -Şu anda neredeler? -Shane'in çadırının oradaki konteynerde. 176 00:14:54,101 --> 00:14:58,188 Bekle! Peşlerinden gidersen ölürsün. Tamiri bitirelim ve… 177 00:14:58,272 --> 00:15:01,483 Bencilliğini kendine sakla. Shane'le meseleni kendin çöz. 178 00:15:01,567 --> 00:15:03,986 Tamam, kendimi düşünüyordum 179 00:15:04,069 --> 00:15:08,490 ama kardeşini ve salak çocuğu kurtarmanın en iyi yolu, Jaeger'ı kullanmak. 180 00:15:09,575 --> 00:15:11,619 -Benimle mi kullanacaksın? -Hayır. 181 00:15:11,702 --> 00:15:14,663 Otuz saniyede beynim lapaya döner. 182 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 -O zaman Mei. -Shane'i bırakmaz. 183 00:15:16,957 --> 00:15:17,917 O zaman kim? 184 00:15:19,168 --> 00:15:21,128 Sen. Tek başına. 185 00:15:21,211 --> 00:15:23,964 -Bu mümkün değil. -Taylor, haklısın. 186 00:15:24,048 --> 00:15:26,926 Eğitimin kısıtlı, tek pilot olmayı denememelisin. 187 00:15:27,009 --> 00:15:29,511 Yanılıyor. Sana gösterebilirim. 188 00:15:33,682 --> 00:15:37,227 Rahatınıza bakın, abini bulana dek buradasınız. 189 00:15:42,566 --> 00:15:44,568 Ne peşindesiniz, bilmek istiyorum. 190 00:15:48,822 --> 00:15:50,532 Hâlâ konuşmuyor musun? 191 00:15:54,578 --> 00:15:56,455 Asla buradan çıkmayacaklar. 192 00:16:00,834 --> 00:16:04,964 Taylor, Joel başka bir pilotun anılarıyla bağlanmanı öneriyor. 193 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 Hayalet pilot mu? Sen gerçekten delirmişsin. 194 00:16:07,925 --> 00:16:10,511 Olabilir ama bunu yapan askerler oldu. 195 00:16:11,011 --> 00:16:12,471 Deneyenler oldu. 196 00:16:12,554 --> 00:16:15,599 Sağ kalanlar salyasını tutamaz hâle geldi. 197 00:16:15,683 --> 00:16:19,269 Ordu öğrencilere öyle diyor. Kimse denesin istemiyorlar. 198 00:16:19,770 --> 00:16:22,439 -Haksızlar mı? -Hayaletle pilotluk mümkün. 199 00:16:22,523 --> 00:16:25,109 Hayley ve çocuğu kurtarmanın en iyi yolu bu. 200 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 Tanrım! Ne yapacağımı bile bilmiyorum. 201 00:16:29,613 --> 00:16:32,491 Loa, eski bağlantı dosyalarına erişimin var mı? 202 00:16:32,574 --> 00:16:36,161 Olumlu ancak kayıtlar silinmeden erişim sağlanmamalı. 203 00:16:36,245 --> 00:16:38,622 Hayır, dur. Silinmesini istemiyoruz. 204 00:16:38,706 --> 00:16:40,833 Yoğun duygular, anıları beyne kazır. 205 00:16:40,916 --> 00:16:43,293 Hayaletle tüm savaşı hissedersin. 206 00:16:43,377 --> 00:16:46,046 Nihayetinde efsanevi yeteneklerin olur. 207 00:16:54,179 --> 00:16:56,181 Loa, beni hazırla. 208 00:16:56,265 --> 00:17:00,853 Taylor, bu plandan vazgeçmeni şiddetle tavsiye ediyorum. 209 00:17:02,104 --> 00:17:04,773 Teşekkür ederim Loa ama yine de hazırla. 210 00:17:11,113 --> 00:17:12,865 Tamam, güzel. 211 00:17:12,948 --> 00:17:15,576 Loa, tek pilot kayıtlarını bul. 212 00:17:15,701 --> 00:17:19,204 -74 dosya saptadım. -Sağ kalanların kayıtlarını. 213 00:17:20,039 --> 00:17:21,623 Üç dosya saptadım. 214 00:17:21,707 --> 00:17:23,417 Mareşal Stacker Pentecost ile 215 00:17:23,500 --> 00:17:26,253 asker Herc Hansen ve asker Raleigh Becket. 216 00:17:26,336 --> 00:17:27,838 -Tercihin var mı? -Hansen. 217 00:17:27,921 --> 00:17:30,758 Ham nöral veriyi kullanmamanı tavsiye ediyorum. 218 00:17:30,841 --> 00:17:33,177 -Tavsiyeyi yok say. -Bunu desteklemiyor… 219 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 Yok say! Hayley'ye yardım gerek. 220 00:17:36,638 --> 00:17:38,307 Herc Hansen'a erişiliyor. 221 00:17:39,308 --> 00:17:41,560 Yapabilirsin dostum, yapabilirsin. 222 00:17:41,643 --> 00:17:43,479 Hayalet protokolü başlatılıyor. 223 00:17:47,316 --> 00:17:50,903 UYARI ACİL DURUM 224 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 BAĞLANILIYOR 225 00:17:52,279 --> 00:17:54,448 SOL PİLOT / ÖLÜ 226 00:17:54,531 --> 00:17:58,994 Pilot Hansen'ın son görevindeki son anısıyla birlikte bağlantı kuruyorsun. 227 00:18:00,079 --> 00:18:01,663 Dövüşü kaybediyordu. 228 00:18:02,289 --> 00:18:03,999 Yardımcı pilotu ölmüştü. 229 00:18:05,042 --> 00:18:09,254 Görevi tamamlayıp Avustralya çapında Operasyon Siyah Perde'yi başlatmak 230 00:18:09,338 --> 00:18:10,422 Hansen'a kalmıştı. 231 00:18:10,506 --> 00:18:11,340 UYGULA 232 00:18:11,423 --> 00:18:12,674 Riskin farkındaydı 233 00:18:12,758 --> 00:18:15,928 ama çoğunluğun iyiliği için tek başına pilotluk yaptı. 234 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 OPERASYON SİYAH PERDE 235 00:18:56,218 --> 00:18:57,761 SİSTEM BAŞLATILIYOR 236 00:18:57,845 --> 00:19:00,931 TAMAMLANDI 237 00:19:25,372 --> 00:19:29,042 Herkes arasın! Pislik Taylor buralarda ve silahlı. 238 00:19:29,126 --> 00:19:30,460 Öldürün onu. 239 00:19:31,587 --> 00:19:33,172 Shane, emin misin? 240 00:19:33,922 --> 00:19:37,092 -Niye dönsün ki? -Kahrolası Jaeger'ımı çalmak için. 241 00:19:49,438 --> 00:19:50,898 Onlara yardım mı ediyorsun? 242 00:19:52,941 --> 00:19:53,942 Evet. 243 00:19:58,155 --> 00:19:59,698 Jaeger'ın içinde! 244 00:20:00,908 --> 00:20:03,160 Hayalet pilot anısı tamamlandı. 245 00:20:06,163 --> 00:20:07,831 Yaşıyor musun? 246 00:20:09,291 --> 00:20:12,044 Loa, tek bağlantıyı başlat. 247 00:20:12,127 --> 00:20:13,170 Başlatılıyor. 248 00:20:13,253 --> 00:20:16,006 İşte bu, müzik başlasın! Harekete geçiyoruz! 249 00:20:16,089 --> 00:20:18,675 TEK PİLOT BAŞARILI 250 00:20:50,415 --> 00:20:52,542 İşte bu! Geri döndüm! 251 00:20:52,626 --> 00:20:53,627 Hadi! 252 00:21:06,515 --> 00:21:07,599 Hayır! 253 00:21:29,496 --> 00:21:31,415 Daha çok gezgin saldırsın hemen! 254 00:21:35,085 --> 00:21:36,586 İndirin şunu. 255 00:21:49,850 --> 00:21:51,393 Çabuk, binin! 256 00:21:55,564 --> 00:21:56,606 Hadi. 257 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 Bağlantıya dâhil ol. 258 00:22:10,162 --> 00:22:12,331 Tek başına mı bağlandı? 259 00:22:20,422 --> 00:22:22,215 Nöral eşleşme başlatılıyor. 260 00:22:22,299 --> 00:22:23,925 Eşleşme tamamlandı. 261 00:22:24,009 --> 00:22:26,345 Hadi Taylor, gidelim buradan! 262 00:22:27,262 --> 00:22:30,098 Hayır. Mei'i almadan olmaz. 263 00:22:30,182 --> 00:22:32,809 Uyarı. Nöral yollarda çatışma var. 264 00:22:41,610 --> 00:22:43,862 Mei, burada kalamazsın. 265 00:22:59,836 --> 00:23:01,463 Mei! 266 00:23:05,801 --> 00:23:09,388 Roketatar getirin, şerefsizin bacaklarını koparalım! 267 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Loa, bağlantıyı kes. 268 00:23:16,061 --> 00:23:18,021 -Seve seve. -Taylor'ı al. 269 00:23:23,527 --> 00:23:26,947 Hayır geri zekâlı! Dizden yukarısını vurma, Mei içeride. 270 00:23:28,615 --> 00:23:31,576 Sağ bacak yapısal bütünlüğü %50'de. 271 00:23:33,829 --> 00:23:35,747 Bir roket daha bizi bitirir. 272 00:23:35,831 --> 00:23:37,624 Nöral eşleşme başlatılıyor. 273 00:23:59,146 --> 00:24:01,356 O kadar da farklı değilmişiz. 274 00:24:01,940 --> 00:24:03,900 Kız sohbetini sonraya bırakalım. 275 00:24:31,219 --> 00:24:33,138 Şimdi takip edin de görelim. 276 00:25:10,634 --> 00:25:14,262 -Daha iyi misin? -On tane daha içersem belki iyi gelir. 277 00:25:17,182 --> 00:25:18,934 Belki de gelmez. Tanrım! 278 00:25:20,644 --> 00:25:23,271 Bunun içinde ne olduğunu er geç öğreneceğim. 279 00:25:24,606 --> 00:25:27,567 Ne yazık ki unutamadığım şeylerden biri. 280 00:25:27,651 --> 00:25:29,236 Kaiju'ya gizlice yaklaşıp… 281 00:25:31,696 --> 00:25:34,449 Şuna bakın, artık jonglörlük de yapabiliyorum. 282 00:25:36,201 --> 00:25:38,578 Mei, duyuyor musun? 283 00:25:46,545 --> 00:25:48,171 Seninle konuşmak istemiyor. 284 00:25:49,297 --> 00:25:52,676 -Mesajımı iletir misin? -Tabii. 285 00:25:52,759 --> 00:25:56,012 Ona de ki tüm telsizlerimin gizli bir sigortası var. 286 00:25:56,096 --> 00:25:58,265 Olur da ihanete uğrarsam diye. 287 00:26:39,514 --> 00:26:40,849 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu