1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 Ну конечно. О нет! 3 00:01:15,116 --> 00:01:17,327 Чуть не уронил. 4 00:01:24,709 --> 00:01:27,504 Вы совсем не знаете Шейна, так что учтите: 5 00:01:27,587 --> 00:01:28,963 он человек слова. 6 00:01:29,047 --> 00:01:33,927 Если не уберетесь отсюда до рассвета, он вас убьет. Можете не сомневаться. 7 00:01:35,095 --> 00:01:36,805 Мы просто пришли попрощаться. 8 00:01:39,015 --> 00:01:39,974 Слушай, курсант, 9 00:01:40,475 --> 00:01:44,104 посмотри на это с другой стороны: с нами егерю будет лучше. 10 00:01:44,187 --> 00:01:47,440 Эти роботы созданы для войны, а не для пляжных прогулок. 11 00:01:49,609 --> 00:01:51,528 Решили потягаться с кайдзю? 12 00:01:51,611 --> 00:01:54,405 В Темной зоне хватает проблем и помимо кайдзю. 13 00:01:56,908 --> 00:01:58,660 Нет. Мальчик! Не надо. 14 00:02:17,554 --> 00:02:19,222 Подумай-ка, принцесса, 15 00:02:19,305 --> 00:02:22,851 не стоит умирать из-за груды железа, уязвленного самолюбия 16 00:02:22,934 --> 00:02:25,186 или попранного чувства справедливости. 17 00:02:27,188 --> 00:02:28,106 Просто уходите. 18 00:02:36,239 --> 00:02:37,073 Сейчас! 19 00:02:57,844 --> 00:02:59,846 И вы просто позволили им уйти? 20 00:03:00,346 --> 00:03:02,640 Я обещал Мей, что отпущу их из Богана. 21 00:03:02,724 --> 00:03:06,060 - А что будет дальше — отдельная тема. - То есть? 22 00:03:07,353 --> 00:03:08,313 Убей их. 23 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 Ты же обещал. 24 00:03:18,573 --> 00:03:22,118 Риктер просто проследит, чтобы они не прокрались обратно. 25 00:03:22,202 --> 00:03:26,581 Найди Джоэла. Гремучник всё еще ищет этого егеря. 26 00:03:31,169 --> 00:03:32,754 И передай Джоэлу… 27 00:03:34,672 --> 00:03:37,508 …если к концу дня егерь не будет готов, 28 00:03:38,885 --> 00:03:39,886 он труп. 29 00:03:48,728 --> 00:03:50,563 Вижу, ты весь в работе. 30 00:03:52,523 --> 00:03:53,441 Ага. 31 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 Вот. Выпей еще. 32 00:04:14,295 --> 00:04:15,463 Не помогает. 33 00:04:16,339 --> 00:04:19,300 Почему продолжил дрифтовать? Знал же, чем кончится. 34 00:04:19,384 --> 00:04:22,095 А у меня был выбор, Мей? Ты же знаешь Шейна. 35 00:04:22,178 --> 00:04:24,722 Может, выгадаю тебе время, если напомню ему… 36 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 Время не поможет. 37 00:04:26,849 --> 00:04:30,019 У меня в голове что-то перемкнуло. Как автомат выбило. 38 00:04:30,103 --> 00:04:31,896 - О чём ты? - О своей памяти. 39 00:04:32,397 --> 00:04:35,566 Этот дрифт-марафон вынес мне мозг. Всё стерлось. 40 00:04:36,067 --> 00:04:37,735 Раз — и нету. 41 00:04:38,820 --> 00:04:43,199 Я не узнаю половину деталей. И тем более не знаю, как починить это. 42 00:04:43,700 --> 00:04:45,702 Ты знаешь, что это? Я без понятия. 43 00:04:46,828 --> 00:04:49,956 Надо было пойти с тобой — этого бы не случилось. 44 00:04:50,873 --> 00:04:51,791 Кстати, 45 00:04:51,874 --> 00:04:55,253 у всего этого мозготраха с райдерами есть и свои плюсы. 46 00:04:55,336 --> 00:04:56,921 Помнишь, как я метал ножи? 47 00:04:57,005 --> 00:04:58,548 Ага. Как малолетка. 48 00:05:00,883 --> 00:05:02,260 Я конкретно прокачался. 49 00:05:03,678 --> 00:05:05,430 Шейну явно будет этого мало. 50 00:05:07,515 --> 00:05:08,766 И когда надо сделать? 51 00:05:10,810 --> 00:05:11,686 К концу дня. 52 00:05:12,937 --> 00:05:13,771 А иначе что? 53 00:05:14,731 --> 00:05:16,232 Вышвырнет меня из лагеря? 54 00:05:16,316 --> 00:05:17,942 Ты знаешь ответ. 55 00:05:19,777 --> 00:05:22,447 После всего, что я сделал для этого кровососа? 56 00:05:23,239 --> 00:05:24,365 Так просто грохнет? 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,367 У меня крыша съехала из-за него! 58 00:05:31,748 --> 00:05:32,957 Сделай, что велено. 59 00:05:33,041 --> 00:05:36,794 Заставь эту рухлядь выйти из лагеря — и всё будет хорошо. 60 00:05:49,557 --> 00:05:50,558 И что теперь? 61 00:05:52,852 --> 00:05:54,520 Тейлор, что будем делать? 62 00:05:55,438 --> 00:05:57,732 Отлично! Будем просто идти. 63 00:05:57,815 --> 00:06:00,777 Вдруг наткнемся на родителей. Или до Сиднея дойдем! 64 00:06:00,860 --> 00:06:05,239 А если нам прям дико повезет, мы даже можем пережить этот день. 65 00:06:06,741 --> 00:06:09,285 - Чего ты хочешь? - Чтобы ты не сдавался. 66 00:06:09,369 --> 00:06:10,578 А что мне остается? 67 00:06:11,120 --> 00:06:14,332 Мы попали в плен, я потерял егеря, на нас напал кайдзю, 68 00:06:14,415 --> 00:06:17,668 и мы чудом остались в живых. Всё, что я делаю, — лажа! 69 00:06:17,752 --> 00:06:19,253 Ты абсолютно прав. 70 00:06:26,219 --> 00:06:28,513 Остался лишь один нерешенный вопрос. 71 00:06:29,514 --> 00:06:30,473 Чего тебе надо? 72 00:06:31,265 --> 00:06:32,642 Шейн нас отпустил. 73 00:06:34,102 --> 00:06:35,144 А я — нет. 74 00:06:44,946 --> 00:06:45,905 Нет! 75 00:07:10,054 --> 00:07:11,973 Спасибо, что сопротивлялись. 76 00:07:24,735 --> 00:07:25,695 Мальчик! 77 00:07:25,778 --> 00:07:27,280 Ты живой! 78 00:07:29,824 --> 00:07:31,325 Даже крови нет. 79 00:07:32,452 --> 00:07:33,870 Не вижу раны. 80 00:07:34,454 --> 00:07:36,122 Может, патрон был холостым? 81 00:07:39,959 --> 00:07:41,002 Какого чёрта? 82 00:07:45,798 --> 00:07:49,469 Спокойно, приятель. Не делай того, о чём пожалеешь. 83 00:07:56,184 --> 00:07:57,393 Он прав. Не надо. 84 00:08:01,898 --> 00:08:04,150 - Мей? - Предоставь это мне. 85 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 Мей! 86 00:08:19,624 --> 00:08:21,042 Риктер, приём! 87 00:08:22,001 --> 00:08:22,877 Риктер! 88 00:08:23,711 --> 00:08:26,964 Так трудно убить трех малолеток? Давай быстрее! 89 00:08:44,148 --> 00:08:46,067 Возьми машину и найди Риктера. 90 00:08:49,820 --> 00:08:50,738 Джоэл! 91 00:08:50,821 --> 00:08:51,822 Что за спешка? 92 00:08:52,823 --> 00:08:54,367 Пусть спокойно работает. 93 00:08:54,450 --> 00:08:57,411 Чего он там делает? Из егеря уже час ни звука. 94 00:08:57,495 --> 00:09:02,542 После недавнего дрифта с эпилептиком он, видимо, стал гораздо осторожнее. 95 00:09:02,625 --> 00:09:04,919 Сути дела это не меняет, Мей. 96 00:09:05,002 --> 00:09:07,255 Не починит егеря — пущу в расход. 97 00:09:08,881 --> 00:09:11,551 - Я проверю, как у него дела. - Мей. 98 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 Тик-так. 99 00:09:17,098 --> 00:09:19,517 Так… Думай, голова, думай. Это не… 100 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 Или это… 101 00:09:21,644 --> 00:09:22,478 А может… 102 00:09:23,563 --> 00:09:24,939 Ты ведь почти закончил? 103 00:09:26,065 --> 00:09:29,360 Если б это было так, думаешь, я бы дернулся и вскрикнул? 104 00:09:30,319 --> 00:09:32,822 Всё, чего я здесь касаюсь, только ломается. 105 00:09:34,699 --> 00:09:37,451 Ладно, не переживай. У меня есть план. 106 00:09:39,161 --> 00:09:41,581 Да блин! Все вдруг разучились стучаться? 107 00:09:42,748 --> 00:09:44,000 Вверх ногами держишь. 108 00:09:46,711 --> 00:09:48,921 - А ты откуда тут взялся? - Ее спроси. 109 00:09:49,505 --> 00:09:53,009 Я его тайком привела. Он починит егеря — ты явно не сможешь. 110 00:09:53,092 --> 00:09:55,803 Класс. Спасаешь мою шкуру. Мне это нравится. 111 00:09:56,804 --> 00:10:00,433 - И чего ты ждешь? За работу. - Мне понадобится помощь Лоа. 112 00:10:00,516 --> 00:10:04,312 Ага. Только она со мной больше не общается. Видимо, обиделась. 113 00:10:04,395 --> 00:10:06,105 У меня с женщинами вечно так. 114 00:10:11,193 --> 00:10:14,447 Результат диагностики: неисправность не была устранена. 115 00:10:14,530 --> 00:10:16,365 Я тоже по тебе скучал, любимая. 116 00:10:16,449 --> 00:10:18,618 Лоа, надо стабилизировать ходовую. 117 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 Так точно. Начинаем? 118 00:10:21,329 --> 00:10:22,913 Другой разговор, Лоа. 119 00:10:22,997 --> 00:10:25,124 У меня вопрос устроителям вечеринки. 120 00:10:26,250 --> 00:10:27,627 Что он с этого поимеет? 121 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 Егеря. 122 00:10:32,465 --> 00:10:35,426 Это твой план? Ясно. Нам с тобой по дырке в голове. 123 00:10:36,427 --> 00:10:39,430 Тебя похвалят за ремонт, а я ночью спокойно посплю. 124 00:10:39,513 --> 00:10:42,350 Не наша вина, что принцесса и курсант его угонят. 125 00:10:42,433 --> 00:10:43,976 Мы с тобой вне подозрений. 126 00:10:44,602 --> 00:10:45,770 У вас полчаса. 127 00:10:47,855 --> 00:10:49,023 Погоди, Мей. 128 00:10:49,565 --> 00:10:51,942 Ты же в одной боганской упряжке с Шейном. 129 00:10:52,443 --> 00:10:53,736 Зачем мне помогаешь? 130 00:10:54,320 --> 00:10:57,615 - Я прикрыла тебя, а ты прикроешь меня. - Погоди-ка. 131 00:10:58,532 --> 00:11:00,534 У меня провалы в памяти, но… 132 00:11:01,619 --> 00:11:02,995 Насчет прикрытия… 133 00:11:05,164 --> 00:11:06,248 Что? 134 00:11:09,752 --> 00:11:11,253 Я должен признаться, Мей. 135 00:11:11,921 --> 00:11:14,840 Я тебе не капеллан, так что дай Тейлору доделать… 136 00:11:14,924 --> 00:11:17,218 - Это про Шейна. - Мне не до этого. 137 00:11:17,718 --> 00:11:18,678 И о тебе. 138 00:11:20,221 --> 00:11:21,764 Ты для него типа как дочь. 139 00:11:23,099 --> 00:11:24,642 Да и он для тебя как отец. 140 00:11:26,143 --> 00:11:29,438 - Почему? - Он мне говорил, что потерял семью. 141 00:11:29,522 --> 00:11:30,898 А ты потеряла свою, да? 142 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 Ближе к делу, Джоэл. 143 00:11:40,074 --> 00:11:41,784 Не было у него никакой семьи. 144 00:11:48,040 --> 00:11:49,417 Мы дрифтовали. 145 00:11:49,500 --> 00:11:51,335 Я видела его жену, его дочь. 146 00:11:51,419 --> 00:11:53,963 Видела, как они погибли на руинах Уайтхорна. 147 00:11:54,463 --> 00:11:55,589 Эта жена и дочь… 148 00:11:57,049 --> 00:12:00,636 Это не его жена и дочь, а того, с кем он когда-то дрифтовал. 149 00:12:00,720 --> 00:12:04,056 Этот дрифт-сеанс записан на одном из его жестких дисков. 150 00:12:07,059 --> 00:12:11,564 Да, он подонок. Но он воссоздал семью, которой ему так не хватало. 151 00:12:12,565 --> 00:12:14,567 Ты для него и есть эта семья, Мей. 152 00:12:15,317 --> 00:12:18,362 - Он взял тебя из толпы. - Он подобрал меня с улицы. 153 00:12:19,572 --> 00:12:20,406 Нет. 154 00:12:21,282 --> 00:12:23,743 Нет, Мей. Ты уж прости. 155 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 Это не так. 156 00:12:26,120 --> 00:12:27,997 Что ты хочешь сказать? 157 00:12:29,123 --> 00:12:32,585 Шейн тебя похитил. Из твоей настоящей любящей семьи. 158 00:12:32,668 --> 00:12:35,588 Ты думала, дрифт-сеансы должны были унять боль? 159 00:12:35,671 --> 00:12:37,882 Похоронить ее, чтобы ты обрела покой? 160 00:12:37,965 --> 00:12:39,633 Он похоронил не твою боль. 161 00:12:40,843 --> 00:12:43,679 Это была твоя память. Твои реальные воспоминания. 162 00:12:44,472 --> 00:12:46,432 - Он похоронил тебя. - Нет. 163 00:12:46,515 --> 00:12:48,476 Прекрати! Он бы этого не сделал! 164 00:12:48,976 --> 00:12:51,562 Это обязательно? Она пытается тебе помочь. 165 00:12:51,645 --> 00:12:52,980 А я помогаю ей. 166 00:12:53,063 --> 00:12:55,566 Ей надо убраться отсюда. Подальше от Шейна. 167 00:12:56,108 --> 00:12:58,736 Мей, я уйду с тобой. Сделаем это вместе. 168 00:13:00,696 --> 00:13:04,158 Он крайне неудачно выбрал момент, но в чём-то Джоэл прав. 169 00:13:05,493 --> 00:13:07,369 - Просто почини егеря. - Мей. 170 00:13:07,453 --> 00:13:09,622 А ты… заткнись! 171 00:13:23,052 --> 00:13:25,471 Не переживай. Мей заберет нас отсюда. 172 00:13:30,684 --> 00:13:33,395 Скрестим пальцы, чтоб Тейлор запустил «Атласа». 173 00:13:34,146 --> 00:13:37,149 Не успеешь оглянуться, как мы уже будем в егере. 174 00:13:39,777 --> 00:13:42,029 Змеиные укусы, пули… 175 00:13:43,155 --> 00:13:45,115 Нахимичили с тобой в лаборатории! 176 00:13:49,662 --> 00:13:50,788 Спрячься за мной. 177 00:13:58,963 --> 00:14:00,172 В машину. 178 00:14:15,437 --> 00:14:16,397 Пошевеливайтесь! 179 00:14:31,662 --> 00:14:35,124 Вставьте стыковочный модуль в коммуникационный отсек. 180 00:14:35,791 --> 00:14:36,625 Вот он. 181 00:14:39,044 --> 00:14:39,920 Джоэл. 182 00:14:40,004 --> 00:14:42,214 Приём! Они нашли Хейли и Мальчика. 183 00:14:44,508 --> 00:14:47,344 Проклятая Темная зона. Всё здесь чёрт знает как! 184 00:14:49,763 --> 00:14:52,892 - Где они сейчас? - В транспортном контейнере у Шейна. 185 00:14:54,101 --> 00:14:58,314 Постой! Если пойдешь за ними сейчас, тебя убьют. Закончи ремонт и… 186 00:14:58,397 --> 00:15:01,483 Ты печешься только о себе. Разбирайся с Шейном сам. 187 00:15:01,567 --> 00:15:03,903 Нет… То есть да, я думал о себе, 188 00:15:03,986 --> 00:15:08,490 но с егерем у тебя будет больше шансов спасти сестру и этого вашего особёнка. 189 00:15:09,617 --> 00:15:10,534 Будешь пилотом? 190 00:15:10,618 --> 00:15:14,663 Ну уж нет. У меня через минуту мозги из ушей потекут. 191 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 - Значит, Мей? - Она не бросит Шейна. 192 00:15:16,957 --> 00:15:17,917 Тогда кто? 193 00:15:19,168 --> 00:15:21,128 Ты сам. В одиночку. 194 00:15:21,712 --> 00:15:22,588 Невозможно. 195 00:15:22,671 --> 00:15:26,926 Тейлор, вы правы. Без подготовки одиночное пилотирование невозможно. 196 00:15:27,009 --> 00:15:27,927 Она ошибается. 197 00:15:28,427 --> 00:15:29,386 Я могу показать. 198 00:15:33,682 --> 00:15:34,767 Располагайтесь. 199 00:15:35,267 --> 00:15:37,227 А я пока разыщу твоего братца. 200 00:15:42,650 --> 00:15:44,485 Надо выяснить, что вы задумали. 201 00:15:49,323 --> 00:15:50,532 Так и будешь молчать? 202 00:15:54,578 --> 00:15:56,246 Не спускай с них глаз. 203 00:16:00,834 --> 00:16:04,964 Тейлор, Джоэл вам предлагает дрифт с памятью другого пилота. 204 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 Фантомное пилотирование? Да ты точно свихнулся. 205 00:16:08,425 --> 00:16:10,469 Возможно. Но рейнджеры это делали. 206 00:16:11,011 --> 00:16:12,513 Рейнджеры пытались. 207 00:16:12,596 --> 00:16:15,474 И те, кто не покончил с собой, стали овощем. 208 00:16:15,557 --> 00:16:19,269 Корпус втирает это курсантам, чтобы они не вздумали попробовать. 209 00:16:19,770 --> 00:16:20,729 Нас обманывали? 210 00:16:20,813 --> 00:16:25,109 Фантомное пилотирование возможно. Это хороший шанс спасти Хейли и пацана. 211 00:16:26,652 --> 00:16:28,988 Блин, да я даже не знаю, с чего начать. 212 00:16:29,613 --> 00:16:32,491 Лоа, у тебя есть доступ к файлам дрифт-сеансов? 213 00:16:32,574 --> 00:16:36,161 Так точно. Но для обучения подходит лишь урезанная версия. 214 00:16:36,245 --> 00:16:40,791 Так, стоп. Не надо ничего урезать. Яркие эмоции как раз прошивают мозг. 215 00:16:40,874 --> 00:16:43,293 С фантомом ты прочувствуешь всю битву 216 00:16:43,377 --> 00:16:46,046 и в конечном итоге получишь чумовые навыки. 217 00:16:54,179 --> 00:16:56,181 Лоа, подготовь меня. 218 00:16:56,265 --> 00:17:00,853 Тейлор, я вам настоятельно рекомендую отказаться от этого плана действий. 219 00:17:02,104 --> 00:17:04,940 Спасибо за заботу, Лоа, но это мой приказ. 220 00:17:11,113 --> 00:17:12,865 Ладно. Хорошо. 221 00:17:12,948 --> 00:17:15,617 Лоа, найди записи пилотов-одиночек. 222 00:17:15,701 --> 00:17:17,619 Найдено 74 файла. 223 00:17:18,120 --> 00:17:19,204 Тех, кто выжил. 224 00:17:20,039 --> 00:17:21,206 Найдено три файла. 225 00:17:21,707 --> 00:17:23,333 Маршал Стекер Пентекост, 226 00:17:23,417 --> 00:17:26,253 а также рейнджеры Герк Хансен и Рали Бекет. 227 00:17:26,336 --> 00:17:27,755 - Кого берешь? - Хансена. 228 00:17:27,838 --> 00:17:30,841 Я не рекомендую загрузку необработанных нейроданных. 229 00:17:30,924 --> 00:17:33,177 - Продолжить. - Я не подтверждаю… 230 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 Продолжить! Я должен спасти Хейли. 231 00:17:36,597 --> 00:17:38,307 Герк Хансен. Загрузка данных. 232 00:17:39,308 --> 00:17:41,560 Ты справишься. Всё получится. 233 00:17:41,643 --> 00:17:43,479 Запуск протокола фантом-дрифта. 234 00:17:47,316 --> 00:17:50,903 ВНИМАНИЕ АВАРИЙНАЯ СИТУАЦИЯ 235 00:17:50,986 --> 00:17:52,321 НЕЙРОСИНХРОНИЗАЦИЯ: 0% 236 00:17:52,404 --> 00:17:54,448 ПИЛОТ СЛЕВА / МЕРТВ 237 00:17:54,531 --> 00:17:58,786 Это дрифт с последним воспоминанием Герка Хансена. Его последнее задание. 238 00:18:00,079 --> 00:18:01,622 Ситуация была безнадежная. 239 00:18:02,289 --> 00:18:03,999 Его пилот-напарник погиб. 240 00:18:05,000 --> 00:18:07,544 Оставшись один, Хансен должен был в одиночку 241 00:18:07,628 --> 00:18:10,422 запустить операцию изоляции Австралии от связи. 242 00:18:11,256 --> 00:18:12,716 Ради выполнения миссии 243 00:18:12,800 --> 00:18:15,928 Хансен решил рискнуть и пилотировать егеря в одиночку. 244 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 ОПЕРАЦИЯ «ИЗОЛЯЦИЯ» 245 00:18:56,218 --> 00:18:57,594 ЗАГРУЗКА СИСТЕМЫ 246 00:18:57,678 --> 00:19:00,889 ВЫПОЛНЕНО 247 00:19:25,372 --> 00:19:26,623 Общая тревога! 248 00:19:26,707 --> 00:19:30,169 Этот гаденыш Тейлор в лагере. Он вооружен. Убейте его. 249 00:19:31,587 --> 00:19:33,297 Шейн, а ты уверен? 250 00:19:33,922 --> 00:19:37,050 - Зачем ему возвращаться? - Чтобы угнать моего егеря. 251 00:19:49,605 --> 00:19:50,898 Ты им помогаешь? 252 00:19:52,941 --> 00:19:53,859 Да. 253 00:19:58,155 --> 00:19:59,489 Он в егере! 254 00:20:00,908 --> 00:20:03,243 Активен режим фантомного пилотирования. 255 00:20:06,163 --> 00:20:07,456 Ты живой ли там? 256 00:20:09,291 --> 00:20:12,044 Лоа, включай одиночный дрифт. 257 00:20:12,127 --> 00:20:13,170 Включаю. 258 00:20:13,253 --> 00:20:16,006 О да! Врубайте на полную громкость. Мы в эфире! 259 00:20:16,089 --> 00:20:18,675 РЕЖИМ УПРАВЛЕНИЯ: ОДИН ПИЛОТ ВКЛЮЧЕН 260 00:20:50,749 --> 00:20:52,542 Да! Я снова в строю! 261 00:20:52,626 --> 00:20:53,460 Зажигаем! 262 00:21:06,515 --> 00:21:07,349 Нет! 263 00:21:29,496 --> 00:21:30,998 Веди сюда всех райдеров! 264 00:21:35,085 --> 00:21:36,461 Завалите его. 265 00:21:49,850 --> 00:21:51,101 В кабину. Скорее! 266 00:21:55,564 --> 00:21:56,398 Перелезай. 267 00:22:06,158 --> 00:22:07,200 Помоги ему. 268 00:22:10,162 --> 00:22:12,331 Он дрифтовал один? 269 00:22:20,422 --> 00:22:22,215 Начинаю нейросинхронизацию. 270 00:22:22,299 --> 00:22:23,925 Связь установлена. 271 00:22:24,009 --> 00:22:26,261 Давай, Тейлор, надо выбираться отсюда! 272 00:22:27,262 --> 00:22:30,098 Нет. Я не могу бросить Мей. 273 00:22:30,182 --> 00:22:32,809 Внимание! Конфликт нейронных путей. 274 00:22:41,610 --> 00:22:43,987 Мей, тебе нельзя здесь оставаться. 275 00:22:59,836 --> 00:23:01,463 Мей! 276 00:23:05,801 --> 00:23:07,302 Несите гранатометы. Живо! 277 00:23:07,886 --> 00:23:09,388 Отстрелим ноги ублюдку! 278 00:23:14,726 --> 00:23:16,728 - Лоа, отключи дрифт. - С радостью. 279 00:23:16,812 --> 00:23:18,021 Вытаскивай Тейлора. 280 00:23:23,527 --> 00:23:26,947 Куда целишься, придурок? Не выше колена. Там Мей. 281 00:23:28,615 --> 00:23:31,535 Целостность конструкции правой ноги: 50 процентов. 282 00:23:33,829 --> 00:23:35,247 Еще залп — и нам кранты. 283 00:23:35,831 --> 00:23:37,624 Начинаю нейросинхронизацию. 284 00:23:59,146 --> 00:24:01,356 Похоже, не такие уж мы и разные. 285 00:24:01,940 --> 00:24:03,483 Почирикаем об этом позже. 286 00:24:31,720 --> 00:24:33,138 Попробуйте нас догнать. 287 00:25:10,634 --> 00:25:11,635 Ну как, полегче? 288 00:25:12,302 --> 00:25:14,221 Видимо, надо выпить целое ведро. 289 00:25:17,182 --> 00:25:18,934 Или нет. О боже! 290 00:25:20,644 --> 00:25:23,271 Как-нибудь расскажешь мне, что это за пойло? 291 00:25:25,148 --> 00:25:27,567 К сожалению, именно это я прекрасно помню. 292 00:25:27,651 --> 00:25:29,152 Надо подкрасться к кай… 293 00:25:32,447 --> 00:25:34,449 Оказывается, я умею жонглировать. 294 00:25:36,201 --> 00:25:38,537 Мей. Приём! 295 00:25:46,586 --> 00:25:47,963 Она не хочет отвечать. 296 00:25:49,297 --> 00:25:52,676 - Можешь ей кое-что от меня передать? - Конечно. 297 00:25:52,759 --> 00:25:56,054 Пусть знает, что все мои рации надежно застрахованы. 298 00:25:56,137 --> 00:25:58,098 На случай предательства. 299 00:26:39,514 --> 00:26:43,852 Перевод субтитров: Вадим Иванков