1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:56,347 --> 00:00:58,850 UCIECZKA Z BOGANU 3 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 No jasne. O nie. 4 00:01:15,158 --> 00:01:17,577 No… i… spadł. 5 00:01:24,709 --> 00:01:27,504 O Shanie trzeba wiedzieć jedno. 6 00:01:27,587 --> 00:01:28,963 Dotrzymuje słowa. 7 00:01:29,047 --> 00:01:32,550 Groźba, że o świcie was zabije, to nie puste słowa. 8 00:01:32,634 --> 00:01:33,927 To obietnica. 9 00:01:35,136 --> 00:01:36,805 Tylko się żegnamy. 10 00:01:39,015 --> 00:01:39,933 Posłuchaj. 11 00:01:40,433 --> 00:01:44,145 Myśl o tym w ten sposób: to dobrze, że Jaeger zostaje tutaj. 12 00:01:44,229 --> 00:01:47,440 Zbudowano je do walki, a nie wędrówki na plażę. 13 00:01:49,609 --> 00:01:51,528 Wypowiecie wojnę Kaiju? 14 00:01:51,611 --> 00:01:54,405 W Ciemnej Strefie są o wiele gorsze rzeczy. 15 00:01:56,908 --> 00:01:58,785 Mały, nie! Przestań! 16 00:02:17,554 --> 00:02:19,222 Słuchaj, księżniczko. 17 00:02:19,305 --> 00:02:25,186 Nie warto umierać przez kupę elektroniki, zranione ego albo moralność z innej epoki. 18 00:02:27,188 --> 00:02:28,231 Odejdźcie. 19 00:02:36,239 --> 00:02:37,240 Teraz. 20 00:02:57,844 --> 00:02:59,762 Nie wierzę, że ich puściłeś. 21 00:03:00,305 --> 00:03:02,682 Obiecałem Mei, że dam im odejść z Bogan. 22 00:03:02,765 --> 00:03:06,060 - Nie mówiłem, co będzie potem. - A co będzie? 23 00:03:07,520 --> 00:03:08,730 Zabijesz ich. 24 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 Obiecałeś. 25 00:03:18,573 --> 00:03:22,118 Rickter tylko się upewnia, że nie zechcą tu wrócić. 26 00:03:22,202 --> 00:03:23,786 Lepiej zajmij się Joelem. 27 00:03:23,870 --> 00:03:26,581 Copperhead wciąż węszy za tym Jaegerem. 28 00:03:31,169 --> 00:03:32,754 Przekaż Joelowi wiadomość. 29 00:03:34,672 --> 00:03:37,592 Jeśli do wieczora nie postawi Jaegera na nogi… 30 00:03:38,885 --> 00:03:40,094 jest trupem. 31 00:03:48,728 --> 00:03:50,688 Widzę, że przesz do przodu. 32 00:03:52,523 --> 00:03:53,608 Ta. 33 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 Napij się jeszcze. 34 00:04:14,295 --> 00:04:15,463 To nie pomaga. 35 00:04:16,339 --> 00:04:19,300 Czemu nie przerwałeś dryfu? Musiałeś to przeczuwać. 36 00:04:19,384 --> 00:04:22,136 A miałem wybór? Znasz Shane’a. 37 00:04:22,220 --> 00:04:24,722 Kupię ci trochę czasu. Przypomnę mu… 38 00:04:24,806 --> 00:04:26,224 Czas nie pomoże. 39 00:04:26,808 --> 00:04:30,019 Usmażyłem sobie obwody i nic się z tym nie zrobi. 40 00:04:30,103 --> 00:04:31,145 O czym ty mówisz? 41 00:04:31,229 --> 00:04:32,272 O mojej pamięci. 42 00:04:32,355 --> 00:04:35,942 Ten maraton neurosplotów zrobił w niej wielkie wyrwy. 43 00:04:36,025 --> 00:04:37,735 Puf! I nie ma. 44 00:04:38,820 --> 00:04:43,157 Co drugiej części nie umiem rozpoznać, a co dopiero naprawić. 45 00:04:43,700 --> 00:04:45,535 Wiesz, co to jest? Ja nie. 46 00:04:46,869 --> 00:04:49,956 Nie doszłoby do tego, gdybym z tobą pilotowała. 47 00:04:51,874 --> 00:04:55,253 Mizianie się mózgami z tyloma mięśniakami ma też plusy. 48 00:04:55,336 --> 00:04:58,631 - Pamiętasz, jak zawsze rzucałem? - Jak trzylatek. 49 00:05:00,883 --> 00:05:02,385 Mam masę nowych talentów. 50 00:05:03,678 --> 00:05:05,847 Ale nieprzydatnych dla Shane’a. 51 00:05:07,515 --> 00:05:08,933 Ile daje mi czasu? 52 00:05:10,852 --> 00:05:12,103 Do wieczora. 53 00:05:12,854 --> 00:05:13,855 Albo co? 54 00:05:14,772 --> 00:05:16,232 Mam wyjechać z miasta? 55 00:05:16,316 --> 00:05:17,942 Znasz odpowiedź. 56 00:05:19,777 --> 00:05:24,324 Po wszystkim, co dla niego zrobiłem, on tak po prostu mnie zabije? 57 00:05:24,407 --> 00:05:26,576 To jego wina, co mi się stało. 58 00:05:31,789 --> 00:05:32,915 Zrób, co musisz. 59 00:05:32,999 --> 00:05:36,794 Jeśli Jaeger zacznie chodzić, wszystko będzie dobrze. 60 00:05:49,557 --> 00:05:50,808 Co teraz? 61 00:05:52,852 --> 00:05:54,687 Co zrobimy? 62 00:05:55,438 --> 00:05:57,732 Świetnie! Będziemy szli. 63 00:05:57,815 --> 00:06:00,818 Może wpadniemy na rodziców. I dojdziemy do Sydney! 64 00:06:00,902 --> 00:06:05,239 A jeśli nam się przyfarci, to nawet dożyjemy do wieczora. 65 00:06:06,783 --> 00:06:09,285 - Co mam powiedzieć? - Że się nie poddałeś. 66 00:06:09,369 --> 00:06:13,247 A może powinienem? Przeze mnie nas złapali i zabrali Jaegera. 67 00:06:13,331 --> 00:06:15,541 Zaatakowałem Kaiju i prawie zginąłem. 68 00:06:15,625 --> 00:06:17,710 Wszystko robię nie tak. 69 00:06:17,794 --> 00:06:19,462 Tu się nie mylisz. 70 00:06:26,219 --> 00:06:28,471 Mamy niedokończone sprawy. 71 00:06:29,013 --> 00:06:30,473 Zostaw nas. 72 00:06:31,265 --> 00:06:32,892 Shane pozwolił nam odejść. 73 00:06:34,102 --> 00:06:35,228 Ale ja nie. 74 00:06:44,946 --> 00:06:46,322 Nie! 75 00:07:09,971 --> 00:07:11,889 Dzięki, że się stawialiście. 76 00:07:24,735 --> 00:07:25,695 Mały? 77 00:07:25,778 --> 00:07:27,405 Nic ci nie jest! 78 00:07:29,824 --> 00:07:31,325 Nie krwawi. 79 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 Nawet nie jest ranny. 80 00:07:34,412 --> 00:07:36,080 Może pistolet się zaciął? 81 00:07:39,917 --> 00:07:41,085 Co jest? 82 00:07:45,798 --> 00:07:47,216 Tylko spokojnie. 83 00:07:47,842 --> 00:07:49,469 Żebyś potem nie żałował. 84 00:07:56,184 --> 00:07:57,977 Nie musisz tego robić. 85 00:08:01,898 --> 00:08:04,150 - Mei? - Ale ja… 86 00:08:04,233 --> 00:08:05,568 Mei! 87 00:08:19,665 --> 00:08:21,167 Rickter, raportuj. 88 00:08:22,001 --> 00:08:23,002 Rickter! 89 00:08:23,711 --> 00:08:26,964 Jak długo można zabijać trójkę dzieci? Wracaj tu! 90 00:08:44,148 --> 00:08:46,234 Bierz wóz i znajdź Ricktera. 91 00:08:49,820 --> 00:08:50,738 Joel! 92 00:08:50,821 --> 00:08:52,240 Mam pomysł. 93 00:08:52,323 --> 00:08:54,367 Może dałbyś mu pracować? 94 00:08:54,450 --> 00:08:57,411 Pracować? Z Jaegera nie dochodzi ani szmer. 95 00:08:57,495 --> 00:09:00,748 Po tym, jak dryf z epileptykiem przeorał mu mózg, 96 00:09:00,831 --> 00:09:02,542 pewnie jest ostrożny. 97 00:09:02,625 --> 00:09:07,255 To nic nie zmienia, Mei. Albo naprawi Jaegera, albo jest zbędny. 98 00:09:08,881 --> 00:09:10,424 Sprawdzę, jak mu idzie. 99 00:09:10,967 --> 00:09:11,968 Mei. 100 00:09:12,051 --> 00:09:13,386 Zegar tyka. 101 00:09:17,098 --> 00:09:19,517 No dobra. To nie jest… 102 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 To… 103 00:09:21,686 --> 00:09:22,645 To jest… 104 00:09:23,563 --> 00:09:24,981 Już kończysz, co nie? 105 00:09:26,065 --> 00:09:29,485 Gdybym kończył, nie piszczałbym tak, kiedy ktoś wchodzi. 106 00:09:30,319 --> 00:09:32,738 Psuję wszystko, czego się dotknę. 107 00:09:34,699 --> 00:09:37,451 Będzie dobrze. Mam plan. 108 00:09:39,161 --> 00:09:41,664 Jezu! Nikt już nie puka? 109 00:09:42,665 --> 00:09:44,000 Trzymasz to na odwrót. 110 00:09:46,711 --> 00:09:48,921 - Co ty tu robisz? - Jej zapytaj. 111 00:09:49,505 --> 00:09:53,009 Ściągnęłam go, żeby naprawił Jaegera, bo ty nie potrafisz. 112 00:09:53,092 --> 00:09:55,803 Świetnie, ratujemy mi skórę. Jestem za. 113 00:09:56,804 --> 00:09:58,848 Na co czekasz? Do roboty. 114 00:09:58,931 --> 00:10:00,433 Potrzebuję pomocy Loi. 115 00:10:00,516 --> 00:10:04,270 Ze mną przestała gadać. Chyba się obraziła. 116 00:10:04,353 --> 00:10:05,938 Tak działam na kobiety. 117 00:10:11,193 --> 00:10:14,447 Diagnostyka wskazuje, że usterek nie naprawiono. 118 00:10:14,530 --> 00:10:16,365 Ja też tęskniłem, kochana. 119 00:10:16,449 --> 00:10:18,618 Musimy ustabilizować chód. 120 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 Racja. Zabieramy się do pracy? 121 00:10:21,412 --> 00:10:22,913 I to mi się podoba. 122 00:10:22,997 --> 00:10:24,999 Jeszcze jedno pytanko. 123 00:10:25,750 --> 00:10:27,460 Co on z tego będzie miał? 124 00:10:28,210 --> 00:10:29,378 Jaegera. 125 00:10:32,465 --> 00:10:35,426 A więc to jest plan. Dla każdego po kulce w łeb. 126 00:10:36,427 --> 00:10:39,430 Ty zasłużysz się naprawą, ja będę spać spokojnie. 127 00:10:39,513 --> 00:10:43,976 Nie nasza wina, że potem księżniczka i kadet go wykradną. 128 00:10:44,602 --> 00:10:45,895 Macie pół godziny. 129 00:10:47,855 --> 00:10:49,065 Nie tak szybko. 130 00:10:49,565 --> 00:10:53,736 Masz ciepłe miejsce przy Shanie. Czemu ryzykujesz, pomagając mi? 131 00:10:53,819 --> 00:10:57,615 - Ty mi pomagałeś, teraz ja tobie. - Zaczekaj. 132 00:10:58,532 --> 00:11:00,576 Mam luki w pamięci, ale… 133 00:11:01,619 --> 00:11:03,245 Jeśli chodzi o wsparcie… 134 00:11:05,206 --> 00:11:06,248 Tak? 135 00:11:09,794 --> 00:11:11,253 Muszę ci coś wyznać. 136 00:11:11,879 --> 00:11:14,799 Nie jestem księdzem. Pozwól Taylorowi pracować i… 137 00:11:14,882 --> 00:11:17,593 - Chodzi o Shane’a. - Nie jestem w nastroju. 138 00:11:17,677 --> 00:11:18,969 I o ciebie. 139 00:11:20,221 --> 00:11:21,972 Jesteś dla niego jak córka. 140 00:11:23,099 --> 00:11:24,725 On jest jakby twoim ojcem. 141 00:11:26,143 --> 00:11:29,480 - A wiesz dlaczego? - Mówił mi. Stracił rodzinę. 142 00:11:29,563 --> 00:11:30,898 Tak jak ty, prawda? 143 00:11:33,484 --> 00:11:35,069 Do rzeczy, Joel. 144 00:11:40,074 --> 00:11:41,701 On nigdy nie miał rodziny. 145 00:11:48,082 --> 00:11:51,419 Dryfowałam z nim. Widziałam jego żonę i córkę. 146 00:11:51,502 --> 00:11:53,838 Widziałam, jak zginęły w Whitehorn. 147 00:11:54,422 --> 00:11:55,589 Te żona i córka… 148 00:11:57,049 --> 00:11:58,134 nie były jego. 149 00:11:58,718 --> 00:12:00,720 Były kogoś, z kim kiedyś dryfował. 150 00:12:00,803 --> 00:12:04,181 Nagranie z ich sesji jest na dysku, który przy sobie nosi. 151 00:12:07,059 --> 00:12:08,853 Może i jest bydlakiem. 152 00:12:08,936 --> 00:12:11,480 Ale stworzył rodzinę, o której marzył. 153 00:12:12,565 --> 00:12:14,608 Ty jesteś tą rodziną, Mei. 154 00:12:15,317 --> 00:12:18,362 - Wybrał cię z tłumu. - Przygarnął mnie z ulicy. 155 00:12:19,572 --> 00:12:20,406 Nie. 156 00:12:21,282 --> 00:12:23,701 Nie, Mei. Przykro mi. 157 00:12:24,243 --> 00:12:25,202 To nieprawda. 158 00:12:26,120 --> 00:12:27,997 O czym ty mówisz? 159 00:12:29,123 --> 00:12:32,668 Shane cię wykradł. Od twojej kochającej rodziny. 160 00:12:32,752 --> 00:12:35,588 Myślisz, że wasze dryfy miały ukryć twój ból? 161 00:12:35,671 --> 00:12:37,882 Pozwolić ci znaleźć ukojenie? 162 00:12:37,965 --> 00:12:39,759 On nie pogrzebał twojego bólu. 163 00:12:40,843 --> 00:12:43,679 Pogrzebał twoje wspomnienia. Te prawdziwe. 164 00:12:44,472 --> 00:12:47,683 - Pogrzebał ciebie. - Nie! Przestań! 165 00:12:47,767 --> 00:12:48,893 Nie zrobiłby tego! 166 00:12:48,976 --> 00:12:51,562 Czy to konieczne? Ona próbuje ci pomóc. 167 00:12:51,645 --> 00:12:52,980 A ja jej. 168 00:12:53,063 --> 00:12:55,399 Musi się wyrwać z rąk Shane’a. 169 00:12:56,066 --> 00:12:58,778 Mei, odejdę z tobą. Pójdziemy razem. 170 00:13:00,696 --> 00:13:04,158 Joel wybrał marną chwilę, ale może ma rację. 171 00:13:05,493 --> 00:13:07,369 - Napraw tego Jaegera. - Mei. 172 00:13:07,453 --> 00:13:09,705 A ty – zamknij się. 173 00:13:23,093 --> 00:13:25,888 Nie martw się. Mei po nas przyjdzie. 174 00:13:30,684 --> 00:13:33,521 Trzymajmy kciuki, żeby Taylor naprawił Atlasa. 175 00:13:34,146 --> 00:13:37,441 Ani się obejrzysz, a będziemy bezpieczni w Jaegerze. 176 00:13:39,777 --> 00:13:42,029 Ukąszenia węży, kule… 177 00:13:43,197 --> 00:13:45,241 Co oni ci tam zrobili? 178 00:13:49,662 --> 00:13:50,913 Mały, stań za mną. 179 00:13:58,963 --> 00:14:00,172 Wracamy do obozu. 180 00:14:15,437 --> 00:14:16,480 Ruchy! 181 00:14:31,662 --> 00:14:35,207 Wsuń moduł sprzężenia podzespołów do obwodu okrężnego. 182 00:14:35,791 --> 00:14:36,750 Mam go. 183 00:14:39,044 --> 00:14:42,214 Joel, słyszysz mnie? Pojmali Hayley i Małego. 184 00:14:44,508 --> 00:14:47,344 Czy w Ciemnej Strefie nic nie może się udać? 185 00:14:49,763 --> 00:14:53,309 - Gdzie teraz są? - W kontenerze przy wozie Shane’a. 186 00:14:54,143 --> 00:14:57,104 Czekaj! Zabiją cię, jeśli po nich pójdziesz. 187 00:14:57,187 --> 00:14:58,314 Dokończ naprawy i… 188 00:14:58,397 --> 00:15:01,483 Odpuść mi egoistyczną gadkę. Sam się zajmij Shane’em. 189 00:15:01,567 --> 00:15:03,986 Nie! Dobra, myślałem o sobie. 190 00:15:04,069 --> 00:15:06,989 Ale jeśli chcesz ratować siostrę i tego matołka, 191 00:15:07,072 --> 00:15:08,490 przyda ci się Jaeger. 192 00:15:09,617 --> 00:15:11,660 - Będziesz drugim pilotem? - O nie. 193 00:15:11,744 --> 00:15:14,663 Po pół minuty mózg wypłynąłby mi uszami. 194 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 - No to Mei. - Nie zostawi Shane’a. 195 00:15:16,957 --> 00:15:17,917 To kto? 196 00:15:19,168 --> 00:15:21,128 Ty. Sam. 197 00:15:21,712 --> 00:15:22,588 To niemożliwe. 198 00:15:22,671 --> 00:15:24,048 Masz rację, Taylor. 199 00:15:24,131 --> 00:15:26,926 Nie powinieneś próbować pilotażu w pojedynkę. 200 00:15:27,009 --> 00:15:29,386 Ona się myli. Pokażę ci. 201 00:15:33,682 --> 00:15:37,227 Rozgośćcie się. Zostaniecie tu, aż znajdę twojego brata. 202 00:15:42,566 --> 00:15:44,526 Chcę wiedzieć, co kombinujecie. 203 00:15:48,822 --> 00:15:50,532 Wciąż nie gadasz? 204 00:15:54,578 --> 00:15:56,288 Nie wypuszczać ich. 205 00:16:00,834 --> 00:16:04,964 Taylor, Joel sugeruje dryf ze wspomnieniem pilota. 206 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 Widmowy pilotaż? Naprawdę ci odbiło. 207 00:16:07,925 --> 00:16:10,928 Może. Ale są komandosi, którzy tego dokonali. 208 00:16:11,011 --> 00:16:12,513 Którzy próbowali. 209 00:16:12,596 --> 00:16:15,391 Jedni się zabili, inni zostali warzywami. 210 00:16:15,474 --> 00:16:19,687 PPKO wmawia to kadetom, żeby żaden tego nie próbował. 211 00:16:19,770 --> 00:16:20,729 Niesłusznie? 212 00:16:20,813 --> 00:16:25,109 Widmowy pilotaż jest możliwy. Tylko tak uratujesz Hayley i dzieciaka. 213 00:16:26,652 --> 00:16:29,154 Boże. Nie umiałbym się do tego zabrać. 214 00:16:29,655 --> 00:16:32,491 Loa, masz dostęp do archiwum dryfów? 215 00:16:32,574 --> 00:16:36,161 Owszem, ale przed otwarciem powinno się wymazać fragmenty. 216 00:16:36,245 --> 00:16:38,664 Nie! Nic nie chcemy wymazać. 217 00:16:38,747 --> 00:16:43,293 Silne emocje wypalają wspomnienie w mózgu. Będziesz czuł całą dawną walkę. 218 00:16:43,377 --> 00:16:46,046 A na końcu dostaniesz odjechane umiejętności. 219 00:16:54,179 --> 00:16:56,181 Loa, skafander. 220 00:16:56,265 --> 00:17:00,853 Taylor, zdecydowanie odradzam tę decyzję. 221 00:17:02,104 --> 00:17:04,857 Rozumiem, Loa, ale daj skafander. 222 00:17:11,113 --> 00:17:12,865 Dobra. Świetnie. 223 00:17:12,948 --> 00:17:15,617 Loa, znajdź dane osób, które pilotowały solo. 224 00:17:15,701 --> 00:17:19,204 - Znalazłam 74 archiwa. - Takich, które przeżyły. 225 00:17:20,039 --> 00:17:21,623 Znalazłam trzy. 226 00:17:21,707 --> 00:17:23,375 Marszałek Stacker Pentecost 227 00:17:23,459 --> 00:17:26,253 oraz komandosi Herc Hansen i Raleigh Becket. 228 00:17:26,336 --> 00:17:27,755 - Preferencje? - Hansen. 229 00:17:27,838 --> 00:17:30,841 Odradzam wgrywanie nieprzetworzonych danych. 230 00:17:30,924 --> 00:17:33,177 - Zignoruj. - Nie pochwalam… 231 00:17:33,260 --> 00:17:35,345 Zignoruj! Muszę pomóc Hayley. 232 00:17:36,638 --> 00:17:38,307 Wgrywam Herca Hansena. 233 00:17:39,308 --> 00:17:41,560 Dasz radę. 234 00:17:41,643 --> 00:17:43,479 Rozpoczynam protokół widmo. 235 00:17:47,316 --> 00:17:50,903 UWAGA – STAN KRYTYCZNY 236 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 ŁĄCZENIE 237 00:17:52,279 --> 00:17:54,448 PILOT L / MARTWY 238 00:17:54,531 --> 00:17:58,952 Dryfujesz z ostatnim wspomnieniem z ostatniej misji komandosa Hansena. 239 00:18:00,079 --> 00:18:01,622 Walka była przegrana. 240 00:18:02,289 --> 00:18:03,999 Drugi pilot już nie żył. 241 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 Komandos Hansen musiał dokończyć misję 242 00:18:07,544 --> 00:18:10,422 i rozpocząć w Australii operację Zaciemnienie. 243 00:18:10,506 --> 00:18:11,340 WYKONAJ 244 00:18:11,423 --> 00:18:14,051 Był świadom ryzyka, ale dla dobra ludzkości 245 00:18:14,134 --> 00:18:15,928 postanowił pilotować solo. 246 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 OPERACJA ZACIEMNIENIE 247 00:18:56,218 --> 00:18:57,594 URUCHAMIANIE 248 00:18:57,678 --> 00:19:00,931 UKOŃCZONO 249 00:19:25,372 --> 00:19:29,042 Do roboty! Ta łajza Taylor gdzieś tu jest i ma broń. 250 00:19:29,126 --> 00:19:30,335 Sprzątnąć go. 251 00:19:31,587 --> 00:19:33,213 Jesteś pewny, Shane? 252 00:19:33,922 --> 00:19:36,925 - Po co miałby wracać? - Żeby ukraść Jaegera. 253 00:19:49,563 --> 00:19:50,898 Pomagasz im? 254 00:19:52,941 --> 00:19:53,942 Tak. 255 00:19:58,155 --> 00:19:59,573 Jest w Jaegerze! 256 00:20:00,908 --> 00:20:03,202 Sekwencja pilota widma ukończona. 257 00:20:06,163 --> 00:20:07,664 Żyjesz jeszcze? 258 00:20:09,291 --> 00:20:12,044 Loa? Rozpocznij dryf solo. 259 00:20:12,127 --> 00:20:13,170 Rozpoczynam. 260 00:20:13,253 --> 00:20:16,048 Tak jest! Dawać fanfary, jedziemy! 261 00:20:16,131 --> 00:20:18,675 PILOTAŻ SOLO – UDANY 262 00:20:50,415 --> 00:20:52,542 O tak! Wróciłem! 263 00:20:52,626 --> 00:20:53,460 Dawaj! 264 00:21:06,515 --> 00:21:07,516 Nie! 265 00:21:29,496 --> 00:21:30,956 Więcej ludzi! Już! 266 00:21:35,085 --> 00:21:36,378 Rozwalcie to. 267 00:21:49,850 --> 00:21:51,268 Szybko, wskakujcie. 268 00:21:55,564 --> 00:21:56,606 Szybko. 269 00:22:06,158 --> 00:22:07,409 Dołącz do niego. 270 00:22:10,162 --> 00:22:12,331 On dryfował sam? 271 00:22:20,422 --> 00:22:22,215 Rozpoczynam neurosplot. 272 00:22:22,299 --> 00:22:23,925 Połączenie ustanowione. 273 00:22:24,009 --> 00:22:26,094 Dalej. Zabierajmy się stąd. 274 00:22:27,262 --> 00:22:30,098 Nie. Nie bez Mei. 275 00:22:30,182 --> 00:22:32,809 Uwaga. Konflikt szlaków nerwowych. 276 00:22:41,610 --> 00:22:43,945 Mei, nie możesz tu zostać. 277 00:22:59,836 --> 00:23:01,463 Mei! 278 00:23:05,300 --> 00:23:09,388 Bierzcie granatniki, szybko! Wysadzimy gnojowi nogi! 279 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Loa, zakończ dryf. 280 00:23:16,061 --> 00:23:18,021 - Z chęcią. - Wyciągnij Taylora. 281 00:23:23,527 --> 00:23:25,570 Nie, idioto! Nie powyżej kolan. 282 00:23:25,654 --> 00:23:26,947 Tam jest Mei. 283 00:23:28,615 --> 00:23:31,618 Wytrzymałość konstrukcyjna prawej nogi: 50%. 284 00:23:33,829 --> 00:23:35,247 Ja już nie dam rady. 285 00:23:35,831 --> 00:23:37,624 Rozpoczynam neurosplot. 286 00:23:59,146 --> 00:24:01,356 Jednak aż tak się nie różnimy. 287 00:24:01,440 --> 00:24:03,442 Pogadamy kiedy indziej. 288 00:24:31,219 --> 00:24:33,138 Teraz spróbuj nas ścigać. 289 00:25:10,675 --> 00:25:11,760 Trochę lepiej? 290 00:25:12,344 --> 00:25:14,346 Muszę wypić jeszcze paręnaście. 291 00:25:17,182 --> 00:25:18,934 Albo nie. Boże! 292 00:25:20,644 --> 00:25:23,271 Musisz mi kiedyś powiedzieć, co w tym jest. 293 00:25:25,106 --> 00:25:27,526 To akurat niestety pamiętam. 294 00:25:27,609 --> 00:25:29,319 Musisz zakraść się do Kai… 295 00:25:32,489 --> 00:25:34,866 Patrzcie. Umiem teraz żonglować. 296 00:25:36,201 --> 00:25:38,537 Mei. Słyszysz mnie? 297 00:25:46,586 --> 00:25:48,129 Nie chce rozmawiać. 298 00:25:49,297 --> 00:25:52,634 - Przekażesz jej wiadomość? - Jasne. 299 00:25:52,717 --> 00:25:56,054 Powiedz, że moje krótkofalówki mają pewną gwarancję. 300 00:25:56,137 --> 00:25:58,265 Na wypadek, gdyby ktoś zdradził. 301 00:26:38,096 --> 00:26:40,849 Napisy: Juliusz P. Braun