1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 ‎"NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 2 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 ‎아, 이런, 안 돼 3 00:01:15,116 --> 00:01:17,327 ‎잘도 떨어진다 4 00:01:24,709 --> 00:01:27,504 ‎셰인에 대해 아는 게 없다면 ‎이건 알아둬 5 00:01:27,587 --> 00:01:28,963 ‎약속은 지키는 사람이야 6 00:01:29,047 --> 00:01:32,550 ‎동틀 때까지 안 가면 죽는단 말은 ‎가라는 제의가 아니야 7 00:01:32,634 --> 00:01:33,927 ‎꼭 지켜야 할 약속이지 8 00:01:35,136 --> 00:01:36,805 ‎작별 인사를 한 것뿐이야 9 00:01:39,015 --> 00:01:40,308 ‎잘 들어, 훈련병 10 00:01:40,391 --> 00:01:44,062 ‎이렇게 생각하도록 해 ‎예거는 우리가 맡는 게 나아 11 00:01:44,145 --> 00:01:45,688 ‎저 존재들은 전투용이지 12 00:01:45,772 --> 00:01:47,440 ‎해변까지 산책하라고 ‎만들어지지 않았어 13 00:01:48,441 --> 00:01:51,528 ‎카이주와 싸울 작정인가 봐? 14 00:01:51,611 --> 00:01:54,405 ‎'어둠'엔 카이주보다 ‎훨씬 끔찍한 것들이 있어 15 00:01:56,908 --> 00:01:58,660 ‎안 돼, 보이! 그만! 16 00:02:17,554 --> 00:02:19,222 ‎공주님, 잘 들어 17 00:02:19,305 --> 00:02:21,808 ‎거대한 철물 하나 때문에 ‎죽어선 안 돼 18 00:02:21,891 --> 00:02:22,892 ‎상처 입은 자존심이나 19 00:02:22,976 --> 00:02:25,186 ‎옳고 그름 같은 ‎죽은 관념 때문에도 20 00:02:27,188 --> 00:02:28,314 ‎그냥 가 21 00:02:36,239 --> 00:02:37,282 ‎당장! 22 00:02:57,844 --> 00:02:59,637 ‎순순히 보내주시다니 놀랍네요 23 00:03:00,346 --> 00:03:02,682 ‎보건을 떠나게 해주겠다고 ‎메이와 약속했을 뿐 24 00:03:02,765 --> 00:03:06,060 ‎- 그 이후에 어쩔지는 말 안 했다 ‎- 그렇다면? 25 00:03:07,353 --> 00:03:08,730 ‎네가 죽여 26 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 ‎약속하신 거예요 27 00:03:18,573 --> 00:03:22,118 ‎몰래 돌아올 생각 못 하도록 ‎릭터가 확실히 하려는 것뿐이야 28 00:03:22,202 --> 00:03:23,786 ‎조엘 걱정이나 해 29 00:03:23,870 --> 00:03:26,581 ‎코퍼헤드가 이 예거를 찾아 ‎코를 계속 킁킁대니까 30 00:03:31,169 --> 00:03:32,754 ‎조엘에게 전해 31 00:03:34,672 --> 00:03:37,592 ‎예거가 오늘 내로 ‎여길 떠나지 못하면 32 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 ‎죽는다고 33 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 ‎엄청난 진전이 있네요 34 00:03:52,523 --> 00:03:53,608 ‎그래 35 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 ‎여기요, 더 마셔요 36 00:04:14,295 --> 00:04:15,463 ‎도움 안 돼 37 00:04:16,256 --> 00:04:19,300 ‎왜 드리프트를 안 멈췄어요? ‎이럴 줄 알았어야죠 38 00:04:19,384 --> 00:04:22,095 ‎선택의 여지가 있었나? ‎셰인을 알잖아 39 00:04:22,178 --> 00:04:24,722 ‎시간을 좀 벌 수 있게 ‎내가 셰인에게 다시… 40 00:04:24,806 --> 00:04:26,266 ‎시간은 도움 안 돼 41 00:04:26,766 --> 00:04:30,019 ‎꺼진 차단기 몇 개 켰는데도 ‎파워가 들어오질 않아 42 00:04:30,103 --> 00:04:31,854 ‎- 무슨 소리예요? ‎- 내 기억 43 00:04:32,438 --> 00:04:36,025 ‎그 마라톤 드리프트 덕에 ‎날아가 버렸어, 통째로 44 00:04:36,109 --> 00:04:37,735 ‎훅, 사라졌다고 45 00:04:38,778 --> 00:04:41,072 ‎이 부품들도 ‎절반은 뭔지 모르겠는데 46 00:04:41,155 --> 00:04:43,574 ‎하물며 어떻게 고쳐, 이걸 47 00:04:43,658 --> 00:04:45,618 ‎이게 뭔지 알아? 난 몰라 48 00:04:46,828 --> 00:04:49,956 ‎내가 같이 조종했어야 ‎이런 일이 없었을 텐데 49 00:04:50,623 --> 00:04:53,751 ‎맞다, 그 들쥐 같은 라이더들이랑 ‎한 덕분에 50 00:04:53,835 --> 00:04:55,253 ‎좋은 점도 있었어 51 00:04:55,336 --> 00:04:58,548 ‎- 내 던지기 실력 알지? ‎- 네, 3살짜리 같았죠 52 00:05:00,883 --> 00:05:02,176 ‎온갖 신기술을 다 익혔어 53 00:05:03,678 --> 00:05:05,847 ‎셰인은 콧방귀도 ‎안 뀐다는 게 문제죠 54 00:05:07,515 --> 00:05:09,017 ‎시간을 얼마나 줬어? 55 00:05:10,810 --> 00:05:12,103 ‎오늘까지요 56 00:05:12,854 --> 00:05:13,896 ‎못 하면? 57 00:05:14,772 --> 00:05:17,942 ‎- 여길 떠나야 하나? ‎- 답을 알잖아요 58 00:05:19,777 --> 00:05:22,697 ‎받아먹기만 하는 그 인간한테 ‎해준 게 얼만데 날 죽여? 59 00:05:23,239 --> 00:05:24,449 ‎그렇게 쉽게? 60 00:05:24,532 --> 00:05:26,367 ‎여기가 맛이 간 건 ‎그 인간 때문이야! 61 00:05:31,748 --> 00:05:35,293 ‎임무를 다하세요 ‎이걸 캠프에서 걸어 나가게 하면 62 00:05:35,376 --> 00:05:36,794 ‎모든 게 해결돼요 63 00:05:49,557 --> 00:05:50,850 ‎이젠 어떡해? 64 00:05:52,852 --> 00:05:54,729 ‎오빠, 우리 어떡하냐고 65 00:05:55,438 --> 00:05:57,732 ‎그래! 계속 걷기만 하자 66 00:05:57,815 --> 00:05:59,108 ‎부모님 만날지도 모르지 67 00:05:59,192 --> 00:06:00,777 ‎맞다! 시드니로 가! 68 00:06:00,860 --> 00:06:03,237 ‎정말로 엄청나게 운이 좋으면 69 00:06:03,321 --> 00:06:05,239 ‎오늘 안 죽을 수도 있어 70 00:06:06,741 --> 00:06:09,285 ‎- 나더러 어쩌라고? ‎- 포기하지 마 71 00:06:09,369 --> 00:06:11,079 ‎왜 포기하지 마? 72 00:06:11,162 --> 00:06:12,288 ‎나 때문에 붙잡혔고 73 00:06:12,372 --> 00:06:14,290 ‎예거를 잃었고 ‎카이주한테 공격당했고 74 00:06:14,374 --> 00:06:17,668 ‎겨우 살아남았어 ‎내가 하는 건 전부 틀렸어 75 00:06:17,752 --> 00:06:19,379 ‎네 말이 맞다 76 00:06:26,219 --> 00:06:28,471 ‎우리 아직 볼일이 남았지? 77 00:06:29,514 --> 00:06:30,473 ‎우리 그냥 놔둬요 78 00:06:31,265 --> 00:06:32,767 ‎셰인이 가도 된댔어요 79 00:06:34,102 --> 00:06:35,228 ‎난 그런 말 안 했어 80 00:06:44,946 --> 00:06:46,322 ‎안 돼! 81 00:07:09,971 --> 00:07:11,639 ‎잘 싸워줘서 고맙군 82 00:07:24,735 --> 00:07:25,695 ‎보이? 83 00:07:25,778 --> 00:07:27,280 ‎무사하구나! 84 00:07:29,824 --> 00:07:31,325 ‎피를 안 흘려 85 00:07:32,452 --> 00:07:33,953 ‎다치지도 않았어 86 00:07:34,454 --> 00:07:36,080 ‎총이 불발됐겠지 87 00:07:39,959 --> 00:07:41,210 ‎대체 뭐지? 88 00:07:44,714 --> 00:07:45,715 ‎잠깐 89 00:07:45,798 --> 00:07:49,469 ‎진정해, 친구 ‎후회할 일은 하지 마 90 00:07:56,184 --> 00:07:57,393 ‎넌 이럴 필요 없어 91 00:08:01,898 --> 00:08:04,150 ‎- 메이? ‎- 하지만 나는 있지 92 00:08:04,233 --> 00:08:05,568 ‎메이! 93 00:08:19,415 --> 00:08:21,042 ‎릭터, 보고해 94 00:08:22,001 --> 00:08:23,085 ‎릭터! 95 00:08:23,711 --> 00:08:25,463 ‎애 셋 죽이는 데 ‎왜 이리 오래 걸려? 96 00:08:25,546 --> 00:08:26,964 ‎어서 돌아와! 97 00:08:44,148 --> 00:08:46,359 ‎트럭 몰고 나와서 릭터 찾아봐 98 00:08:49,820 --> 00:08:52,240 ‎- 조엘! ‎- 이러는 게 어때요? 99 00:08:52,823 --> 00:08:54,367 ‎그냥 할 일 하게 두는 거요 100 00:08:54,450 --> 00:08:57,411 ‎무슨 일? 몇 시간째 저 예거에서 ‎끽소리 하나 안 들리는데 101 00:08:57,495 --> 00:09:00,790 ‎간질병 환자랑 드리프트하고 생긴 ‎후유증 때문에 102 00:09:00,873 --> 00:09:02,542 ‎조심하고 있나 보죠 103 00:09:02,625 --> 00:09:04,877 ‎그런다고 사실이 바뀌진 않아 104 00:09:04,961 --> 00:09:07,255 ‎예거를 못 고치면 쓸모없는 놈이야 105 00:09:08,839 --> 00:09:10,258 ‎어떻게 하고 있나 가볼게요 106 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 ‎메이 107 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 ‎시간 간다 108 00:09:17,098 --> 00:09:19,517 ‎좋아, 보자, 이건… 109 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 ‎이건… 110 00:09:21,644 --> 00:09:22,812 ‎이건… 111 00:09:23,521 --> 00:09:25,022 ‎거의 끝났죠? 112 00:09:26,065 --> 00:09:29,360 ‎그렇다면 이리 기겁해서 ‎애처럼 소리 질렀겠냐? 113 00:09:30,319 --> 00:09:32,822 ‎만지는 것마다 더 망가져 114 00:09:34,490 --> 00:09:37,451 ‎괜찮을 거예요 ‎작전을 하나 실행 중이에요 115 00:09:39,161 --> 00:09:41,581 ‎젠장! 노크는 이제 아무도 안 해? 116 00:09:42,748 --> 00:09:44,000 ‎그거 거꾸로예요 117 00:09:46,711 --> 00:09:48,963 ‎- 넌 여기 왜 왔어? ‎- 메이한테 물어봐요 118 00:09:49,505 --> 00:09:53,009 ‎못 하시는 것 같아서 ‎내가 몰래 데려왔죠 119 00:09:53,092 --> 00:09:55,678 ‎아주 좋아 ‎목숨을 구해주다니, 마음에 들어 120 00:09:56,804 --> 00:09:58,806 ‎뭘 꾸물대? 어서 해 121 00:09:58,889 --> 00:10:00,433 ‎로아의 도움이 필요해요 122 00:10:00,516 --> 00:10:04,312 ‎한참 전부터 말을 안 해 ‎화났나 봐 123 00:10:04,395 --> 00:10:06,105 ‎여자들은 나한테 그런 식이지 124 00:10:11,193 --> 00:10:14,447 ‎진단 결과 그 손상된 부분은 ‎수리되지 않았습니다 125 00:10:14,530 --> 00:10:16,365 ‎나도 보고 싶었어, 자기야 126 00:10:16,449 --> 00:10:18,618 ‎너의 걷기 사이클을 안정시켜야 해 127 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 ‎알겠습니다, 시작할까요? 128 00:10:21,329 --> 00:10:22,913 ‎이제야 대화가 되는군 129 00:10:22,997 --> 00:10:25,166 ‎근데 파티 플래너에게 하나만 묻자 130 00:10:26,250 --> 00:10:27,335 ‎얘는 이걸 하면 뭘 얻어? 131 00:10:28,210 --> 00:10:29,503 ‎예거요 132 00:10:31,589 --> 00:10:33,549 ‎와, 그거 아주 멋진 작전이네 133 00:10:33,633 --> 00:10:35,801 ‎양쪽으로 맞고 뺏기고, 야호! 134 00:10:36,385 --> 00:10:39,472 ‎조엘은 수리한 공을 인정받고 ‎난 밤에 잠잘 수 있죠 135 00:10:39,555 --> 00:10:42,308 ‎땅에 내려간 후엔 ‎공주랑 훈련병이 다시 훔쳐 가도 136 00:10:42,391 --> 00:10:43,976 ‎우리 잘못 아니에요 137 00:10:44,602 --> 00:10:45,936 ‎이제 30분 남았어요 138 00:10:46,020 --> 00:10:47,104 ‎잠깐만 139 00:10:47,855 --> 00:10:49,023 ‎잠깐 기다려 봐, 메이 140 00:10:49,565 --> 00:10:52,276 ‎넌 보건에서 셰인과 ‎한배를 타고 있잖아 141 00:10:52,360 --> 00:10:55,613 ‎- 왜 날 도우며 상황을 어지럽혀? ‎- 그동안 날 도와줬잖아요 142 00:10:55,696 --> 00:10:57,615 ‎- 나도 도와야죠 ‎- 잠깐만 143 00:10:58,532 --> 00:11:00,534 ‎내 기억이 드문드문이긴 한데 144 00:11:01,619 --> 00:11:03,120 ‎도와준다니 말이야 145 00:11:05,164 --> 00:11:06,248 ‎왜요? 146 00:11:09,794 --> 00:11:11,253 ‎너한테 고백할 게 있어 147 00:11:11,879 --> 00:11:14,799 ‎난 신부님 아니에요 ‎테일러가 일하게나 하자고요 148 00:11:14,882 --> 00:11:17,635 ‎- 셰인 얘기야 ‎- 들을 기분 아니에요 149 00:11:17,718 --> 00:11:18,969 ‎네 얘기이기도 해 150 00:11:20,221 --> 00:11:22,014 ‎넌 그 사람 딸인 셈이잖아 151 00:11:23,099 --> 00:11:24,767 ‎그 사람은 아빠고 152 00:11:26,143 --> 00:11:27,895 ‎- 이유 궁금하지 않았어? ‎- 들었어요 153 00:11:27,978 --> 00:11:30,898 ‎- 가족을 잃었대요 ‎- 넌 네 가족을 잃었고, 맞지? 154 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 ‎요점이 뭐예요, 조엘? 155 00:11:39,865 --> 00:11:41,534 ‎그에겐 원래 가족이 없었어 156 00:11:48,040 --> 00:11:51,335 ‎우린 드리프트를 했어요 ‎아내, 딸도 봤다고요 157 00:11:51,419 --> 00:11:53,921 ‎화이트혼이 무너질 때 ‎그 도시에서 죽는 것도 봤고요 158 00:11:54,463 --> 00:11:56,006 ‎그 아내와 딸은 159 00:11:57,049 --> 00:11:58,217 ‎다른 사람 가족이야 160 00:11:58,801 --> 00:12:00,761 ‎셰인과 예전에 ‎드리프트했던 사람의 가족 161 00:12:00,845 --> 00:12:02,930 ‎그 세션의 녹화분이 ‎셰인이 갖고 다니는 162 00:12:03,013 --> 00:12:04,432 ‎메모리 드라이브에 있어 163 00:12:07,059 --> 00:12:08,853 ‎맞아요, 멍청한 사람이에요 164 00:12:08,936 --> 00:12:11,605 ‎하지만 자기가 바라던 가족을 ‎이뤘어요 165 00:12:12,565 --> 00:12:15,192 ‎그가 바란 가족은 너야, 메이 166 00:12:15,276 --> 00:12:18,362 ‎- 많은 이들 중에 널 택했어 ‎- 길에서 날 구해줬어요 167 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 ‎아니야 168 00:12:21,282 --> 00:12:23,743 ‎그렇지 않아, 메이, 유감이지만 169 00:12:24,243 --> 00:12:25,494 ‎그는 그러지 않았어 170 00:12:26,120 --> 00:12:27,997 ‎대체 무슨 소리예요? 171 00:12:29,123 --> 00:12:32,585 ‎셰인이 널 훔쳤어 ‎너의 사랑하는 가족에게서 172 00:12:32,668 --> 00:12:35,588 ‎네 고통을 숨겨주려고 ‎드리프트 세션을 한 줄 알아? 173 00:12:35,671 --> 00:12:39,633 ‎그걸 잠가서 평화를 찾을 수 있게? ‎그가 묻은 건 고통이 아니었어 174 00:12:40,843 --> 00:12:43,471 ‎너의 기억이지, 진짜 기억 175 00:12:44,472 --> 00:12:46,432 ‎- 널 묻은 거야 ‎- 아니에요 176 00:12:46,515 --> 00:12:48,893 ‎아니야, 그만해요! ‎그럴 리가 없어요! 177 00:12:48,976 --> 00:12:51,562 ‎꼭 이래야 해요? ‎메이는 지금 도와주고 있잖아요 178 00:12:51,645 --> 00:12:52,980 ‎나도 얘 돕는 거야 179 00:12:53,063 --> 00:12:55,441 ‎여기서, 셰인한테서 ‎벗어나야 한단 말이야 180 00:12:56,025 --> 00:12:58,736 ‎메이, 내가 같이 갈게, 함께 가자 181 00:13:00,696 --> 00:13:04,158 ‎타이밍은 안 좋은데 ‎조엘 말이 맞을지도 몰라 182 00:13:05,493 --> 00:13:07,369 ‎- 넌 이 예거나 고쳐 ‎- 메이 183 00:13:07,453 --> 00:13:08,746 ‎그리고 조엘… 184 00:13:08,829 --> 00:13:09,872 ‎입 닥쳐요! 185 00:13:23,052 --> 00:13:25,471 ‎걱정하지 마 ‎메이가 데리러 올 거야 186 00:13:30,684 --> 00:13:33,312 ‎행운을 빌어보자 ‎오빠가 애틀러스를 작동시키게 187 00:13:34,146 --> 00:13:37,525 ‎우린 곧 예거에 ‎무사히 돌아갈 거야 188 00:13:39,819 --> 00:13:42,071 ‎뱀에 물리고, 총을 맞았는데… 189 00:13:43,155 --> 00:13:45,282 ‎그 실험실에서 너한테 ‎무슨 짓을 한 거야? 190 00:13:49,662 --> 00:13:51,205 ‎보이, 내 뒤에 서 191 00:13:58,963 --> 00:14:00,464 ‎차에 타! 192 00:14:15,437 --> 00:14:16,689 ‎계속 가! 193 00:14:31,662 --> 00:14:35,207 ‎서브 유닛 커플링 모듈을 ‎케이블링 바이패스에 삽입하세요 194 00:14:35,791 --> 00:14:36,917 ‎알았어 195 00:14:39,044 --> 00:14:42,214 ‎조엘, 들려요? ‎헤일리와 그 소년이 잡혔어요 196 00:14:44,508 --> 00:14:47,344 ‎빌어먹을 '어둠'에선 ‎제대로 돌아가는 게 하나 없군 197 00:14:49,763 --> 00:14:52,892 ‎- 걔들 어디 있어? ‎- 셰인 막사 근처의 화물 컨테이너 198 00:14:54,101 --> 00:14:57,104 ‎잠깐! 쫓아갔다간 너 죽어 199 00:14:57,187 --> 00:14:58,230 ‎수리부터 끝내고… 200 00:14:58,314 --> 00:15:00,357 ‎그런 이기적인 소리는 집어치워요 201 00:15:00,441 --> 00:15:03,986 ‎- 혼자 힘으로 해결해요 ‎- 그래, 내 생각만 했어 202 00:15:04,069 --> 00:15:06,947 ‎근데 네 동생이랑 ‎그 바보 녀석을 구하려면 203 00:15:07,031 --> 00:15:08,490 ‎예거를 이용하는 게 최선이야 204 00:15:09,617 --> 00:15:11,702 ‎- 나랑 조종하겠다고요? ‎- 아니지 205 00:15:11,785 --> 00:15:14,663 ‎그랬다간 뇌가 30초 후에 ‎오트밀이 돼서 귀로 나올걸 206 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 ‎- 그럼 메이요? ‎- 걘 셰인을 안 떠날 거야 207 00:15:16,957 --> 00:15:17,917 ‎그럼 누구요? 208 00:15:19,168 --> 00:15:21,128 ‎너, 혼자 209 00:15:21,754 --> 00:15:23,964 ‎- 불가능해요! ‎- 테일러 말이 맞습니다 210 00:15:24,048 --> 00:15:26,926 ‎훈련이 불완전한 상태에선 ‎단독 조종은 안 됩니다 211 00:15:27,009 --> 00:15:28,344 ‎틀린 말이야 212 00:15:28,427 --> 00:15:29,720 ‎내가 보여줄게 213 00:15:33,682 --> 00:15:34,683 ‎편히 있어 214 00:15:35,267 --> 00:15:37,227 ‎네 오빠를 찾을 때까진 ‎아무 데도 못 가 215 00:15:42,650 --> 00:15:44,443 ‎너희의 꿍꿍이를 불어 216 00:15:49,323 --> 00:15:50,532 ‎여전히 말 안 해? 217 00:15:54,578 --> 00:15:56,664 ‎무슨 일이 있어도 ‎밖으로 내보내지 마 218 00:16:00,834 --> 00:16:04,964 ‎테일러, 조엘은 다른 파일럿의 ‎기억과 드리프트하라는 것입니다 219 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 ‎고스트 드리프트? ‎정말로 정신이 나갔군요 220 00:16:07,925 --> 00:16:10,928 ‎그럴지도 모르지 ‎근데 레인저들은 그렇게 했어 221 00:16:11,011 --> 00:16:12,388 ‎시도를 했었죠 222 00:16:12,471 --> 00:16:15,557 ‎자살하거나, 아니면 ‎침을 질질 흘리며 살았고요 223 00:16:15,641 --> 00:16:17,977 ‎그건 PPDC가 ‎훈련병들에게 하는 말이야 224 00:16:18,060 --> 00:16:19,687 ‎시도하는 걸 원치 않으니까 225 00:16:19,770 --> 00:16:22,439 ‎- 그들이 틀렸다고요? ‎- 고스트 드리프트는 가능해 226 00:16:22,523 --> 00:16:25,109 ‎그리고 헤일리와 그 아이를 구할 ‎최선의 방법이야 227 00:16:26,652 --> 00:16:28,988 ‎젠장! 어떻게 해야 할지도 ‎모르겠어요 228 00:16:29,613 --> 00:16:32,491 ‎로아, 파일럿 드리프트 기록 ‎보관 파일에 접속할 수 있어? 229 00:16:32,574 --> 00:16:36,161 ‎가능합니다, 하지만 접근 후엔 ‎반드시 삭제됩니다 230 00:16:36,245 --> 00:16:38,539 ‎아냐, 됐어, 삭제되면 안 되지 231 00:16:38,622 --> 00:16:40,791 ‎강렬한 감정은 기억을 뇌에 새겨 232 00:16:40,874 --> 00:16:43,293 ‎고스트 드리프트 해서 ‎전투를 고스란히 느껴 233 00:16:43,377 --> 00:16:46,046 ‎그럼 결국 ‎멋진 기술을 습득하는 거야 234 00:16:54,179 --> 00:16:56,181 ‎로아, 장착시켜 줘 235 00:16:56,265 --> 00:17:00,853 ‎테일러, 이런 행동 방침은 ‎따르지 않는 걸 강권합니다 236 00:17:02,104 --> 00:17:04,773 ‎고마워, 로아, 하지만 해 237 00:17:11,113 --> 00:17:12,865 ‎그래, 좋아 238 00:17:12,948 --> 00:17:15,617 ‎로아, 단독 파일럿들의 ‎기록을 찾아봐 239 00:17:15,701 --> 00:17:19,204 ‎- 파일 74개를 찾았습니다 ‎- 살아남은 사람들 240 00:17:20,039 --> 00:17:21,623 ‎3명을 찾았습니다 241 00:17:21,707 --> 00:17:23,333 ‎스탁커 펜테코스트 총사령관과 242 00:17:23,417 --> 00:17:26,253 ‎2명의 레인저 ‎허크 한센, 롤리 베켓입니다 243 00:17:26,336 --> 00:17:27,713 ‎- 누구로 할래? ‎- 한센요 244 00:17:27,796 --> 00:17:30,841 ‎처리되지 않은 신경 데이터를 ‎고스팅해선 안 됩니다 245 00:17:30,924 --> 00:17:33,177 ‎- 강제 실행 ‎- 저는 동의할 수… 246 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 ‎강제 실행! 헤일리를 도와야 해 247 00:17:36,638 --> 00:17:38,307 ‎허크 한센에 접근합니다 248 00:17:39,308 --> 00:17:41,560 ‎할 수 있어, 넌 할 수 있어 249 00:17:41,643 --> 00:17:43,479 ‎고스트 프로토콜을 가동합니다 250 00:17:47,316 --> 00:17:50,903 ‎"경고 ‎비상 상태" 251 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 ‎"접속 중" 252 00:17:52,279 --> 00:17:54,448 ‎"좌측 파일럿 / 사망" 253 00:17:54,531 --> 00:17:57,284 ‎최종 임무를 수행 중인 ‎레인저 한센의 마지막 기억과 254 00:17:57,367 --> 00:17:58,994 ‎드리프트하고 있습니다 255 00:18:00,079 --> 00:18:01,663 ‎지고 있는 싸움이었습니다 256 00:18:02,289 --> 00:18:03,999 ‎부파일럿은 사망했습니다 257 00:18:05,042 --> 00:18:07,544 ‎임무를 완수하고 ‎'블랙아웃 작전'을 개시하는 건 258 00:18:07,628 --> 00:18:10,422 ‎한센에게 달린 상황이었습니다 259 00:18:10,506 --> 00:18:11,340 ‎"실행" 260 00:18:11,423 --> 00:18:14,093 ‎한센은 위험하단 걸 알았지만 ‎다수의 이익을 위해 261 00:18:14,176 --> 00:18:15,928 ‎단독 조종을 결정했습니다 262 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 ‎"블랙아웃 작전" 263 00:18:56,218 --> 00:18:57,761 ‎"시스템 부트" 264 00:18:57,845 --> 00:19:00,931 ‎"완료" 265 00:19:25,372 --> 00:19:29,042 ‎전원 출동! 그 하찮은 테일러가 ‎무장한 채 여기 어딘가에 있다 266 00:19:29,126 --> 00:19:30,460 ‎사살해 267 00:19:31,587 --> 00:19:33,172 ‎셰인, 정말이에요? 268 00:19:33,922 --> 00:19:36,842 ‎- 걔는 왜 돌아온 거죠? ‎- 내 예거를 훔치려고 269 00:19:49,521 --> 00:19:50,898 ‎네가 돕고 있나? 270 00:19:52,941 --> 00:19:53,942 ‎네 271 00:19:58,155 --> 00:19:59,698 ‎놈이 예거 안에 있다! 272 00:20:00,908 --> 00:20:03,076 ‎고스트 파일럿 시퀀스 완료 273 00:20:06,163 --> 00:20:07,831 ‎너 아직 살아 있어? 274 00:20:09,291 --> 00:20:12,044 ‎로아, 단독 드리프트 가동해 275 00:20:12,127 --> 00:20:13,170 ‎가동합니다 276 00:20:13,253 --> 00:20:16,006 ‎좋았어, 음악 큐, 시작이다! 277 00:20:16,089 --> 00:20:18,675 ‎"단독 파일럿 ‎성공" 278 00:20:50,415 --> 00:20:52,542 ‎앗싸! 나 돌아왔다! 279 00:20:52,626 --> 00:20:53,627 ‎가자! 280 00:21:06,515 --> 00:21:07,599 ‎안 돼! 281 00:21:29,496 --> 00:21:31,415 ‎라이더들 더 지원해! 282 00:21:35,085 --> 00:21:36,586 ‎파괴해 버려 283 00:21:49,850 --> 00:21:51,393 ‎어서 들어와! 284 00:21:55,564 --> 00:21:56,606 ‎가자 285 00:22:06,158 --> 00:22:07,743 ‎너도 들어가 286 00:22:10,162 --> 00:22:12,331 ‎드리프트를 혼자 했다고요? 287 00:22:20,422 --> 00:22:22,215 ‎신경망 접속을 시작합니다 288 00:22:22,299 --> 00:22:23,925 ‎연결 완료 289 00:22:24,009 --> 00:22:26,136 ‎어서, 오빠, 여기서 나가자! 290 00:22:27,262 --> 00:22:30,098 ‎아니, 메이도 데려가야 해 291 00:22:30,182 --> 00:22:32,809 ‎경고, 신경 연결 통로가 ‎충돌합니다 292 00:22:41,610 --> 00:22:43,862 ‎메이, 넌 여기 있으면 안 돼 293 00:22:59,836 --> 00:23:01,463 ‎메이! 294 00:23:05,801 --> 00:23:09,388 ‎로켓포 배치해 ‎저놈의 다리를 날려버려! 295 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 ‎로아, 드리프트 끝내 296 00:23:16,061 --> 00:23:18,021 ‎- 좋습니다 ‎- 테일러를 내보내 297 00:23:23,527 --> 00:23:26,947 ‎안 돼, 멍청한 놈! ‎무릎 위는 쏘지 마, 메이가 있어 298 00:23:28,615 --> 00:23:31,576 ‎오른쪽 다리 구조 보전율 50% 299 00:23:33,829 --> 00:23:35,330 ‎저거 또 맞으면 안 돼 300 00:23:35,831 --> 00:23:37,624 ‎신경망 접속을 시작합니다 301 00:23:59,146 --> 00:24:01,356 ‎우린 그리 다른 것 같지 않네 302 00:24:01,940 --> 00:24:03,525 ‎여자들의 수다는 나중에 하자 303 00:24:31,219 --> 00:24:33,138 ‎어디 쫓아와 보시지 304 00:25:10,634 --> 00:25:11,801 ‎좀 나아졌어? 305 00:25:12,302 --> 00:25:14,387 ‎이거 열 개는 더 ‎먹어야 할 것 같아 306 00:25:17,182 --> 00:25:18,934 ‎아닐 수도 있고, 제기랄! 307 00:25:20,644 --> 00:25:23,271 ‎여기 뭐 들었는지 ‎조만간 꼭 말해줘요 308 00:25:24,606 --> 00:25:27,567 ‎안타깝게도 ‎그건 내가 똑바로 기억하고 있지 309 00:25:27,651 --> 00:25:29,361 ‎카이주한테 몰래 다가가서… 310 00:25:31,696 --> 00:25:34,449 ‎얘들아, 이것 좀 봐 ‎나 이제 저글링을 할 줄 알아 311 00:25:36,201 --> 00:25:37,202 ‎메이 312 00:25:37,702 --> 00:25:38,828 ‎들리나? 313 00:25:46,586 --> 00:25:48,213 ‎얘기하고 싶어 하지 않습니다 314 00:25:49,297 --> 00:25:52,676 ‎- 메시지를 전해주겠나? ‎- 그러죠 315 00:25:52,759 --> 00:25:56,054 ‎내 무전기에는 ‎보험이 다 들어 있다고 316 00:25:56,137 --> 00:25:58,265 ‎누구든 나한테서 ‎등 돌리는 것들을 위해 317 00:26:39,514 --> 00:26:40,849 ‎자막: 천민정