1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 Niinpä tietysti. Voi ei. 3 00:01:15,116 --> 00:01:17,368 Sinne meni. 4 00:01:24,709 --> 00:01:28,963 Ette ehkä tunne Shanea, mutta voin kertoa, että hän pitää sanansa. 5 00:01:29,047 --> 00:01:33,927 Hän oli tosissaan. Pääsette hengestänne, jos ette lähde ennen auringonnousua. 6 00:01:35,136 --> 00:01:36,805 Halusimme vain hyvästellä. 7 00:01:39,015 --> 00:01:44,062 Kuule, kadetti. Yritä ajatella asiaa niin, että jägerin on parempi meidän kanssamme. 8 00:01:44,145 --> 00:01:47,440 Ne on tehty taisteluita eikä rannalle kävelyä varten. 9 00:01:48,441 --> 00:01:51,528 Aiotte siis taistella kaijuja vastaan. 10 00:01:51,611 --> 00:01:54,405 Pimeällä vyöhykkeellä on pahempaakin. 11 00:01:56,908 --> 00:01:58,660 Ei. Lopeta, Poika! 12 00:02:17,554 --> 00:02:19,222 Kuulehan, prinsessa. 13 00:02:19,305 --> 00:02:25,186 Ei kannata kuolla jägerin, kolhitun egon tai kohtalokkaan oikeudentajun vuoksi. 14 00:02:27,188 --> 00:02:28,189 Menkää nyt. 15 00:02:36,239 --> 00:02:37,240 Nyt heti! 16 00:02:57,844 --> 00:03:00,263 Uskomatonta, että päästit heidät. 17 00:03:00,346 --> 00:03:02,682 Lupasin Meille, että he saavat lähteä. 18 00:03:02,765 --> 00:03:06,060 En maininnut, mitä sen jälkeen tapahtuu. -Mitä tarkoitat? 19 00:03:07,353 --> 00:03:08,730 Sinä tapat heidät. 20 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 Sinä lupasit. 21 00:03:18,573 --> 00:03:22,118 Rickter varmistaa, että he eivät keksi hiippailla takaisin. 22 00:03:22,202 --> 00:03:26,581 Huolehdi sinä vain Joelista. Copperhead etsii yhä jägeriä. 23 00:03:31,169 --> 00:03:32,754 Välitä Joelille viesti. 24 00:03:34,672 --> 00:03:37,592 Jos jäger ei kävele tänne iltaan mennessä, 25 00:03:38,885 --> 00:03:39,928 hän kuolee. 26 00:03:48,728 --> 00:03:50,480 Edistyt näköjään melkoisesti. 27 00:03:52,523 --> 00:03:53,399 Aivan. 28 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 Tässä. Kannattaa ottaa lisää. 29 00:04:14,295 --> 00:04:15,463 Se ei auta. 30 00:04:16,214 --> 00:04:19,300 Mikset pysäyttänyt sulautusta? Tiesit, että näin käy. 31 00:04:19,384 --> 00:04:22,095 Ei ollut vaihtoehtoa. Tunnet Shanen. 32 00:04:22,178 --> 00:04:26,099 Voin pelata aikaa, jos muistutan häntä... -Aika ei auta. 33 00:04:26,766 --> 00:04:30,019 Pari sulaketta taisi palaa, eikä virta mene enää päälle. 34 00:04:30,103 --> 00:04:31,771 Mistä puhut? -Muististani. 35 00:04:32,397 --> 00:04:36,025 Sulautusmaraton vahingoitti kokonaisia osia siitä. 36 00:04:36,109 --> 00:04:37,735 Poissa. Tuosta vain. 37 00:04:38,778 --> 00:04:42,991 En tunnista puoliakaan osista enkä todellakaan osaa korjata tätä. 38 00:04:43,658 --> 00:04:45,618 Tiedätkö, mikä tämä on? Minä en. 39 00:04:46,828 --> 00:04:49,956 Olisi pitänyt ohjata kanssasi. Näin ei olisi käynyt. 40 00:04:50,623 --> 00:04:55,169 Onhan aivojen välisessä yhtymisessä useiden kuljettajien kanssa hyvääkin. 41 00:04:55,253 --> 00:04:58,548 Muistatko, miten osasin heittää? -Kuin kolmevuotias. 42 00:05:00,383 --> 00:05:02,051 Sain monia uusia taitoja. 43 00:05:03,678 --> 00:05:05,847 Et niitä, joista Shane välittää. 44 00:05:07,515 --> 00:05:08,933 Kauanko aikaa hän antoi? 45 00:05:10,810 --> 00:05:13,438 Tämän päivän loppuun asti. -Tai muuten? 46 00:05:14,772 --> 00:05:17,942 Pitääkö minun häipyä kaupungista? -Tiedät vastauksen. 47 00:05:19,777 --> 00:05:22,363 Tappaako se lurjus minut kaiken jälkeen? 48 00:05:23,239 --> 00:05:26,242 Noin vain? Mieleni sotku on hänen syytään. 49 00:05:31,748 --> 00:05:36,794 Tee, mitä sinun täytyy. Kaikki järjestyy, jos saat jägerin kävelemään pois leiristä. 50 00:05:49,557 --> 00:05:50,600 Entä nyt? 51 00:05:52,852 --> 00:05:54,270 Mitä oikein teemme? 52 00:05:55,438 --> 00:05:57,732 Hienoa! Jatkamme vain kävelemistä. 53 00:05:57,815 --> 00:06:00,777 Ehkä törmäämme vanhempiimme ja päädymme Sydneyyn. 54 00:06:00,860 --> 00:06:05,239 Ja jos olemme oikein onnekkaita, saatamme jopa selvitä tästä päivästä. 55 00:06:06,741 --> 00:06:07,909 Mitä pitäisi sanoa? 56 00:06:07,992 --> 00:06:10,495 Ettet ole luovuttanut. -Miksen luovuttaisi? 57 00:06:11,037 --> 00:06:15,500 Vein meidät ansaan ja menetin jägerin. Olin kuolla hyökättyäni kaijun kimppuun. 58 00:06:15,583 --> 00:06:17,668 Teen kaiken väärin. 59 00:06:17,752 --> 00:06:19,170 Siinä olet oikeassa. 60 00:06:26,219 --> 00:06:28,471 Meillä on kana kynittävänä. 61 00:06:29,013 --> 00:06:30,473 Jätä meidät rauhaan. 62 00:06:31,265 --> 00:06:32,767 Shane antoi meidän mennä. 63 00:06:34,102 --> 00:06:35,144 Minä en. 64 00:06:44,946 --> 00:06:46,322 Ei! 65 00:07:09,971 --> 00:07:12,390 Kiitos, kun laitoitte hanttiin. 66 00:07:24,735 --> 00:07:27,280 Poika? Olet kunnossa! 67 00:07:29,824 --> 00:07:31,325 Hän ei vuoda verta. 68 00:07:32,452 --> 00:07:36,080 Hän ei edes loukkaantunut. -Ehkä ase ei lauennut. 69 00:07:39,917 --> 00:07:41,002 Mitä hittoa? 70 00:07:44,755 --> 00:07:49,469 Hetkinen! Ota rauhallisesti. Älä tee mitään, mitä saatat katua. 71 00:07:56,184 --> 00:07:58,019 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 72 00:08:01,898 --> 00:08:04,150 Mei? -Minä puolestani... 73 00:08:04,233 --> 00:08:05,568 Mei! 74 00:08:19,624 --> 00:08:21,042 Kuuluuko, Rickter? 75 00:08:22,001 --> 00:08:25,463 Rickter? Kauanko sinulta menee kolmen muksun tappamiseen? 76 00:08:25,546 --> 00:08:26,964 Tarvitsen sinua täällä! 77 00:08:44,148 --> 00:08:46,192 Lähde etsimään Rickteriä rekalla. 78 00:08:49,820 --> 00:08:52,240 Joel! -Minulla on ehdotus. 79 00:08:52,823 --> 00:08:54,367 Anna hänen tehdä työnsä. 80 00:08:54,450 --> 00:08:57,411 Jägeristä ei ole kuulunut mitään moneen tuntiin. 81 00:08:57,495 --> 00:09:02,542 Hän on varmaankin vain varuillaan epileptikon kanssa sulautumisen jälkeen. 82 00:09:02,625 --> 00:09:07,255 Se ei muuta tosiasioita, Mei. Hän on hyödyksi vain, jos hän korjaa sen. 83 00:09:08,839 --> 00:09:10,174 Menen katsomaan häntä. 84 00:09:10,925 --> 00:09:11,968 Mei. 85 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 Kello tikittää. 86 00:09:17,098 --> 00:09:19,517 Vauhtia nyt. Se ei ole... 87 00:09:19,600 --> 00:09:22,436 Se on... 88 00:09:23,521 --> 00:09:25,189 Oletko pian valmis? 89 00:09:25,273 --> 00:09:29,360 Jos olisin, miksi huutaisin kuin murrosikäinen, kun joku astuu sisään? 90 00:09:30,278 --> 00:09:32,780 Kaikki, mihin kosken, menee enemmän rikki. 91 00:09:34,490 --> 00:09:37,451 Kaikki järjestyy. Minulla on suunnitelma. 92 00:09:39,161 --> 00:09:41,581 Jestas! Eikö kukaan enää osaa koputtaa? 93 00:09:42,748 --> 00:09:44,000 Tuo on ylösalaisin. 94 00:09:46,711 --> 00:09:48,963 Mitä hittoa teet täällä? -Kysy häneltä. 95 00:09:49,505 --> 00:09:53,009 Toin hänet salaa korjaamaan jägerin, koska sinä et osaa. 96 00:09:53,092 --> 00:09:55,678 Pelastat nahkani. Kuulostaa hyvältä. 97 00:09:56,804 --> 00:09:58,389 Mitä odotat? Töihin siitä. 98 00:09:58,931 --> 00:10:00,433 Tarvitsen Loan apua. 99 00:10:00,516 --> 00:10:05,688 Hän lakkasi puhumasta minulle. Minulle käy aina niin naisten kanssa. 100 00:10:11,193 --> 00:10:14,447 Vianmäärityksen perusteella vaurioita ei ole korjattu. 101 00:10:14,530 --> 00:10:16,365 Minäkin kaipasin sinua, muru. 102 00:10:16,449 --> 00:10:18,618 Kävelyrutiinisi pitää vakauttaa. 103 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 Selvä. Ryhdytäänkö töihin? 104 00:10:21,370 --> 00:10:24,874 Nyt puhut asiaa, Loa. Minulla on kuitenkin yksi kysymys. 105 00:10:26,292 --> 00:10:27,668 Miten hän hyötyy tästä? 106 00:10:28,210 --> 00:10:29,378 Hän saa jägerin. 107 00:10:31,589 --> 00:10:35,426 Siinä vasta suunnitelma. Kuula kalloon kaikille. Jippii! 108 00:10:36,385 --> 00:10:39,472 Saat kiitokset työstä ja minä unta öisin. 109 00:10:39,555 --> 00:10:42,308 He vain sattuivat anastamaan sen takaisin. 110 00:10:42,391 --> 00:10:45,895 Heti, kun laskeudumme maahan. Sinulla on 30 minuuttia aikaa. 111 00:10:45,978 --> 00:10:47,104 Hetkinen! 112 00:10:47,855 --> 00:10:49,023 Älä hoppuile, Mei. 113 00:10:49,565 --> 00:10:53,736 Olet Shanen ja Boganin puolella. Miksi otat riskin auttamalla minua? 114 00:10:54,320 --> 00:10:57,615 Olet pitänyt puoliani. Teen saman sinulle. -Odota. 115 00:10:58,532 --> 00:11:00,242 Muistini pätkii, mutta... 116 00:11:01,619 --> 00:11:02,912 Siitä puheen ollen. 117 00:11:05,164 --> 00:11:06,248 Niin? 118 00:11:09,794 --> 00:11:11,253 Tunnustan erään asian. 119 00:11:11,879 --> 00:11:14,799 En ole pappisi. Anna Taylorin tehdä työnsä. 120 00:11:14,882 --> 00:11:17,593 Kyse on Shanesta. -En ole nyt sillä tuulella. 121 00:11:17,677 --> 00:11:18,844 Ja sinusta. 122 00:11:20,221 --> 00:11:21,931 Olet hänelle kuin oma tytär. 123 00:11:23,099 --> 00:11:24,767 Hän on siis tavallaan isäsi. 124 00:11:26,143 --> 00:11:29,438 Oletko miettinyt, miksi? -Hän menetti perheensä. 125 00:11:29,522 --> 00:11:31,315 Ja sinä menetit omasi. Eikö? 126 00:11:33,484 --> 00:11:35,027 Mene asiaan, Joel. 127 00:11:40,116 --> 00:11:41,659 Hänellä ei ollut perhettä. 128 00:11:48,040 --> 00:11:51,335 Näin hänen vaimonsa ja tyttärensä, kun sulauduimme. 129 00:11:51,419 --> 00:11:54,380 Näin heidän kuolevan Whitehornin tuhoutuessa. 130 00:11:54,463 --> 00:11:56,006 Vaimo ja tytär - 131 00:11:57,007 --> 00:12:00,636 kuuluivat ohjaajalle, jonka kanssa hän sulautui vuosia sitten. 132 00:12:00,720 --> 00:12:04,140 Istunto tallentui muistilevylle, jota hän kantaa mukanaan. 133 00:12:07,059 --> 00:12:11,272 Hän on paskiainen, mutta hän loi perheen, jonka oli aina halunnutkin. 134 00:12:12,565 --> 00:12:14,525 Sinä olet se perhe. 135 00:12:15,276 --> 00:12:18,946 Hän vei sinut muiden joukosta. -Hän pelasti minut kadulta. 136 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 Ei. 137 00:12:21,240 --> 00:12:23,701 Ei, Mei. Olen pahoillani. 138 00:12:24,243 --> 00:12:25,369 Hän ei tehnyt niin. 139 00:12:26,120 --> 00:12:27,997 Mistä oikein puhut? 140 00:12:29,123 --> 00:12:32,585 Shane varasti sinut rakastavalta perheeltäsi. 141 00:12:32,668 --> 00:12:37,840 Luulitko, että sulautumisten tarkoitus oli piilottaa tuska ja antaa sinulle rauha? 142 00:12:37,923 --> 00:12:39,550 Hän ei haudannut tuskaa. 143 00:12:40,843 --> 00:12:43,471 Hän hautasi sinun oikeat muistosi. 144 00:12:44,472 --> 00:12:46,432 Hän hautasi sinut. -Ei! 145 00:12:46,515 --> 00:12:48,893 Ei. Lopeta! Hän ei tekisi niin! 146 00:12:48,976 --> 00:12:51,562 Onko tämä tarpeen? Hän yrittää auttaa. 147 00:12:51,645 --> 00:12:55,274 Ja minä autan häntä. Hänen pitää päästä pois Shanen luota. 148 00:12:56,066 --> 00:12:58,736 Tulen mukaasi, Mei. Lähdemme yhdessä. 149 00:13:00,696 --> 00:13:04,158 Ajoitus on surkea, mutta ehkä Joel on oikeassa. 150 00:13:05,409 --> 00:13:07,369 Korjaa sinä vain tämä jäger. -Mei. 151 00:13:07,453 --> 00:13:09,455 Ja pidä sinä pääsi kiinni! 152 00:13:23,052 --> 00:13:25,387 Ei hätää. Mei tulee hakemaan meidät. 153 00:13:30,684 --> 00:13:33,187 Toivottavasti Taylor saa Atlaksen kuntoon. 154 00:13:34,146 --> 00:13:37,525 Palaamme turvallisesti jägeriimme, ennen kuin huomaatkaan. 155 00:13:39,777 --> 00:13:41,946 Käärmeen puremat, luodit... 156 00:13:43,155 --> 00:13:45,115 Mitä he tekivät sinulle labrassa? 157 00:13:49,662 --> 00:13:51,038 Pysy takanani, Poika. 158 00:13:58,921 --> 00:14:00,172 Takaisin leiriin! 159 00:14:15,396 --> 00:14:16,522 Pysykää liikkeellä! 160 00:14:31,662 --> 00:14:34,999 Aseta alayksikön kytkentämoduuli kaapeloinnin ohitukseen. 161 00:14:35,749 --> 00:14:36,709 Selvä. 162 00:14:39,044 --> 00:14:42,214 Kuuletko, Joel? Hayley ja poika napattiin. 163 00:14:44,508 --> 00:14:47,344 Eikö mikään onnistu Pimeällä vyöhykkeellä? 164 00:14:49,763 --> 00:14:53,309 Missä he ovat nyt? -Rahtikontissa Shanen lähettyvillä. 165 00:14:54,101 --> 00:14:58,272 Odota! Jos menet heidän peräänsä, sinut tapetaan. Hoida korjaukset... 166 00:14:58,355 --> 00:15:00,357 En kaipaa itsekästä hölinääsi. 167 00:15:00,441 --> 00:15:03,986 Olet omillasi Shanen kanssa. -Hyvä on. Ajattelin itseäni. 168 00:15:04,069 --> 00:15:08,490 Jos haluat pelastaa siskosi ja idiootin, se on parasta tehdä jägerin avulla. 169 00:15:09,617 --> 00:15:11,619 Ohjaatko kanssani? -En. 170 00:15:11,744 --> 00:15:14,663 Korvistani valuisi puuroa 30 sekunnissa. 171 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 Mei sitten. -Hän ei jätä Shanea. 172 00:15:16,957 --> 00:15:17,917 Kuka sitten? 173 00:15:19,168 --> 00:15:21,128 Sinä. Yksin. 174 00:15:21,211 --> 00:15:23,964 Se ei ole mahdollista! -Olet oikeassa, Taylor. 175 00:15:24,048 --> 00:15:26,926 Kokemattoman ei pidä ohjata yksin. 176 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 Hän on väärässä. Näytän sinulle. 177 00:15:33,557 --> 00:15:37,227 Tehkää olonne mukavaksi. Ette lähde, ennen kuin löydän veljesi. 178 00:15:42,524 --> 00:15:44,485 Haluan tietää, mitä suunnittelet. 179 00:15:49,323 --> 00:15:50,532 Etkö vieläkään puhu? 180 00:15:54,578 --> 00:15:56,413 Älä päästä heitä lainkaan ulos. 181 00:16:00,834 --> 00:16:04,964 Joel ehdottaa, että sulaudut toisen ohjaajan muistojen kanssa. 182 00:16:05,047 --> 00:16:10,302 Haamuohjaustako? Olet tosiaan järjiltäsi. -Ehkä, mutta vaeltajat ovat tehneet niin. 183 00:16:11,011 --> 00:16:15,557 He ovat yrittäneet. Hengissä selvinneet kuolaavat nyt kuppiin. 184 00:16:15,641 --> 00:16:19,603 Niin PPDC kertoo kadeteilleen. He eivät halua kenenkään kokeilevan. 185 00:16:19,687 --> 00:16:22,481 Ovatko he väärässä? -Haamuohjaus onnistuu kyllä. 186 00:16:22,564 --> 00:16:25,109 Se on paras tapa pelastaa Hayley ja poika. 187 00:16:26,652 --> 00:16:28,988 Luoja! En edes tietäisi, mitä tehdä. 188 00:16:29,613 --> 00:16:32,449 Loa, löydätkö sulautushistorian tiedostot? 189 00:16:32,533 --> 00:16:36,161 Löydän, mutta niitä ei voi käyttää ilman puhdistusta. 190 00:16:36,245 --> 00:16:38,539 Selvä. Niitä ei saa putsata. 191 00:16:38,622 --> 00:16:40,791 Voimakkaat tunteet luovat muistoja. 192 00:16:40,874 --> 00:16:46,046 Haamuohjatessaan tuntee koko taistelun ja saa lopulta erinomaiset taidot. 193 00:16:54,179 --> 00:16:56,181 Pue minut, Loa. 194 00:16:56,265 --> 00:17:00,853 Suosittelen vahvasti, ettet valitse tätä toimintatapaa. 195 00:17:02,146 --> 00:17:04,773 Arvostan tuota, mutta teen sen silti. 196 00:17:11,113 --> 00:17:12,906 Selvä. Hyvä. 197 00:17:12,990 --> 00:17:15,617 Etsi yksin ohjanneiden tiedot, Loa. 198 00:17:15,701 --> 00:17:19,204 Löysin 74 tiedostoa. -Niiden, jotka selvisivät siitä. 199 00:17:20,039 --> 00:17:21,623 Löysin kolme. 200 00:17:21,707 --> 00:17:26,253 Marsalkka Stacker Pentecost sekä vaeltajat Herc Hansen ja Raleigh Becket. 201 00:17:26,336 --> 00:17:27,671 Kumpi? -Hansen. 202 00:17:27,755 --> 00:17:30,841 En suosittele haamuohjausta raa'an hermodatan avulla. 203 00:17:30,924 --> 00:17:33,177 Ohita. -En voi hyväksyä... 204 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 Ohita! Hayley tarvitsee apua. 205 00:17:36,513 --> 00:17:38,307 Haetaan Herc Hansenin tietoja. 206 00:17:39,308 --> 00:17:41,560 Pärjäät kyllä. Hyvin se menee. 207 00:17:41,643 --> 00:17:43,479 Käynnistetään haamuprotokolla. 208 00:17:47,316 --> 00:17:50,903 VAROITUS HÄTÄTILA 209 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 YHDISTETÄÄN 210 00:17:52,279 --> 00:17:54,448 VASEN OHJAAJA / KUOLLUT 211 00:17:54,531 --> 00:17:58,952 Sulaudut vaeltaja Hansenin muistoon, joka on hänen viimeiseltä tehtävältään. 212 00:18:00,079 --> 00:18:01,455 Se oli tuhoon tuomittu. 213 00:18:02,289 --> 00:18:03,999 Kakkosohjaaja oli kuollut. 214 00:18:05,000 --> 00:18:07,503 Hansenin piti suorittaa tehtävä loppuun - 215 00:18:07,586 --> 00:18:10,422 ja käynnistää operaatio Blackout Australian yllä. 216 00:18:10,506 --> 00:18:11,340 SUORITA 217 00:18:11,423 --> 00:18:15,928 Hansen ohjasi riskeistä huolimatta yksin yhteisen hyvän puolesta. 218 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 OPERAATIO BLACKOUT 219 00:18:56,218 --> 00:18:57,761 JÄRJESTELMÄN KÄYNNISTYS 220 00:18:57,845 --> 00:19:00,931 VALMIS 221 00:19:25,372 --> 00:19:29,042 Kaikki töihin! Se paskahousu on lähettyvillä ja aseistettu. 222 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 Nujertakaa hänet. 223 00:19:31,587 --> 00:19:33,172 Oletko varma, Shane? 224 00:19:33,922 --> 00:19:36,842 Miksi hän palaisi? -Varastaakseen jägerini. 225 00:19:49,521 --> 00:19:50,898 Autatko heitä? 226 00:19:52,941 --> 00:19:53,817 Autan. 227 00:19:58,155 --> 00:19:59,448 Hän on jägerissä! 228 00:20:00,908 --> 00:20:03,076 Haamuohjaus käynnistetty. 229 00:20:06,163 --> 00:20:07,539 Oletko vielä elossa? 230 00:20:09,291 --> 00:20:12,044 Loa? Aloitetaan yhden henkilön sulautus. 231 00:20:12,127 --> 00:20:13,170 Käynnistetään. 232 00:20:13,253 --> 00:20:16,006 Napit kaakkoon! Tästä se lähtee! 233 00:20:16,089 --> 00:20:18,675 YKSINOHJAUS ONNISTUI 234 00:20:50,415 --> 00:20:52,542 Sillä lailla! Olen taas pelissä! 235 00:21:06,515 --> 00:21:07,432 Ei! 236 00:21:29,496 --> 00:21:31,415 Lisää kuljettajia. Nyt heti! 237 00:21:35,085 --> 00:21:36,461 Nujertakaa se. 238 00:21:49,850 --> 00:21:51,351 Vauhtia! Nouskaa kyytiin. 239 00:21:55,564 --> 00:21:56,606 Mene. 240 00:22:06,158 --> 00:22:07,409 Ohjaa hänen kanssaan. 241 00:22:10,162 --> 00:22:12,331 Sulautuiko hän yksin? 242 00:22:20,422 --> 00:22:22,215 Käynnistetään hermokättely. 243 00:22:22,299 --> 00:22:23,925 Yhteys on valmis. 244 00:22:24,009 --> 00:22:26,053 Vauhtia, Taylor! Häivytään täältä! 245 00:22:27,262 --> 00:22:30,098 Ei. Emme lähde ilman Meitä. 246 00:22:30,182 --> 00:22:32,809 Varoitus. Hermopolut ovat ristiriidassa. 247 00:22:41,610 --> 00:22:43,862 Et voi jäädä tänne, Mei. 248 00:22:59,836 --> 00:23:01,463 Mei! 249 00:23:05,801 --> 00:23:09,388 Hakekaa singot. Räjäytetään paskiaiselta jalat alta! 250 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Lopeta sulautus, Loa. 251 00:23:16,061 --> 00:23:18,021 Ilomielin. -Vedä Taylor pois. 252 00:23:23,527 --> 00:23:26,947 Ei, idiootti! Älä ammu polven yläpuolelle. Mei on siellä. 253 00:23:28,615 --> 00:23:31,535 Oikean jalan eheystaso on 50 prosentissa. 254 00:23:33,829 --> 00:23:35,247 Toista emme kestä. 255 00:23:35,872 --> 00:23:37,624 Käynnistetään hermokättely. 256 00:23:59,146 --> 00:24:01,356 Emme olekaan kovin erilaisia. 257 00:24:01,940 --> 00:24:03,900 Tyttöjen juttutuokio voi odottaa. 258 00:24:31,219 --> 00:24:33,138 Yritäpä nyt lähteä peräämme. 259 00:25:10,634 --> 00:25:13,970 Voitko jo paremmin? -Tarvitsen näitä ehkä kymmenen lisää. 260 00:25:17,182 --> 00:25:18,934 Ehken sittenkään. Voi luoja! 261 00:25:20,352 --> 00:25:23,271 Saat joskus luvan kertoa, mitä näissä oikein on. 262 00:25:24,648 --> 00:25:27,567 Valitettavasti sen minä kyllä muistan. 263 00:25:27,651 --> 00:25:28,985 Pitää hiipiä kaij... 264 00:25:31,696 --> 00:25:34,866 Katsokaa. Osaan näköjään jongleerata. 265 00:25:36,201 --> 00:25:37,202 Mei. 266 00:25:37,702 --> 00:25:38,703 Kuuluuko? 267 00:25:46,586 --> 00:25:48,213 Hän ei halua puhua sinulle. 268 00:25:49,297 --> 00:25:52,676 Voisitko välittää hänelle viestin? -Tottahan toki. 269 00:25:52,759 --> 00:25:56,054 Kerro hänelle, että kaikissa radioissani on vakuutus. 270 00:25:56,137 --> 00:25:58,390 Se on kaikille, jotka hylkäävät minut. 271 00:26:38,096 --> 00:26:40,849 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen