1 00:00:07,048 --> 00:00:11,261 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:04,022 --> 00:01:05,231 Полегче, рейнджер. 3 00:01:08,234 --> 00:01:10,236 Где я? 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,571 Всё еще в Богане. 5 00:01:12,072 --> 00:01:12,906 Вроде как. 6 00:01:14,616 --> 00:01:16,785 Отходняк от дрифта. Жить будешь. 7 00:01:16,868 --> 00:01:20,246 Ага. Такое уже бывало. Но не настолько сильно. 8 00:01:20,830 --> 00:01:23,291 У него есть нейромост. Что он за человек? 9 00:01:24,125 --> 00:01:25,668 Тот, кого не обманешь. 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,713 Выпей. И кончай жаловаться. 11 00:01:29,964 --> 00:01:30,799 Что это? 12 00:01:32,926 --> 00:01:33,760 Молоко кайдзю. 13 00:01:36,346 --> 00:01:37,222 Это молоко? 14 00:01:37,305 --> 00:01:39,516 Нет, но это из кайдзю. 15 00:02:09,129 --> 00:02:11,631 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МЕРИДИАН НАСЕЛЕНИЕ: НОЛЬ 16 00:02:44,998 --> 00:02:47,375 Никаких тентов. Только самое необходимое. 17 00:02:47,876 --> 00:02:49,836 Генераторы, проводка, сканеры. 18 00:02:49,919 --> 00:02:52,297 - Мы здесь ненадолго. - Правильно. 19 00:02:52,380 --> 00:02:54,591 Биоробота видели в этом районе. 20 00:02:54,674 --> 00:02:57,760 Тогда надо быстрее запустить егеря. Чёрт, где Джоэл? 21 00:02:59,220 --> 00:03:00,054 Я его найду. 22 00:03:08,855 --> 00:03:11,524 Давай! Залезай на него! Только не навернись! 23 00:03:12,108 --> 00:03:12,942 Что? 24 00:03:24,996 --> 00:03:29,792 Это конец. Найти маму и папу, добраться до Сиднея, защитить тебя и… 25 00:03:29,876 --> 00:03:32,420 Хорош ныть. Как будто мы не вернем «Атласа». 26 00:03:34,297 --> 00:03:35,256 Не вернем. 27 00:03:37,091 --> 00:03:38,092 Послушай меня. 28 00:03:38,927 --> 00:03:41,846 Чтобы забрать нашего егеря, им понадобятся пилоты. 29 00:03:42,680 --> 00:03:43,640 А каковы шансы, 30 00:03:43,723 --> 00:03:46,517 что аж двое из этих недоумков умеют дрифтовать? 31 00:03:47,018 --> 00:03:49,687 Сам посуди. Они не смогут обойтись без нас. 32 00:03:49,771 --> 00:03:51,564 Как только окажемся в капсуле, 33 00:03:51,648 --> 00:03:55,068 покажем им, что такое настоящий дрифт. 34 00:04:00,990 --> 00:04:01,908 Джоэл. 35 00:04:03,952 --> 00:04:04,869 Да блин! 36 00:04:05,954 --> 00:04:06,871 Так вот ты где. 37 00:04:08,248 --> 00:04:09,624 Тебя-то мне и надо. 38 00:04:15,004 --> 00:04:16,214 Я же еще не допил! 39 00:04:16,297 --> 00:04:18,132 Что я тебе говорила о выпивке? 40 00:04:19,133 --> 00:04:21,386 Не надо меня пасти. Ты мне не мамочка. 41 00:04:22,804 --> 00:04:26,266 Джоэл, ты здесь не просто калибруешь нейромост Шейна. 42 00:04:26,349 --> 00:04:29,978 «Да это же чертов егерь, Джоэл». «Выложись на все сто, Джоэл». 43 00:04:30,061 --> 00:04:33,147 Именно. Разочаруешь Шейна — он пустит тебя в расход. 44 00:04:33,231 --> 00:04:35,692 О нет, об этом можешь не переживать. 45 00:04:35,775 --> 00:04:39,028 В Темной зоне только я спец по дрифту, и Шейн это знает. 46 00:04:39,654 --> 00:04:41,656 «Ого, Джоэл, да ты неприкасаемый». 47 00:04:42,657 --> 00:04:45,618 - Один из детей — курсант Корпуса. - Курсант? 48 00:04:47,787 --> 00:04:48,621 Ты знаешь, 49 00:04:49,122 --> 00:04:51,958 пожалуй, мне всё же стоит глянуть на этого егеря. 50 00:05:01,843 --> 00:05:03,094 «Атлас-разрушитель». 51 00:05:03,177 --> 00:05:05,388 Третья серия, старье, оружие снято. 52 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 Немудрено, что Корпус его бросил. 53 00:05:11,185 --> 00:05:12,562 Поставь его на ноги. 54 00:05:12,645 --> 00:05:14,814 Не вопрос. А где мой пилот-напарник? 55 00:05:19,193 --> 00:05:20,028 Нет. 56 00:05:20,528 --> 00:05:22,071 Мне не нужны его тараканы, 57 00:05:22,572 --> 00:05:24,449 а ему точно не нужны мои. 58 00:05:25,533 --> 00:05:27,535 Ты права. У него в голове бардак. 59 00:05:28,828 --> 00:05:31,622 Не хочешь дрифтовать со мной? Ты же меня знаешь. 60 00:05:31,706 --> 00:05:33,541 Вопрос исчерпан. 61 00:05:34,042 --> 00:05:37,003 Мы с братом отвезем вас куда надо. 62 00:05:38,838 --> 00:05:41,466 - Я дам тебе кого-то из райдеров. - Райдеров? 63 00:05:42,216 --> 00:05:43,718 Они ж тупые как пробки. 64 00:05:43,801 --> 00:05:44,635 За работу. 65 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 Ну и рухлядь. 66 00:06:06,532 --> 00:06:08,117 Представьтесь, пожалуйста. 67 00:06:08,201 --> 00:06:11,204 Вайрик, Джоэл. Инженер по техобслуживанию егерей. 68 00:06:11,287 --> 00:06:14,374 Номер в реестре Корпуса: ДР23Д, база в Брисбене. 69 00:06:14,874 --> 00:06:18,002 «Атлас-разрушитель» был у вас на доработке. 70 00:06:18,503 --> 00:06:20,546 Качество работ ниже среднего. 71 00:06:21,047 --> 00:06:22,215 Ниже среднего? 72 00:06:22,298 --> 00:06:26,594 И это говорит боевой егерь, разжалованный в тренажер для курсантов. 73 00:06:26,677 --> 00:06:30,932 Поскольку вы и таким не управляли, ваши суждения несостоятельны. 74 00:06:31,015 --> 00:06:32,767 Спонтанный сарказм? 75 00:06:33,393 --> 00:06:36,020 Меня это даже типа заводит. 76 00:06:37,021 --> 00:06:38,147 Я и тебя расшевелю. 77 00:06:38,231 --> 00:06:42,735 Вы слишком неопытны и к тому же пьяны. Вам нельзя входить в мою кабину. 78 00:06:42,819 --> 00:06:44,028 КВАЛИФИКАЦИЯ: НЕУД 79 00:06:44,112 --> 00:06:47,031 Моя идеальная девушка оказалась 20-этажным егерем. 80 00:06:49,784 --> 00:06:51,828 Ты будешь моим пилотом-напарником? 81 00:06:51,911 --> 00:06:53,496 Класс. А ты справишься? 82 00:06:53,579 --> 00:06:54,747 Еще бы! 83 00:06:54,831 --> 00:06:56,416 Оседлаем этого мустанга. 84 00:06:57,750 --> 00:06:58,584 Ага. 85 00:07:13,349 --> 00:07:14,434 Следующий. 86 00:07:36,122 --> 00:07:37,039 Оттащите его. 87 00:07:45,256 --> 00:07:46,340 В чём проблема? 88 00:07:46,424 --> 00:07:51,095 Я больше не дам вам райдеров. Эта штука делает из их мозгов кашу. 89 00:07:53,598 --> 00:07:56,225 На мой взгляд, не велика потеря. 90 00:07:56,309 --> 00:08:00,021 И ты мне дашь столько райдеров, сколько нужно, чтобы он пошел. 91 00:08:00,605 --> 00:08:01,439 Ясно? 92 00:08:02,565 --> 00:08:05,735 Еще одну порцию свежевыжатых мозгов, пожалуйста. 93 00:08:05,818 --> 00:08:08,112 Такими темпами им придется взять нас. 94 00:08:10,031 --> 00:08:10,865 А где Мальчик? 95 00:08:12,283 --> 00:08:14,577 Почему только я за ним должна следить? 96 00:08:15,077 --> 00:08:17,622 Мальчик! 97 00:08:23,836 --> 00:08:25,171 Что ты делаешь? 98 00:08:28,007 --> 00:08:29,008 Она тебя укусила? 99 00:08:29,800 --> 00:08:31,928 Слава богу, не прокусила кожу. 100 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 Ты ее убил? 101 00:08:49,028 --> 00:08:52,073 Внимание! Множественные дрифты могут иметь тяжелые… 102 00:08:52,156 --> 00:08:54,367 Не тяжелее моего похмелья. Следующий! 103 00:08:57,078 --> 00:08:58,746 Начинаю нейросинхронизацию. 104 00:08:59,872 --> 00:09:00,957 Подготовка канала. 105 00:09:02,708 --> 00:09:04,085 Связь установлена. 106 00:09:04,168 --> 00:09:06,671 Да! Правое полушарие готово. 107 00:09:07,880 --> 00:09:09,423 Левое полушарие готово. 108 00:09:13,427 --> 00:09:15,304 Лоа! Разорви связь! 109 00:09:19,100 --> 00:09:21,102 Внимание! 110 00:09:21,185 --> 00:09:22,895 Нестабильная нейросвязь. 111 00:09:22,979 --> 00:09:24,689 Попытка отключить соединение. 112 00:09:31,070 --> 00:09:32,613 Какого чёрта там творится? 113 00:09:49,630 --> 00:09:51,757 Кайдзю. Четвертая категория. 114 00:09:51,841 --> 00:09:52,967 Ну дела! 115 00:09:53,467 --> 00:09:55,136 Нейросвязь разорвана. 116 00:09:55,219 --> 00:09:56,470 Соединение отключено. 117 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 Что ты сделал? 118 00:10:20,620 --> 00:10:23,331 Поздравляю. У вас не осталось пилотов. 119 00:10:23,414 --> 00:10:26,250 Господи, ты себя видел? Тебе бы врачу показаться. 120 00:10:26,334 --> 00:10:27,543 Неплохая мысль. 121 00:10:28,044 --> 00:10:31,005 Он всегда меня балует какими-нибудь ништяками. 122 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 А я предупреждал. 123 00:10:37,928 --> 00:10:39,889 Весь этот шухер привлек внимание. 124 00:10:39,972 --> 00:10:41,349 ГРЕМУЧНИК 125 00:10:51,734 --> 00:10:52,902 Как вы, босс? 126 00:10:52,985 --> 00:10:55,321 - Сколько? - Минут 15, не больше. 127 00:11:01,160 --> 00:11:02,244 Помнишь его? 128 00:11:02,328 --> 00:11:04,497 Кайдзю, которого ты не добил. 129 00:11:04,580 --> 00:11:08,417 - А что? При чём тут он? - Он возвращается, чтобы взять реванш. 130 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 Нет. Надо уматывать отсюда. 131 00:11:11,087 --> 00:11:12,713 Всем нам. Как можно скорее! 132 00:11:13,422 --> 00:11:14,799 - Тейлор! - Она права. 133 00:11:14,882 --> 00:11:17,843 Гремучник разнесет лагерь в клочья и завалит егеря. 134 00:11:17,927 --> 00:11:20,846 Пустите нас в капсулу. Мы запустим «Атласа». 135 00:11:21,681 --> 00:11:25,393 - Ты не поведешь. Только она. - Я согласна. 136 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 Только мы оба. Таковы условия. 137 00:11:30,314 --> 00:11:32,358 В Богане никто, кроме меня, 138 00:11:32,858 --> 00:11:33,984 не ставит условия. 139 00:11:35,778 --> 00:11:36,612 Я поведу. 140 00:11:38,280 --> 00:11:40,700 Но только с тем, кто умеет дрифтовать. 141 00:11:40,783 --> 00:11:44,870 Берешь его? Он слегка не в форме после нашего с ним мозгового штурма. 142 00:11:45,663 --> 00:11:46,831 Я знаю, каково это. 143 00:11:51,085 --> 00:11:52,002 Хорошо. 144 00:11:52,086 --> 00:11:54,797 Нет. Тейлор не выдержит еще один дрифт. 145 00:11:55,464 --> 00:11:56,590 Возьми меня. 146 00:11:56,674 --> 00:12:00,928 Я делаю тебе одолжение, принцесса. Мое сознание не сказочная страна. 147 00:12:02,179 --> 00:12:03,305 Нет! Т… 148 00:12:05,433 --> 00:12:09,437 Мей, приведи егеря к нашему лагерю у старой угольной горелки. 149 00:12:09,937 --> 00:12:14,108 Богану предстоит прокатиться, пока нас не догнал кайдзю. Выдвигаемся! 150 00:12:34,754 --> 00:12:36,464 Не переживай, он справится. 151 00:12:45,055 --> 00:12:48,601 С возвращением, курсант Тейлор. Смотрю, у нас новобранец. 152 00:12:48,684 --> 00:12:50,394 - Прошу представиться. - Мей. 153 00:12:50,478 --> 00:12:52,563 Предупреждаю вас, курсант Мей, 154 00:12:53,147 --> 00:12:56,066 предыдущие стажеры не преуспели в дрифте. 155 00:12:56,150 --> 00:12:59,737 - Обо мне не волнуйся. - Запускай, Лоа. Гремучник уже близко. 156 00:12:59,820 --> 00:13:00,696 Так точно. 157 00:13:13,125 --> 00:13:15,544 Погоди. Ты ни разу не была в егере? 158 00:13:16,879 --> 00:13:18,506 Спокойно. Я справлюсь. 159 00:13:29,225 --> 00:13:32,478 Курсант Тейлор, у вас признаки перенесенного стресса. 160 00:13:32,561 --> 00:13:34,146 Я в норме. Давай быстрее. 161 00:13:34,230 --> 00:13:36,899 Так точно. Начинаю нейросинхронизацию. 162 00:13:36,982 --> 00:13:38,484 Правое полушарие готово. 163 00:13:38,567 --> 00:13:39,527 Левое полушарие… 164 00:13:40,027 --> 00:13:43,113 Внимание! Дисбаланс соединения между пилотами. 165 00:13:54,583 --> 00:13:57,253 Мей, здесь нельзя пытаться что-то скрыть. 166 00:13:57,336 --> 00:13:59,755 Дрифт требует полного доступа к сознанию. 167 00:13:59,839 --> 00:14:02,675 Блокировка воспоминаний затрудняет соединение. 168 00:14:03,342 --> 00:14:07,096 Мне плевать на твое прошлое. Мы должны синхронизироваться. 169 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 СВЯЗЬ: 034% РЕЖИМ: НЕЙРОСИНХРОНИЗАЦИЯ 170 00:14:51,515 --> 00:14:54,018 Гремучник в 7000 метров. Приближается. 171 00:14:54,602 --> 00:14:58,397 Мей, если ты сейчас не подключишься, мы и двух минут не выстоим. 172 00:14:58,480 --> 00:14:59,732 Впусти меня. 173 00:15:01,942 --> 00:15:02,818 Ладно. 174 00:15:18,876 --> 00:15:20,669 Убей. Или ты, или тебя. 175 00:15:37,811 --> 00:15:39,647 Вот теперь ты моя. 176 00:15:42,483 --> 00:15:46,236 Нейросинхронизация завершена. Интерфейс экипажа егеря активен. 177 00:15:46,320 --> 00:15:48,238 До нападения осталось 60 секунд. 178 00:15:48,948 --> 00:15:51,408 Ты через такое прошла… Сочувствую. 179 00:15:53,452 --> 00:15:56,705 Отвали. Если б ты убил этого кайдзю, нас бы тут не было. 180 00:15:58,499 --> 00:16:00,709 Рекомендуется срочное отступление. 181 00:16:15,724 --> 00:16:18,519 Ты чего застыл? Не тормози. Надо бежать. 182 00:16:19,812 --> 00:16:20,646 Так и знала. 183 00:16:21,230 --> 00:16:23,857 Это не твои эмоции, курсант. 184 00:16:23,941 --> 00:16:25,067 Они мои. 185 00:16:25,150 --> 00:16:26,944 Забей на них — и вперед! 186 00:16:27,027 --> 00:16:27,861 Я… 187 00:16:28,862 --> 00:16:29,905 Я не могу. 188 00:16:33,409 --> 00:16:35,160 Какого чёрта ты делаешь? 189 00:16:45,504 --> 00:16:49,591 Столкновение с кайдзю через 20 секунд. Выберите план действий. 190 00:16:49,675 --> 00:16:51,802 Нам сказано отступать. 191 00:16:51,885 --> 00:16:53,095 Это не вариант. 192 00:16:54,263 --> 00:16:56,390 Мы должны противостоять монстрам. 193 00:16:56,473 --> 00:16:57,349 Не так ли? 194 00:16:57,433 --> 00:16:58,308 Да. 195 00:16:58,809 --> 00:17:01,437 - Но не сейчас. - На этот раз я не убегу. 196 00:17:02,146 --> 00:17:04,773 Если мы выживем, я тебя убью. 197 00:17:05,441 --> 00:17:09,945 Напоминаю, на «Атласе» нет оружия. Доступен только режим рукопашного боя. 198 00:17:10,029 --> 00:17:10,904 Да пофиг. 199 00:17:21,123 --> 00:17:24,710 Не хочешь присоединиться и помочь мне? 200 00:17:25,502 --> 00:17:29,089 Я пытаюсь. Не могу синхронизировать наши движения. 201 00:17:29,173 --> 00:17:31,717 Ты даже равновесие не умеешь держать! 202 00:17:32,760 --> 00:17:34,928 Неудивительно, что ты завалил тест. 203 00:17:35,012 --> 00:17:37,181 Поверь уже в себя! Прими решение! 204 00:17:37,264 --> 00:17:38,265 Да замолчи ты! 205 00:17:38,348 --> 00:17:40,601 И как ты не угробил сестру и паренька? 206 00:17:40,684 --> 00:17:42,936 Заткнись, я сказал! 207 00:18:07,336 --> 00:18:08,295 Никак не вытащу! 208 00:18:08,879 --> 00:18:10,380 А ну, отцепись! 209 00:18:16,136 --> 00:18:17,930 Повреждена правая рука. 210 00:18:18,013 --> 00:18:20,349 ПОВРЕЖДЕНИЕ 211 00:18:24,853 --> 00:18:26,063 Вставай! 212 00:18:26,146 --> 00:18:28,315 Надо уходить. Сейчас же! 213 00:18:28,398 --> 00:18:29,608 Отказ правой руки. 214 00:18:29,691 --> 00:18:31,026 Аварийный сброс плеча. 215 00:19:03,642 --> 00:19:05,853 Гремучник сокращает дистанцию. 216 00:19:08,605 --> 00:19:10,023 Нам от него не убежать. 217 00:19:10,607 --> 00:19:12,192 Паук, приём! 218 00:19:12,860 --> 00:19:13,944 Привет, Мей. 219 00:19:14,027 --> 00:19:16,071 Сколько до минного поля? 220 00:19:16,155 --> 00:19:19,491 Вы уже на нём. Зачем вы ввязались в бой с этой тварью? 221 00:19:19,575 --> 00:19:22,202 - Вы должны были… - Заткнись и взрывай. 222 00:19:22,286 --> 00:19:24,163 Не могу, пока Шейн не разрешит. 223 00:19:24,663 --> 00:19:27,749 - Ты же знаешь. - Я даю разрешение. Взрывай! 224 00:19:27,833 --> 00:19:29,626 Сама будешь с ним объясняться. 225 00:19:30,335 --> 00:19:35,632 Северный перевал, западный отвал, центральная равнина, восточный склон… 226 00:19:36,842 --> 00:19:37,801 Южный хребет. 227 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 Ты нас чуть не поджарил, идиот. 228 00:19:59,323 --> 00:20:00,449 Давай еще раз. 229 00:20:29,519 --> 00:20:31,396 Паук, нужен последний подрыв. 230 00:20:31,480 --> 00:20:32,689 Нет. 231 00:20:32,773 --> 00:20:34,608 Плевать, что мы слишком близко. 232 00:20:34,691 --> 00:20:35,734 Взрывай. 233 00:21:11,186 --> 00:21:12,145 Мы его убили? 234 00:21:12,229 --> 00:21:13,146 Никак нет. 235 00:21:13,230 --> 00:21:16,984 - Сейчас Гремучник оглушен. - Тогда самое время сваливать. 236 00:21:21,863 --> 00:21:24,241 Сколько лет я на тебя угробил? 237 00:21:25,951 --> 00:21:29,579 А ты ничему не научилась. Если уж ввязалась в драку — добивай. 238 00:21:30,372 --> 00:21:33,292 Знаешь, чего мне стоила твоя самодеятельность? 239 00:21:33,375 --> 00:21:35,085 Глянь на моего дрифт-техника. 240 00:21:37,087 --> 00:21:38,588 Не вижу изменений. 241 00:21:38,672 --> 00:21:40,632 Шестьсот мин! 242 00:21:40,716 --> 00:21:42,718 Половина моего арсенала к чёрту! 243 00:21:43,302 --> 00:21:46,555 А еще ты покалечила единственного егеря в Темной зоне. 244 00:21:47,639 --> 00:21:50,600 Надо было оставить тебя на улице, где я тебя нашел. 245 00:21:51,059 --> 00:21:52,728 Знаешь, кем бы ты стала 246 00:21:53,312 --> 00:21:55,022 и чем бы пришлось заниматься? 247 00:21:57,899 --> 00:21:58,817 Это сделал я. 248 00:22:02,779 --> 00:22:03,613 Что именно? 249 00:22:04,197 --> 00:22:06,783 Я начал бой. Ей пришлось подчиниться. 250 00:22:11,913 --> 00:22:13,415 Можешь не продолжать. 251 00:22:14,416 --> 00:22:15,917 Не трогайте его! 252 00:22:16,001 --> 00:22:17,336 Шейн, стой. 253 00:22:18,628 --> 00:22:21,214 - В чём дело? - Это я взяла его в кабину. 254 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 Он был не в форме. 255 00:22:25,010 --> 00:22:27,012 Знаешь, почему она тебя защищает? 256 00:22:27,512 --> 00:22:29,097 Думает, что ты особенный. 257 00:22:29,723 --> 00:22:30,557 Но это не так. 258 00:22:31,058 --> 00:22:34,728 Темная зона первым делом сбагрила всех слабаков, таких как вы. 259 00:22:35,228 --> 00:22:38,732 Всех, да не всех. Может, мне исправить это упущение? 260 00:22:38,815 --> 00:22:39,900 Нет! 261 00:22:43,278 --> 00:22:45,947 Возможно, было бы гуманнее кончить всех троих. 262 00:22:47,908 --> 00:22:51,078 Пожалуйста, отпустите нас. Мы уйдем. 263 00:22:52,621 --> 00:22:53,497 Шейн, 264 00:22:53,580 --> 00:22:55,499 они обратились к нам за помощью. 265 00:22:56,083 --> 00:22:59,336 Ты влез ему в голову и выяснил всё, что они могли знать. 266 00:22:59,836 --> 00:23:02,756 В итоге ты получил, что хотел, — егеря. 267 00:23:03,673 --> 00:23:08,345 Мы его починим, оснастим оружием, и ты станешь королем Темной зоны. 268 00:23:11,431 --> 00:23:13,350 Если ты их не отпустишь, 269 00:23:14,518 --> 00:23:15,435 уйду я. 270 00:23:21,400 --> 00:23:23,610 Если увижу вас здесь на рассвете, 271 00:23:24,194 --> 00:23:25,362 прикончу. 272 00:23:29,116 --> 00:23:31,535 А вот с тобой у меня еще не всё. 273 00:23:32,953 --> 00:23:34,329 Далеко не всё. 274 00:24:07,904 --> 00:24:12,242 Перевод субтитров: Вадим Иванков