1 00:00:07,048 --> 00:00:11,261 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:01:04,022 --> 00:01:05,231 Polako, rendžere. 3 00:01:05,315 --> 00:01:07,650 U OPERATIVNOM STANJU 4 00:01:07,734 --> 00:01:10,236 Gdje sam? 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 Još u Boganu. Recimo. 6 00:01:14,616 --> 00:01:16,785 Mučnina od driftanja. Preživjet ćeš. 7 00:01:16,868 --> 00:01:20,163 Aha. Već sam ih doživio, ali ne ovako. 8 00:01:20,830 --> 00:01:23,291 Pa tko još ima vlastiti neuronski most? 9 00:01:24,125 --> 00:01:25,794 Onaj kojemu ne možeš lagati. 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,671 Popij ovo i ne cendraj. 11 00:01:29,964 --> 00:01:30,799 Što je to? 12 00:01:32,926 --> 00:01:33,843 Mlijeko kaijua. 13 00:01:36,346 --> 00:01:37,222 To je mlijeko? 14 00:01:37,305 --> 00:01:38,973 Nije, ali je od kaijua. 15 00:02:08,753 --> 00:02:11,631 DOBRO DOŠLI U MERIDIAN CITY STANOVNIKA: 0 16 00:02:45,039 --> 00:02:47,333 Bez šatora. Samo najnužnije. 17 00:02:47,834 --> 00:02:49,836 Generatori, kabeli, skeneri. 18 00:02:49,919 --> 00:02:52,297 -Nećemo ostati. -Pametno. 19 00:02:52,380 --> 00:02:54,174 Tu su uočili onog biorobota. 20 00:02:54,674 --> 00:02:57,760 Pokrenimo onda tog jaegera. Gdje je sad Joel? 21 00:02:59,220 --> 00:03:00,054 Naći ću ga. 22 00:03:08,855 --> 00:03:11,107 To, samo naprijed! 23 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 Molim? 24 00:03:24,996 --> 00:03:27,290 Gotovo je. Potraga za mamom i tatom. 25 00:03:27,790 --> 00:03:29,792 Odlazak u Sydney, ti i Dečko… 26 00:03:29,876 --> 00:03:32,420 Dosta. Ispada kao da nećemo vratiti Atlasa. 27 00:03:34,297 --> 00:03:35,256 I nećemo. 28 00:03:37,091 --> 00:03:37,967 Slušaj me. 29 00:03:38,927 --> 00:03:41,679 Da bi nam uzeli jaegera, moraju u njemu hodati. 30 00:03:42,680 --> 00:03:46,517 A koliko je vjerojatno da će među ovim ološem naći par za drift? 31 00:03:47,018 --> 00:03:49,270 Vidiš? Trebat će nas. 32 00:03:49,771 --> 00:03:51,522 Ući ćemo u kontrolnu kapsulu 33 00:03:51,606 --> 00:03:54,901 i pokazati im što mi možemo u driftu. 34 00:04:00,990 --> 00:04:02,158 Joele. 35 00:04:03,952 --> 00:04:04,869 Kvragu! 36 00:04:05,954 --> 00:04:06,788 Tu si. 37 00:04:08,248 --> 00:04:09,540 Baš sam te tražio. 38 00:04:15,004 --> 00:04:18,132 -Ostao je još gutljaj! -Što sam ti rekla za ovo? 39 00:04:19,133 --> 00:04:21,386 A što sam ja tebi rekao? Nisi mi mama. 40 00:04:22,804 --> 00:04:26,266 Joele, nije da samo namještaš Shaneov neuronski most. 41 00:04:26,349 --> 00:04:29,936 „To je cijeli jaeger, Joele. Moraš biti na visini zadatka.“ 42 00:04:30,019 --> 00:04:33,147 Tako je. Ako razočaraš Shanea, ode glava. 43 00:04:33,231 --> 00:04:35,692 A, ne. Bez brige. 44 00:04:35,775 --> 00:04:38,778 Ja sam jedini tehničar za drift u Ničijoj zemlji. 45 00:04:39,654 --> 00:04:41,739 „Joele, pa ti si otporan na metke!“ 46 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 Jedan od klinaca je kadet PPDC-a. 47 00:04:45,076 --> 00:04:46,035 Kadet? 48 00:04:47,787 --> 00:04:48,621 Znaš što? 49 00:04:49,122 --> 00:04:51,708 Trebao bih ja pogledati onog jaegera. 50 00:05:01,843 --> 00:05:03,094 Atlas Rušitelj. 51 00:05:03,177 --> 00:05:05,388 Stari Mark 3 s kojeg su sve skinuli. 52 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 Nije ni čudo što ga je PPDC ostavio. 53 00:05:11,185 --> 00:05:12,562 Digni ga da prohoda. 54 00:05:12,645 --> 00:05:14,731 Može. Gdje mi je kopilot? 55 00:05:19,193 --> 00:05:20,028 Ne. 56 00:05:20,528 --> 00:05:23,990 Ja ne trebam njegove demone, a ni on moje. 57 00:05:25,533 --> 00:05:27,452 Točno. Unutra je kaos. 58 00:05:28,828 --> 00:05:30,204 Nećeš driftati sa mnom? 59 00:05:30,705 --> 00:05:33,499 -Poznaješ me u dušu. -I eto ti odgovora. 60 00:05:34,000 --> 00:05:36,919 Moj brat i ja ćemo vam ga voziti. Kamo god hoćete. 61 00:05:38,838 --> 00:05:40,048 Poslat ću Motoriste. 62 00:05:40,548 --> 00:05:43,760 Sve njihove moždane vijuge nisu dosta ni za pola mozga. 63 00:05:43,843 --> 00:05:45,219 Snađi se. 64 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 Ovo je starudija. 65 00:06:06,532 --> 00:06:08,117 Predstavi se. 66 00:06:08,201 --> 00:06:09,494 Wyrick, Joel. 67 00:06:09,577 --> 00:06:14,248 Tehničar za jaegere, PPDC-ova oznaka JR238D, Brisbane, Shatterdome. 68 00:06:14,874 --> 00:06:20,421 Atlas Rušitelj je ondje bio na prepravku. Rezultati su bili ispodprosječni. 69 00:06:21,047 --> 00:06:22,215 Ispodprosječni? 70 00:06:22,298 --> 00:06:26,594 I to kaže borbeni jaeger srozan u instruktora vožnje za kadete. 71 00:06:26,677 --> 00:06:30,932 Budući da nisi ni pilotirao, tvoja procjena nije mjerodavna. 72 00:06:31,015 --> 00:06:32,767 Nenamjerni sarkazam. 73 00:06:33,393 --> 00:06:38,147 Pa to je zapravo baš seksi. Sad ćemo mi tebe razgibati. 74 00:06:38,231 --> 00:06:42,735 Previše si neiskusan i alkoholiziran da bi ušao u moj kokpit. 75 00:06:44,112 --> 00:06:47,031 Eto na, moja idealna cura je dvadesetokatni robot. 76 00:06:49,784 --> 00:06:51,411 Ti si mi kopilot? 77 00:06:51,911 --> 00:06:53,496 Divota. Možeš li ti to? 78 00:06:53,579 --> 00:06:56,416 Nego što! Daj da zajašemo mi tog ždrijepca! 79 00:06:57,750 --> 00:06:58,584 Aha. 80 00:07:13,349 --> 00:07:14,434 Sljedeći. 81 00:07:36,122 --> 00:07:37,290 Vodi ga odavde. 82 00:07:45,256 --> 00:07:46,340 U čemu je problem? 83 00:07:46,424 --> 00:07:51,095 Ne dam ti više Motorista! Unutra im se mozak raspadne! 84 00:07:53,598 --> 00:07:56,225 Što se mene tiče, i nije neka šteta. 85 00:07:56,309 --> 00:07:59,604 Dat ćeš koliko god Motorista bude trebalo da prohoda. 86 00:08:00,605 --> 00:08:01,439 Jasno? 87 00:08:02,565 --> 00:08:05,735 Još jednu kajganu od mozga molim! 88 00:08:05,818 --> 00:08:08,029 Morat će nas pustiti da pilotiramo. 89 00:08:10,031 --> 00:08:10,865 Gdje je Dečko? 90 00:08:12,283 --> 00:08:14,410 Zašto samo ja pazim na njega? 91 00:08:15,077 --> 00:08:17,538 Dečko! 92 00:08:23,836 --> 00:08:25,087 Što to radiš?! 93 00:08:28,007 --> 00:08:29,008 Je li te ugrizla? 94 00:08:29,800 --> 00:08:31,928 Sva sreća, nije ti progrizla kožu. 95 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 Ti si je ubio? 96 00:08:48,945 --> 00:08:52,073 Upozorenje: višestruki driftovi mogu loše djelovati… 97 00:08:52,156 --> 00:08:54,367 Kad pijem, zna mi biti i gore. Dalje! 98 00:08:57,078 --> 00:08:58,746 Pokrećem neuronski kontakt. 99 00:08:59,872 --> 00:09:01,123 Povezivanje u tijeku. 100 00:09:02,708 --> 00:09:04,085 Povezivanje završeno. 101 00:09:04,168 --> 00:09:06,587 To! Desna hemisfera aktivna. 102 00:09:07,880 --> 00:09:09,382 Lijeva hemisfera aktivna. 103 00:09:13,427 --> 00:09:15,179 Loa! Prekini vezu! 104 00:09:19,100 --> 00:09:21,102 Upozorenje. 105 00:09:21,185 --> 00:09:24,564 Neuronska reakcija labilna. Obustava procesa u tijeku. 106 00:09:31,070 --> 00:09:32,572 Koji je to vrag unutra? 107 00:09:49,630 --> 00:09:51,757 Kaiju, 4. kategorija. 108 00:09:51,841 --> 00:09:52,967 Čovječe! 109 00:09:53,467 --> 00:09:54,302 OPASNOST 110 00:09:54,385 --> 00:09:56,304 Neuronska veza prekinuta. 111 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 Što si učinio? 112 00:10:20,620 --> 00:10:23,331 Čestitam. Sad nemate nijednog pilota. 113 00:10:23,414 --> 00:10:26,250 Na što to ličiš! Idi doktoru. 114 00:10:26,334 --> 00:10:27,376 Pametno. 115 00:10:28,002 --> 00:10:30,546 Uvijek propiše koju ljekariju više. 116 00:10:36,302 --> 00:10:37,136 Rekao sam ti! 117 00:10:37,928 --> 00:10:40,473 Ova gungula nije ostala nezapažena. 118 00:10:51,734 --> 00:10:52,902 Dobro si, šefe? 119 00:10:52,985 --> 00:10:55,321 -Koliko? -Ne više od 15 minuta. 120 00:11:01,160 --> 00:11:02,244 Sjećaš se ovoga? 121 00:11:02,328 --> 00:11:04,497 Kaiju kojeg nisi ubio. 122 00:11:04,580 --> 00:11:08,417 -Molim? Pa što? -Dolazi ovamo dovršiti obračun! 123 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 Ne! Moramo pobjeći odavde! 124 00:11:11,087 --> 00:11:12,713 Svi. Idemo! 125 00:11:13,422 --> 00:11:14,799 -Taylore! -Ima pravo. 126 00:11:14,882 --> 00:11:17,802 Copperhead će nas desetkovati i rastrgati jaegera. 127 00:11:17,885 --> 00:11:21,013 Pustite nas u kontrolnu kapsulu, pokrenut ćemo Atlasa. 128 00:11:21,764 --> 00:11:23,474 Ne ti. Samo ona. 129 00:11:24,558 --> 00:11:25,393 Pristajem. 130 00:11:27,103 --> 00:11:28,854 Oboje ili nijedno i točka. 131 00:11:30,314 --> 00:11:32,775 U Boganu samo jedan daje ultimatume. 132 00:11:32,858 --> 00:11:33,859 A to nisi ti. 133 00:11:35,778 --> 00:11:36,612 Ja ću. 134 00:11:38,280 --> 00:11:40,700 Ali hoću nekog obučenog za driftanje. 135 00:11:40,783 --> 00:11:44,745 Njega? Nije on za to sposoban nakon što smo ukrstili umove. 136 00:11:45,663 --> 00:11:46,831 To stanje poznajem. 137 00:11:51,085 --> 00:11:52,002 Vodi ga. 138 00:11:52,086 --> 00:11:54,714 Ne! Taylor ne može izdržati još jedan drift. 139 00:11:55,423 --> 00:11:56,590 Pustite mene. 140 00:11:56,674 --> 00:11:58,926 Radim ti uslugu, princezice. 141 00:11:59,009 --> 00:12:00,928 U mom mozgu nije baš zabavno. 142 00:12:02,179 --> 00:12:03,305 Ne, T… 143 00:12:05,433 --> 00:12:09,437 Mei, odvedi tog jaegera do tabora kod stare ugljenare. 144 00:12:09,937 --> 00:12:14,108 Bogan se mora probiti prije nego što nas kaiju sustigne. Pokret! 145 00:12:34,754 --> 00:12:36,422 Bez brige, bit će on dobro. 146 00:12:45,055 --> 00:12:46,348 Dobro došao, kadete. 147 00:12:46,432 --> 00:12:48,601 Imamo drugu kandidatkinju. 148 00:12:48,684 --> 00:12:49,769 Predstavi se. 149 00:12:49,852 --> 00:12:52,563 -Mei. -Upućujem ti upozorenje. 150 00:12:53,147 --> 00:12:56,066 Prethodni kandidati nisu uspjeli ostvariti drift. 151 00:12:56,150 --> 00:12:59,737 -Za mene se ne brini. -Odijela. Copperhead stiže. 152 00:12:59,820 --> 00:13:00,696 Razumijem. 153 00:13:13,125 --> 00:13:15,377 Čekaj, nikad nisi bila u jaegeru? 154 00:13:16,879 --> 00:13:18,297 Snaći ću se ja. 155 00:13:29,225 --> 00:13:32,478 Kadete, tvoji moždani valovi pokazuju nedavni stres. 156 00:13:32,561 --> 00:13:34,146 Dobro sam. Samo se požuri. 157 00:13:34,230 --> 00:13:36,899 Razumijem. Pokrećem neuronski kontakt. 158 00:13:36,982 --> 00:13:39,527 Desna hemisfera aktivna. Lijeva hemisfera… 159 00:13:40,027 --> 00:13:43,113 Upozorenje. Međupilotska veza nije centrirana. 160 00:13:54,583 --> 00:13:57,253 Mei? Ovdje ne smiješ ništa potiskivati. 161 00:13:57,336 --> 00:13:59,755 Drift zahtijeva mentalnu otvorenost. 162 00:13:59,839 --> 00:14:02,466 Onemogućavanje pristupa uspomenama ruši vezu. 163 00:14:03,342 --> 00:14:06,846 Fućka mi se za tvoju prošlost. Ovo moramo zajedno. 164 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 POVEZIVANJE 33 % 165 00:14:51,515 --> 00:14:54,018 Kaiju Copperhead na 7000 metara, prilazi. 166 00:14:54,101 --> 00:14:58,439 Mei, za dvije minute ćemo umrijeti ako se ti ne spojiš. 167 00:14:58,522 --> 00:14:59,732 Otvori mi se! 168 00:15:01,942 --> 00:15:02,818 Pa dobro! 169 00:15:18,876 --> 00:15:20,461 Ubij da ne ubiju tebe. 170 00:15:37,811 --> 00:15:39,647 A sad si moja. 171 00:15:42,441 --> 00:15:45,152 Neuronski kontakt ostvaren. Sučelje aktivirano. 172 00:15:45,235 --> 00:15:46,236 VEZA OSTVARENA 173 00:15:46,320 --> 00:15:48,238 Napad za 60 sekundi. 174 00:15:48,948 --> 00:15:51,325 Žao mi je što si to proživjela. 175 00:15:53,494 --> 00:15:56,705 Zaboli me. Ne bismo ovdje ni bili da ste ubili kaijua. 176 00:15:58,499 --> 00:16:00,542 Preporučuje se hitno povlačenje. 177 00:16:15,724 --> 00:16:18,519 Zašto se ne krećeš? Diži noge, moramo bježati! 178 00:16:19,812 --> 00:16:20,646 Znala sam! 179 00:16:20,729 --> 00:16:23,857 Te emocije nisu tvoje, kadete. 180 00:16:23,941 --> 00:16:25,067 Moje su! 181 00:16:25,150 --> 00:16:26,944 Ignoriraj ih i idemo! 182 00:16:27,027 --> 00:16:29,905 Ja… Ne mogu. 183 00:16:33,325 --> 00:16:34,743 Kog vraga izvodiš?! 184 00:16:45,504 --> 00:16:49,591 Kontakt s kaijuom za 20 sekundi. Odaberite taktiku, molim. 185 00:16:49,675 --> 00:16:51,802 Naredba je da se ne borimo! 186 00:16:51,885 --> 00:16:53,095 Moramo… 187 00:16:54,263 --> 00:16:56,390 Moramo se suprotstaviti čudovištima. 188 00:16:56,473 --> 00:16:57,349 Zar ne? 189 00:16:57,433 --> 00:16:58,308 Da! 190 00:16:58,809 --> 00:17:01,437 -Ali ne sad. -Ovaj put neću bježati. 191 00:17:02,146 --> 00:17:04,773 Ako preživimo, ubit ću te. 192 00:17:05,441 --> 00:17:09,028 Atlas Rušitelj nema oružja. Ograničeni ste na fizičke udarce. 193 00:17:09,111 --> 00:17:09,945 AKTIVNO 194 00:17:10,029 --> 00:17:10,904 Boli me briga! 195 00:17:21,123 --> 00:17:24,710 Daj… uhvati… priključak! 196 00:17:25,502 --> 00:17:29,089 Trudim se. Ne mogu uskladiti naše kretnje! 197 00:17:29,173 --> 00:17:31,717 Skroz si nekoordiniran! 198 00:17:32,760 --> 00:17:37,181 Normalno da si na pilotskoj obuci bio nula. Vjeruj u sebe, odluči nešto! 199 00:17:37,264 --> 00:17:38,265 Daj začepi! 200 00:17:38,348 --> 00:17:40,601 Čudo da si spasio sestru i maloga! 201 00:17:40,684 --> 00:17:42,269 Rekao sam ti da začepiš! 202 00:18:07,377 --> 00:18:08,295 Ne pušta! 203 00:18:08,879 --> 00:18:10,380 Miči se! 204 00:18:16,136 --> 00:18:17,930 Desna ruka oštećena. 205 00:18:18,013 --> 00:18:23,143 OŠTEĆENJE 206 00:18:23,227 --> 00:18:24,353 UKLANJANJE 207 00:18:24,853 --> 00:18:26,063 Ustani! 208 00:18:26,146 --> 00:18:28,315 Odlazimo, smjesta! 209 00:18:28,398 --> 00:18:29,608 Desna ruka mrtva. 210 00:18:29,691 --> 00:18:30,984 Odbacujem rame. 211 00:19:03,642 --> 00:19:05,853 Copperhead ne odustaje i primiče se. 212 00:19:08,605 --> 00:19:10,023 Ne možemo pobjeći. 213 00:19:10,107 --> 00:19:12,359 Spydere, javi se. 214 00:19:12,860 --> 00:19:13,944 Bok, Mei. 215 00:19:14,027 --> 00:19:16,071 Koliko ima do minskog polja? 216 00:19:16,155 --> 00:19:19,491 U njemu ste. Zašto ste se išli boriti s tim stvorom? 217 00:19:19,575 --> 00:19:22,202 -Trebali ste… -Daj šuti i detoniraj ih! 218 00:19:22,286 --> 00:19:24,580 Tek kad Shane da znak. 219 00:19:24,663 --> 00:19:27,291 -Znaš i sama. -Ja dajem znak! Hajde! 220 00:19:27,833 --> 00:19:29,626 Tvoja glava je na panju. 221 00:19:30,335 --> 00:19:35,632 Sjeverni prolaz, zapadna uzvisina, središnja ravnica, istočna litica… 222 00:19:36,842 --> 00:19:38,635 Pa neka bude južni greben. 223 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 To je točno ispod nas, budalo! 224 00:19:59,323 --> 00:20:00,282 Daj opet. 225 00:20:29,519 --> 00:20:31,188 Spydere, trebamo još jednu. 226 00:20:31,688 --> 00:20:32,689 Ne! 227 00:20:32,773 --> 00:20:35,734 Pa što ako smo preblizu. Detoniraj odmah! 228 00:21:11,186 --> 00:21:13,146 -Jesmo li ga ubili? -Niste. 229 00:21:13,230 --> 00:21:16,984 -Copperhead je izgubio svijest. -Bjež'mo onda odavde. 230 00:21:21,863 --> 00:21:24,032 Koliko sam godina potratio na tebe? 231 00:21:25,450 --> 00:21:27,035 Ništa nisi naučila? 232 00:21:27,119 --> 00:21:29,579 Ne počinješ borbu koju ne možeš dovršiti. 233 00:21:30,372 --> 00:21:33,292 Znaš li koliko su me koštale tvoje gluparije? 234 00:21:33,375 --> 00:21:35,085 Moj jedini tehničar za drift! 235 00:21:37,087 --> 00:21:38,588 Meni izgleda isto. 236 00:21:38,672 --> 00:21:40,632 Šesto mina! 237 00:21:40,716 --> 00:21:42,718 Pola mog arsenala, u vjetar! 238 00:21:43,302 --> 00:21:46,513 A još si i osakatila jedinog jaegera u Ničijoj zemlji. 239 00:21:47,639 --> 00:21:52,728 Trebao sam te ostaviti na ulici gdje sam te i našao. Znaš što bi sad bila? 240 00:21:53,312 --> 00:21:54,938 Na što bi te natjerali? 241 00:21:57,899 --> 00:21:58,734 Ja sam kriv. 242 00:22:02,779 --> 00:22:03,613 Za što? 243 00:22:04,197 --> 00:22:06,783 Išao sam se boriti. Morala je za mnom. 244 00:22:11,913 --> 00:22:13,415 To mi je sasvim dovoljno. 245 00:22:14,416 --> 00:22:15,500 Pustite ga! 246 00:22:16,001 --> 00:22:17,336 Shane, stani. 247 00:22:18,628 --> 00:22:21,214 -Što si rekla? -Ja sam ga strpala unutra. 248 00:22:21,298 --> 00:22:22,507 Nije mogao izdržati. 249 00:22:25,010 --> 00:22:27,012 Znaš zašto te brani? 250 00:22:27,512 --> 00:22:28,889 Misli da si poseban. 251 00:22:29,723 --> 00:22:30,557 Ali nisi. 252 00:22:31,058 --> 00:22:34,686 Takvi slabići nisu u Ničijoj zemlji izdržali ni prvi mjesec. 253 00:22:35,228 --> 00:22:38,732 E, pa taj ću posao sad ja dovršiti. 254 00:22:38,815 --> 00:22:39,775 Ne! 255 00:22:43,278 --> 00:22:46,073 Možda bi bilo humanije da vas pobijem sve troje. 256 00:22:47,407 --> 00:22:50,994 Molim vas. Samo nas pustite. Otići ćemo. 257 00:22:52,621 --> 00:22:53,497 Shane. 258 00:22:53,580 --> 00:22:55,082 Od nas su tražili pomoć. 259 00:22:55,582 --> 00:22:59,336 Provalio si malom u mozak i uzeo im sve što su imali. 260 00:22:59,836 --> 00:23:02,672 Dobio si što si htio, jaegera. 261 00:23:03,673 --> 00:23:08,261 Popravit ćemo ga, oboružati i bit ćeš najmoćniji u Ničijoj zemlji. 262 00:23:11,431 --> 00:23:13,266 Odavde će otići oni. 263 00:23:14,518 --> 00:23:15,560 Ili ja. 264 00:23:21,400 --> 00:23:23,610 Budete li vas troje još tu kad svane, 265 00:23:24,194 --> 00:23:25,362 mrtvi ste. 266 00:23:29,116 --> 00:23:31,493 A nas dvoje još nismo raščistili račune. 267 00:23:32,953 --> 00:23:34,121 Ni govora. 268 00:24:09,322 --> 00:24:11,408 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović