1 00:00:07,048 --> 00:00:11,261 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:01:04,022 --> 00:01:05,231 Klid, rangere. 3 00:01:05,315 --> 00:01:07,650 ZASE NA NOHOU 4 00:01:07,734 --> 00:01:10,236 Kde to jsem? 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 Pořád v Boganu. Tak nějak. 6 00:01:14,616 --> 00:01:16,785 Driftová kocovina. To přežiješ. 7 00:01:16,868 --> 00:01:20,163 Jo. Už jsem ji měl, ale ne takhle. 8 00:01:20,830 --> 00:01:23,291 A kdo má vlastní neurální můstek? 9 00:01:24,125 --> 00:01:25,668 Ten, komu se nelže. 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,963 Vypij to a přestaň remcat. 11 00:01:29,964 --> 00:01:30,799 Co je to? 12 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 Kaijuovské mléko. 13 00:01:36,346 --> 00:01:37,222 To je mléko? 14 00:01:37,305 --> 00:01:39,516 Ne, ale je z Kaijua. 15 00:02:08,753 --> 00:02:11,631 VÍTEJTE V MERIDIANU OBYVATEL: 0 16 00:02:45,039 --> 00:02:47,333 Žádné stany. Jen to nejnutnější. 17 00:02:47,834 --> 00:02:49,836 Generátory, vedení, skenery. 18 00:02:49,919 --> 00:02:52,297 - Nezůstaneme tu. - Dobré rozhodnutí. 19 00:02:52,380 --> 00:02:54,591 Toho biomecha viděli poblíž. 20 00:02:54,674 --> 00:02:57,760 Tak zprovozněte toho Jaegra. Kde je sakra Joel? 21 00:02:59,220 --> 00:03:00,054 Najdu ho. 22 00:03:08,855 --> 00:03:11,107 Jo, dělej. Do toho! 23 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 Co? 24 00:03:24,996 --> 00:03:25,830 Je konec. 25 00:03:26,331 --> 00:03:27,707 Najít mámu a tátu, 26 00:03:27,790 --> 00:03:29,792 dostat se do Sydney, ochránit vás… 27 00:03:29,876 --> 00:03:32,837 Nech toho. Jako by byl Atlas už navždy ztracený. 28 00:03:34,297 --> 00:03:35,256 Taky že je. 29 00:03:37,091 --> 00:03:37,967 Poslouchej. 30 00:03:38,927 --> 00:03:41,679 Aby si vzali Jaegra, budou s ním muset chodit. 31 00:03:42,680 --> 00:03:46,392 A jaká je pravděpodobnost, že tyhle paka umí driftovat? 32 00:03:47,018 --> 00:03:49,687 Vidíš, budou nás potřebovat. 33 00:03:49,771 --> 00:03:51,522 A jakmile budeme v podvěsu, 34 00:03:51,606 --> 00:03:54,901 ukážeme jim, co umíme. 35 00:04:00,990 --> 00:04:01,824 Joeli. 36 00:04:03,952 --> 00:04:04,869 Sakra. 37 00:04:05,954 --> 00:04:06,871 Tady jsi. 38 00:04:08,206 --> 00:04:09,540 Hledal jsem tě. 39 00:04:15,004 --> 00:04:18,132 - Ještě tam trochu bylo! - Co jsem ti o tom říkala? 40 00:04:19,133 --> 00:04:21,552 Říkal jsem ti, nehraj si na moji matku. 41 00:04:22,804 --> 00:04:26,266 Joeli, tady nejde o Shaneův neurální můstek. 42 00:04:26,349 --> 00:04:29,936 „Je tu celý Jaegr, Joeli.“ „Snaž se ze všech sil, Joeli.“ 43 00:04:30,019 --> 00:04:33,147 Přesně tak. Zklam Shanea a je po tobě. 44 00:04:33,231 --> 00:04:35,692 Ne. Bez obav. 45 00:04:35,817 --> 00:04:39,195 Jsem poslední drift technik v Zemi nikoho a Shane to ví. 46 00:04:39,654 --> 00:04:41,656 „Joeli, jsi neprůstřelný.“ 47 00:04:42,657 --> 00:04:44,909 Jeden z nich je kadet z PPDC. 48 00:04:44,993 --> 00:04:46,035 Kadet? 49 00:04:47,787 --> 00:04:48,621 Víš ty co? 50 00:04:49,122 --> 00:04:51,708 Půjdu se na toho Jaegra podívat. 51 00:05:01,843 --> 00:05:03,094 Atlas Destroyer. 52 00:05:03,177 --> 00:05:05,388 Starý Mark 3, osekaný na kost. 53 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 Není divu, že ho tu nechali. 54 00:05:11,185 --> 00:05:12,562 Zprovozni to. 55 00:05:12,645 --> 00:05:14,731 Jasně. Kde mám kopilota? 56 00:05:19,193 --> 00:05:20,028 Ne. 57 00:05:20,528 --> 00:05:24,449 Nepotřebuju jeho démony a on rozhodně nepotřebuje moje. 58 00:05:25,533 --> 00:05:27,660 Máš pravdu. Je tam binec. 59 00:05:28,328 --> 00:05:30,204 Ty se mnou nebudeš driftovat? 60 00:05:30,705 --> 00:05:33,499 - Znáš mě líp než kdokoli jiný. - Odpověď znáš. 61 00:05:34,000 --> 00:05:37,420 Budu pilotovat já s bráchou. Kamkoli budete chtít. 62 00:05:38,838 --> 00:05:40,048 Pošlu ti jezdce. 63 00:05:40,548 --> 00:05:43,760 Jezdce? Potřebuju půlku mozku, ne piliny. 64 00:05:43,843 --> 00:05:45,219 Ať to funguje. 65 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 Tohle patří do muzea. 66 00:06:06,532 --> 00:06:08,117 Prosím, identifikujte se. 67 00:06:08,201 --> 00:06:09,494 Wyrick, Joel. 68 00:06:09,577 --> 00:06:14,248 Technik. PPDC číslo JR238D, Brisbane Shatterdome. 69 00:06:14,874 --> 00:06:18,419 Atlas Destroyer prošel menší úpravou. 70 00:06:18,503 --> 00:06:20,463 Výsledky byly podprůměrné. 71 00:06:21,047 --> 00:06:22,215 Podprůměrné? 72 00:06:22,298 --> 00:06:24,550 Tak to sedí, od Jaegra degradovaného 73 00:06:24,634 --> 00:06:26,594 na instruktora kadetního výcviku. 74 00:06:26,677 --> 00:06:30,932 Jelikož jsi ani ty nepilotoval, tvé hodnocení je „nezpůsobilý“. 75 00:06:31,015 --> 00:06:32,767 Neúmyslný sarkasmus. 76 00:06:33,393 --> 00:06:38,147 To je docela sexy. Tak co, rozchodíme tě? 77 00:06:38,231 --> 00:06:42,735 Zjistila jsem, že jsi příliš nezkušený a opilý, abys byl v kokpitu. 78 00:06:43,194 --> 00:06:44,028 NEZPŮSOBILÝ 79 00:06:44,112 --> 00:06:47,031 Konečně dokonalá holka a je to 20patrový stroj. 80 00:06:49,784 --> 00:06:51,411 Jsi můj kopilot. 81 00:06:51,911 --> 00:06:53,496 Bezva. Máš na to? 82 00:06:53,579 --> 00:06:54,747 To si piš! 83 00:06:54,831 --> 00:06:56,416 Pojďme se projet. 84 00:06:57,750 --> 00:06:58,584 Jo. 85 00:07:13,349 --> 00:07:14,434 A další. 86 00:07:36,122 --> 00:07:37,290 Odveďte ho. 87 00:07:45,256 --> 00:07:46,340 V čem je problém? 88 00:07:46,424 --> 00:07:51,095 Už ti žádný piloty nedám. Mají z toho mozek na kaši. 89 00:07:53,598 --> 00:07:56,225 Podle mě to není žádná velká ztráta. 90 00:07:56,309 --> 00:08:00,021 Dáš mi tolik jezdců, kolik bude potřeba. 91 00:08:00,605 --> 00:08:01,439 Jasný? 92 00:08:02,565 --> 00:08:05,735 Další květákový mozeček, prosím. 93 00:08:05,818 --> 00:08:08,321 Tímhle tempem za chvíli přijdeme na řadu. 94 00:08:10,031 --> 00:08:10,990 Kde je Chlapec? 95 00:08:12,283 --> 00:08:14,994 Proč jsem jediná, kdo na něj dohlíží? 96 00:08:15,077 --> 00:08:17,538 Chlapče! 97 00:08:23,836 --> 00:08:25,087 Co to děláš? 98 00:08:28,007 --> 00:08:28,966 Kousl tě? 99 00:08:29,800 --> 00:08:31,928 Díkybohu, že tě neuštknul. 100 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 Zabil jsi ho? 101 00:08:48,945 --> 00:08:52,073 Varování. Vícenásobný drift může mít nežádoucí účinky… 102 00:08:52,156 --> 00:08:54,367 Už jsem zažil horší chlastačky. Další! 103 00:08:57,078 --> 00:08:58,913 Zahajuji neurální podání ruky. 104 00:08:59,872 --> 00:09:00,998 Spojení pokračuje… 105 00:09:02,708 --> 00:09:04,085 Spojení dokončeno. 106 00:09:04,168 --> 00:09:06,587 Ano! Pravá polokoule. 107 00:09:07,880 --> 00:09:09,298 Levá polokoule. 108 00:09:13,427 --> 00:09:15,179 Loo! Přeruš spojení! 109 00:09:19,100 --> 00:09:21,102 Varování. 110 00:09:21,185 --> 00:09:22,895 Nestabilní neurální spojení. 111 00:09:22,979 --> 00:09:24,605 Snažím se o vypnutí. 112 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 Co se tam krucinál děje? 113 00:09:49,630 --> 00:09:51,757 Kaiju, čtvrtá kategorie. 114 00:09:51,841 --> 00:09:52,967 Páni. 115 00:09:53,467 --> 00:09:55,136 Neurální spojení zrušeno. 116 00:09:55,219 --> 00:09:56,470 Vypnutí dokončeno. 117 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 Co jsi udělal? 118 00:10:20,620 --> 00:10:23,331 Gratuluju. Teď máte nula pilotů. 119 00:10:23,414 --> 00:10:26,250 Ježíši! Podívej se na sebe. Běž za doktorem. 120 00:10:26,334 --> 00:10:27,376 Dobrý nápad. 121 00:10:28,002 --> 00:10:31,005 Vždycky předepisuje léky navíc. 122 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Varoval jsem vás. 123 00:10:37,928 --> 00:10:40,473 Ten randál přilákal pozornost. 124 00:10:51,734 --> 00:10:52,902 V pořádku, šéfe? 125 00:10:52,985 --> 00:10:55,321 - Jak dlouho? - Nanejvýš patnáct minut. 126 00:11:01,160 --> 00:11:02,244 Pamatuješ si to? 127 00:11:02,328 --> 00:11:04,497 Ten Kaiju, kterého jsi nezabil. 128 00:11:04,580 --> 00:11:08,417 - Co? A co s tím? - Přichází sem, aby boj dokončil. 129 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 Ne. Musíme odtud vypadnout. 130 00:11:11,087 --> 00:11:12,713 Všichni. Jedeme! 131 00:11:13,422 --> 00:11:14,799 - Taylore! - Má pravdu. 132 00:11:14,882 --> 00:11:17,802 Copperhead tábor zdecimuje a Jaegra zruší. 133 00:11:17,885 --> 00:11:21,097 Pusťte nás dovnitř. Rozchodíme ho. 134 00:11:21,681 --> 00:11:25,393 - Tebe ne. Jen ji. - Udělám to. 135 00:11:27,103 --> 00:11:29,271 Oba, nebo vůbec. Tak zní nabídka. 136 00:11:30,314 --> 00:11:32,775 V Boganu dělá nabídky jen jeden člověk 137 00:11:32,858 --> 00:11:33,859 a ty to nejsi. 138 00:11:35,778 --> 00:11:36,612 Budu pilot. 139 00:11:38,280 --> 00:11:40,700 Ale chci někoho s tréninkem. 140 00:11:40,783 --> 00:11:44,745 On? Po našem malém setkání není ve formě. 141 00:11:45,663 --> 00:11:47,248 Umím si to představit. 142 00:11:51,085 --> 00:11:52,002 Odveď ho. 143 00:11:52,086 --> 00:11:54,714 Ne. Taylor nemůže zase driftovat. 144 00:11:55,423 --> 00:11:56,590 Udělám to já. 145 00:11:56,674 --> 00:11:58,926 Dělám ti laskavost, holka. 146 00:11:59,009 --> 00:12:00,928 Být v mé mysli nikomu nepřeju. 147 00:12:02,179 --> 00:12:03,305 Ne. T… 148 00:12:05,433 --> 00:12:09,437 Vem toho Jaegra rovnou do našeho tábora u spalovny. 149 00:12:09,937 --> 00:12:14,108 Bogan se musí dostat přes pole, než se k nám dostane Kaiju. Jedeme! 150 00:12:34,754 --> 00:12:36,422 Neboj se. Bude v pořádku. 151 00:12:45,014 --> 00:12:46,348 Vítej, kadete Taylore. 152 00:12:46,432 --> 00:12:48,601 Máme dalšího kandidáta. 153 00:12:48,684 --> 00:12:49,769 Identitu, prosím. 154 00:12:49,852 --> 00:12:52,563 - Mei. - Vydávám varování, kadete Mei. 155 00:12:53,147 --> 00:12:56,066 Minulí kandidáti měli s driftováním problémy. 156 00:12:56,150 --> 00:12:59,737 - O mě se neboj. - Připrav nás, Loo. Copperhead se blíží. 157 00:12:59,820 --> 00:13:00,696 Potvrzuji. 158 00:13:13,125 --> 00:13:15,377 Počkej. Tys nikdy v Jaegru nebyla? 159 00:13:16,879 --> 00:13:18,297 Neboj se. Zvládnu to. 160 00:13:29,225 --> 00:13:32,478 Kadete Taylore, tvé mozkové vlny vykazují známky stresu. 161 00:13:32,561 --> 00:13:34,146 Jsem dobrej. Pospěš si. 162 00:13:34,230 --> 00:13:36,899 Potvrzuji. Zahajuji neurální podání ruky. 163 00:13:36,982 --> 00:13:38,484 Pravá polokoule. 164 00:13:38,567 --> 00:13:39,527 Levá polokoule… 165 00:13:40,027 --> 00:13:43,113 Varování. Spojení mezi piloty mimo pozici. 166 00:13:54,583 --> 00:13:57,253 Mei? Tady nemůžeš nic skrývat. 167 00:13:57,336 --> 00:13:59,755 Drift vyžaduje úplnou duševní otevřenost. 168 00:13:59,839 --> 00:14:02,842 Blokování vstupu do paměti brání úspěšnému spojení. 169 00:14:03,342 --> 00:14:07,513 Tvoje minulost je mi ukradená. Musíme to udělat společně. 170 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 PROPOJUJI 34 % REŽIM – SPOJENÍ 171 00:14:51,515 --> 00:14:54,018 Kaiju Copperhead, 7 000 metrů a blíží se. 172 00:14:54,101 --> 00:14:58,314 Mei, jestli se nezapojíš, zbývají nám dvě minuty života. 173 00:14:58,397 --> 00:14:59,732 Pusť mě dovnitř. 174 00:15:01,942 --> 00:15:02,818 Dobře. 175 00:15:18,876 --> 00:15:20,461 Zabij, nebo buď zabita. 176 00:15:37,811 --> 00:15:39,647 Teď jsi moje. 177 00:15:42,441 --> 00:15:46,236 Neurální podání ruky dokončeno. Rozhraní Pilot-Jaegr zapojeno. 178 00:15:46,320 --> 00:15:48,238 Šedesát sekund do útoku. 179 00:15:48,948 --> 00:15:51,325 To, co sis prožila… Je mi to moc líto. 180 00:15:53,494 --> 00:15:56,705 Nepotřebuju soucit. Kdybys ho zabil, tak tu teď nejsme. 181 00:15:58,499 --> 00:16:00,542 Doporučuji okamžitý ústup. 182 00:16:15,724 --> 00:16:18,519 Proč se nehýbeš? Seber se. Musíme jít. 183 00:16:19,812 --> 00:16:20,646 Já to věděla. 184 00:16:20,729 --> 00:16:23,857 Ty emoce nejsou tvoje, kadete. 185 00:16:23,941 --> 00:16:25,067 Jsou moje. 186 00:16:25,150 --> 00:16:26,944 Hoď je za hlavu a jdeme. 187 00:16:27,027 --> 00:16:29,905 Nemůžu. 188 00:16:33,325 --> 00:16:35,160 Co to sakra děláš? 189 00:16:45,504 --> 00:16:49,591 Srážka s Kaijuem za 20 sekund. Vyberte si postup, prosím. 190 00:16:49,675 --> 00:16:51,802 Nemáme s ním bojovat. 191 00:16:51,885 --> 00:16:53,095 Musíme… 192 00:16:54,263 --> 00:16:56,390 se postavit příšerám. 193 00:16:56,473 --> 00:16:57,349 Nebo ne? 194 00:16:57,433 --> 00:16:58,308 Ano. 195 00:16:58,809 --> 00:17:01,437 - Ale teď ne. - Tentokrát neuteču. 196 00:17:02,146 --> 00:17:04,773 Jestli přežijeme, zabiju tě. 197 00:17:05,441 --> 00:17:09,945 Připomínám: Atlas Destroyer nemá zbraně. K dispozici jsou pouze údery. 198 00:17:10,029 --> 00:17:10,904 No jasně. 199 00:17:21,123 --> 00:17:24,710 Můžeš… do toho jít… se mnou? 200 00:17:25,502 --> 00:17:29,089 Snažím se. Nedokážu synchronizovat naše pohyby. 201 00:17:29,173 --> 00:17:31,717 Ty vážně nemáš žádnou koordinaci, co? 202 00:17:32,760 --> 00:17:34,928 Nedivím se, žes trénink podělal. 203 00:17:35,012 --> 00:17:37,181 Věř si, ano? Rozhodni se! 204 00:17:37,264 --> 00:17:38,265 Sklapni. 205 00:17:38,348 --> 00:17:40,601 Jak jste mohli tak dlouho přežít? 206 00:17:40,684 --> 00:17:42,936 Říkám: drž hubu! 207 00:18:07,377 --> 00:18:08,295 Nemůžu ven… 208 00:18:08,879 --> 00:18:10,380 Vodprejskni! 209 00:18:16,136 --> 00:18:17,930 Pravá paže poškozena. 210 00:18:24,853 --> 00:18:26,063 Vstávej! 211 00:18:26,146 --> 00:18:28,315 Odcházíme. Hned. 212 00:18:28,398 --> 00:18:30,984 Pravá paže nefunkční. Odpojuji od ramene. 213 00:19:03,600 --> 00:19:05,853 Copperhead pokračuje v pronásledování. 214 00:19:08,605 --> 00:19:10,023 Tomu neutečeme. 215 00:19:10,107 --> 00:19:12,359 Spydere, ozvi se. 216 00:19:12,860 --> 00:19:13,944 Ano, Mei. 217 00:19:14,027 --> 00:19:16,071 Jak daleko je minové pole? 218 00:19:16,155 --> 00:19:19,491 Jsi v něm. Proč jste s ním bojovali? 219 00:19:19,575 --> 00:19:22,202 - Měli jste zůstat s… - Sklapni a odpal to. 220 00:19:22,286 --> 00:19:24,580 Ne, dokud mi Shane nedá signál. 221 00:19:24,663 --> 00:19:27,749 - To víš. - Já ti dávám signál. Dělej! 222 00:19:27,833 --> 00:19:29,626 Jde o tvou hlavu. Doslova. 223 00:19:30,335 --> 00:19:35,632 Severní průchod, západní výchoz, střední rovina, východní útes… 224 00:19:36,717 --> 00:19:38,635 Jižní hřeben, tady. 225 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 To bylo přímo pod námi, ty idiote. 226 00:19:59,323 --> 00:20:00,449 Ještě jednou. 227 00:20:29,478 --> 00:20:32,689 - Spydere, potřebujeme ještě jednu. - Ne. 228 00:20:32,773 --> 00:20:35,734 Je mi jedno, jestli jsme moc blízko. Odpal to. 229 00:21:11,186 --> 00:21:12,145 Je mrtvý? 230 00:21:12,229 --> 00:21:13,146 Negativní. 231 00:21:13,230 --> 00:21:16,984 - Copperhead je v bezvědomí. - Tak odsud vypadneme. 232 00:21:21,863 --> 00:21:24,324 Kolik let jsem tebou promarnil? 233 00:21:25,450 --> 00:21:27,035 To ses nic nenaučila? 234 00:21:27,119 --> 00:21:29,579 Když na to nemáš, tak nebojuj. 235 00:21:30,372 --> 00:21:33,292 Víš vůbec, co mě tvoje zbrklé rozhodnutí stálo? 236 00:21:33,375 --> 00:21:35,085 Koukni na jediného technika. 237 00:21:37,087 --> 00:21:38,588 Mně přijde stejný. 238 00:21:38,672 --> 00:21:40,632 Šest set min, 239 00:21:40,716 --> 00:21:42,718 půlka mého arzenálu je fuč. 240 00:21:43,302 --> 00:21:46,471 A zmrzačilas jediného Jaegra v Zemi nikoho. 241 00:21:47,639 --> 00:21:50,559 Měl jsem tě nechat na ulici, kde jsem tě našel. 242 00:21:51,059 --> 00:21:55,314 Víš, kde bys teď byla? Co by ti dělali? 243 00:21:57,899 --> 00:21:58,859 Můžu za to já. 244 00:22:02,779 --> 00:22:03,613 Za co? 245 00:22:04,197 --> 00:22:06,783 Bojoval jsem s tím. Musela bojovat taky. 246 00:22:11,913 --> 00:22:13,623 Víc slyšet nepotřebuju. 247 00:22:14,416 --> 00:22:15,917 Nechte ho být! 248 00:22:16,001 --> 00:22:17,336 Shane, přestaň. 249 00:22:18,628 --> 00:22:21,256 - Co jsi říkala? - V podvěsu byl kvůli mně. 250 00:22:21,340 --> 00:22:22,466 Nebyl ve formě. 251 00:22:25,010 --> 00:22:27,012 Víš, proč tě tak brání? 252 00:22:27,512 --> 00:22:30,974 Myslí, že jseš výjimečnej. Ale nejseš. 253 00:22:31,058 --> 00:22:35,145 Země nikoho se zbavila všech slabochů jako ty během měsíce. 254 00:22:35,228 --> 00:22:38,732 Tak bych to mohl dokončit, ne? 255 00:22:38,815 --> 00:22:39,775 Ne! 256 00:22:43,278 --> 00:22:46,156 Možná by bylo víc humánní oddělat vás všechny. 257 00:22:47,407 --> 00:22:51,495 Prosím. Nechte nás. Odejdeme. 258 00:22:52,621 --> 00:22:53,497 Shane. 259 00:22:53,580 --> 00:22:55,499 Hledali u nás pomoc. 260 00:22:55,582 --> 00:22:59,336 Rozerval jsi mu mysl a vzal sis všechno, co měli. 261 00:22:59,836 --> 00:23:02,672 A dostal jsi, co jsi chtěl, Jaegra. 262 00:23:03,673 --> 00:23:05,759 Opravíme ho, vyzbrojíme 263 00:23:05,842 --> 00:23:08,637 a budeš nejmocnějším mužem v Zemi nikoho. 264 00:23:11,431 --> 00:23:15,435 Buď odsud odejdou, nebo odejdu já. 265 00:23:21,400 --> 00:23:23,610 Pokud tu budete při východu slunce, 266 00:23:24,194 --> 00:23:25,362 jste mrtví. 267 00:23:29,116 --> 00:23:31,368 A my dva jsme neskončili. 268 00:23:32,953 --> 00:23:34,121 Ani zdaleka ne. 269 00:24:07,904 --> 00:24:09,865 Překlad titulků: Alena Novotná