1 00:00:07,048 --> 00:00:11,261 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:01:22,415 --> 00:01:23,291 Ne? 3 00:01:27,504 --> 00:01:28,838 Hayley! 4 00:01:30,006 --> 00:01:32,634 Hadi kalk, dışarıda bir şeyler oluyor. 5 00:01:34,677 --> 00:01:35,720 Ne oldu? 6 00:01:35,804 --> 00:01:38,431 Araçlı insanlar var. Çabuk olursak yetişiriz. 7 00:01:38,515 --> 00:01:39,682 Ne, insanlar mı? 8 00:01:40,225 --> 00:01:43,394 Sen de gidip… Ama tanımayız etmeyiz. 9 00:01:43,478 --> 00:01:48,066 Doğal olarak kimseyi tanımıyoruz çünkü beş yıldır dünyadan saklandık. 10 00:01:51,861 --> 00:01:56,074 -Bu riski alacak mısın? -Şüphelenirsek irtibata geçmeyiz, söz. 11 00:01:58,284 --> 00:01:59,160 Günaydın. 12 00:01:59,661 --> 00:02:01,579 -Yürüyüşe çıkalım mı? -Hayır. 13 00:02:01,663 --> 00:02:04,624 -Onu bırakalım. -Tavsiye etmiyorum. 14 00:02:04,707 --> 00:02:07,377 Çocuk bakıcılığı programım dâhilinde değil. 15 00:02:07,460 --> 00:02:09,629 Sağ ol Loa ama sana sormadım. 16 00:02:10,213 --> 00:02:12,549 Belki de bu durumda sormalısın. 17 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 Dur, sonra tırmanırız. 18 00:02:24,894 --> 00:02:26,813 Ne? Bir şey olmaz. 19 00:03:34,297 --> 00:03:35,965 Çocuk, uzağa gitme. 20 00:03:36,049 --> 00:03:39,177 Etrafı keşfediyor. Hem "çocuk" diye seslenmek nedir? 21 00:03:39,677 --> 00:03:41,763 Hayley, adını George, Barnaby, Chad 22 00:03:41,846 --> 00:03:45,642 ya da dört yaşından beri istediğin kardeş isimlerinden koyamam. 23 00:03:46,684 --> 00:03:47,936 "Çocuk" ona uydu. 24 00:03:54,400 --> 00:03:56,486 Hiç bunlardan görmüş müydün? 25 00:03:56,569 --> 00:03:59,489 Hayır, akademide de hakkında bilgi yoktu. 26 00:04:03,451 --> 00:04:05,245 Şuradakilere bak. 27 00:04:05,745 --> 00:04:08,248 PPSO kamyoneti, PPSO silahları. 28 00:04:08,331 --> 00:04:10,250 Peki yerden ne çıkarıyorlar? 29 00:04:11,000 --> 00:04:13,753 Görünüşe göre Kaiju yumurtası. 30 00:04:14,921 --> 00:04:16,381 Tamam, bu cidden… 31 00:04:18,132 --> 00:04:19,801 Umarım yemeyeceklerdir. 32 00:04:19,884 --> 00:04:22,553 Belki bir süre takip etsek iyi olur. 33 00:04:22,637 --> 00:04:23,846 Biraz daha anlayıp… 34 00:04:24,931 --> 00:04:26,557 -Eyvah. -Ne oldu? 35 00:04:36,985 --> 00:04:39,279 -Koku aldı. -Nerede? 36 00:04:41,155 --> 00:04:44,200 Hayır! Ben dostum. Biz dostuz. 37 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 Kahretsin. 38 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 Bakma! 39 00:05:16,399 --> 00:05:17,567 Roketatarı getir! 40 00:05:46,763 --> 00:05:47,638 Mei! 41 00:06:09,911 --> 00:06:11,788 -Gidelim! -Arkamda kalın. 42 00:06:14,540 --> 00:06:16,084 Özür dilerim, ben sadece… 43 00:06:16,167 --> 00:06:17,752 İki arkadaşımı öldürdün. 44 00:06:17,835 --> 00:06:21,005 -İsteyerek yapmadık. -Şeyi arıyorduk… 45 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 Bahaneleriniz umurumda değil. 46 00:06:23,132 --> 00:06:25,093 -Rickter. -Sen karışma Mei. 47 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 Bunu yaparsan sonuçlarına katlanırsın, inan bana. 48 00:06:34,102 --> 00:06:35,520 Senin de arkadaşlarındı. 49 00:06:36,562 --> 00:06:39,524 Suratında parçaları varken seni ciddiye alamıyorum. 50 00:06:39,982 --> 00:06:40,817 Git yıkan. 51 00:06:40,900 --> 00:06:44,278 Çok özür dilerim. Sizi rahatsız etmeyecektim ama çocuk… 52 00:06:44,362 --> 00:06:46,489 Ee, aracınız nerede? 53 00:06:46,572 --> 00:06:47,949 Aslında şey… 54 00:06:48,449 --> 00:06:50,368 -Yürüyerek geldik. -Ne? 55 00:06:50,451 --> 00:06:51,869 Öyle mi? Nereden? 56 00:06:53,037 --> 00:06:53,913 Şuradan. 57 00:06:54,956 --> 00:06:55,957 Oraya bakmıştım. 58 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 Dağdan. Meridian'dan. 59 00:07:06,426 --> 00:07:10,638 Yerimiz çok uzakta değil. Malzemeye ihtiyacınız var gibi. 60 00:07:11,431 --> 00:07:13,349 -Şey… -Çocuk da aç görünüyor. 61 00:07:13,433 --> 00:07:16,060 Çocuk, hayır! Sana zarar verebilirdi. 62 00:07:19,897 --> 00:07:20,815 Adım Mei. 63 00:07:21,983 --> 00:07:24,110 Ufaklığa gerçek bir yemek yedirelim. 64 00:07:24,777 --> 00:07:27,530 -Hayley. Bu da abim… -Taylor. 65 00:07:28,239 --> 00:07:29,907 -Ya bu? -Çocuk. 66 00:07:29,991 --> 00:07:31,868 Ona öyle sesleniyoruz. 67 00:07:33,035 --> 00:07:34,662 Konuşmuyor. 68 00:08:00,980 --> 00:08:02,064 Merak etti. 69 00:08:04,650 --> 00:08:09,822 -Siyah'ta merak insanı öldürür. -Siyah… Evet, haklısın. 70 00:08:11,491 --> 00:08:12,450 Siyah ne be? 71 00:08:13,993 --> 00:08:16,037 Ee, bu çocuğun olayı ne? 72 00:08:16,621 --> 00:08:18,164 Köyümüzde yaşıyordu. 73 00:08:19,499 --> 00:08:22,460 -Sonra ne oldu? -Bir Kaiju köyü buldu. 74 00:08:40,520 --> 00:08:42,522 Patron, yumurtacılar döndü. 75 00:08:43,898 --> 00:08:45,316 Birkaç kişi eksik. 76 00:08:46,234 --> 00:08:47,527 Birkaç kişi de yeni. 77 00:09:06,754 --> 00:09:08,673 Kamuflaj sizi Kaiju'lardan saklıyor mu? 78 00:09:08,756 --> 00:09:12,468 Her zaman değil. Bazen toplanıp gitmek zorunda kalıyoruz. 79 00:09:24,605 --> 00:09:26,190 -Yumurta? -İki tane. 80 00:09:26,274 --> 00:09:28,276 -Peki ya Kaiju? -Öldü. 81 00:09:30,278 --> 00:09:32,655 -Onlar yüzünden mi? -Bilerek yapmadılar. 82 00:09:33,239 --> 00:09:34,198 Tehdit değiller. 83 00:09:34,865 --> 00:09:36,200 İnin, bir şey yok. 84 00:09:38,327 --> 00:09:39,996 Bogan'a hoş geldiniz. 85 00:09:40,079 --> 00:09:41,414 Aç olmalısınız. 86 00:09:41,497 --> 00:09:43,541 Teşekkürler efendim. Evet, açız. 87 00:09:49,505 --> 00:09:51,799 Rickter, bunlara yemek getir. 88 00:09:53,175 --> 00:09:54,552 Şuna da kıyafet. 89 00:09:57,138 --> 00:09:58,014 Yürüyün. 90 00:10:03,269 --> 00:10:04,312 Olayları ne? 91 00:10:04,812 --> 00:10:08,441 -Yürüyerek geldiklerini söylediler. -Ne sakladıklarını öğren. 92 00:10:08,524 --> 00:10:09,609 Benden kaçmaz. 93 00:10:10,109 --> 00:10:14,572 Ferno'nun ekibiyle ticaret işi de yattı. Dört yumurta sözü vermiştim. 94 00:10:15,406 --> 00:10:17,783 Verdiğimizi alıp, öpüp başlarına koysunlar. 95 00:10:18,284 --> 00:10:22,371 -Bu sefer vurulan olmasın Mei, tamam mı? -O iş karşı tarafa bağlı. 96 00:10:33,299 --> 00:10:34,300 Yaklaştılar mı? 97 00:10:35,009 --> 00:10:38,304 On dakika mesafedeler. Gezginler karşılasın mı? 98 00:10:38,888 --> 00:10:41,724 Hayır. Bela aramıyorlar, ticaret için geldiler. 99 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 Tanrım. 100 00:10:55,404 --> 00:10:56,697 Gördün mü? 101 00:10:59,825 --> 00:11:02,745 -Bunlar ne, biliyor musunuz? -Jaeger parçaları. 102 00:11:15,383 --> 00:11:18,344 Bu kez Ferno gelmedi mi? Sadece yancısını yollamış. 103 00:11:24,475 --> 00:11:28,437 Yeterli olur sanırım ama asıl değerli parçaları göremedim. 104 00:11:35,403 --> 00:11:36,237 Fena değil. 105 00:11:36,821 --> 00:11:37,697 Fena değil mi? 106 00:11:37,780 --> 00:11:40,908 Aküler tam dolu. Bunlar pahalı şeyler. 107 00:11:41,784 --> 00:11:43,661 Siyah'ta akü çok nadir bulunur. 108 00:11:44,704 --> 00:11:47,957 Yıllarca enerji sağlıyorlar, o yüzden çok değerliler. 109 00:11:48,457 --> 00:11:50,251 Ne kadar mesela? 110 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 Niye? Alıcı mısın? 111 00:11:53,087 --> 00:11:57,133 Tabii ki hayır. Biz aküyü ne yapacağız ki? 112 00:11:57,633 --> 00:11:58,718 Orasını sen söyle. 113 00:11:59,719 --> 00:12:03,639 Demarcus, görünüşe göre işi çok da eline yüzüne bulaştırmamışsın. 114 00:12:05,850 --> 00:12:06,892 İçeri geç. 115 00:12:18,779 --> 00:12:20,322 Burada dört yumurta yok. 116 00:12:25,161 --> 00:12:28,289 Ferno bunları neden istiyor ki? Yenmiyor da yani. 117 00:12:28,372 --> 00:12:31,000 Zamanında bir adamım kırıp içmişti. 118 00:12:31,500 --> 00:12:34,879 Çocuğun bütün çenesi eridi, şu an tipi acayip kayık. 119 00:12:34,962 --> 00:12:37,548 Bay Ferno bunları Kardeşler'e satıyor. 120 00:12:38,799 --> 00:12:41,635 Şu dağlarda yaşayan delilere mi? Hiç şaşırmadım. 121 00:12:41,719 --> 00:12:44,972 Ben ciddiyim. Hayal kırıklığına uğratılmayı sevmiyorlar. 122 00:12:45,055 --> 00:12:46,766 Dört yumurta lazım. 123 00:12:46,849 --> 00:12:48,976 Bunları yumurtlayan Kaiju öldü. 124 00:12:49,852 --> 00:12:53,689 Artık iki yumurtanın değeri arttı. İstiyor musun, istemiyor musun? 125 00:12:57,777 --> 00:12:58,819 Çantayı alın. 126 00:13:06,577 --> 00:13:10,748 Anlaştığımızın yarısı kadar yumurta var, yarısı kadar akü alacaksın. 127 00:13:10,831 --> 00:13:12,374 İkisini de istiyorum. 128 00:13:16,670 --> 00:13:19,423 Nedir bu sizdeki silah sevdası? 129 00:13:31,393 --> 00:13:33,687 -Gidelim buradan. -Aküsüz gidemeyiz. 130 00:13:33,771 --> 00:13:35,606 Taylor, lütfen. 131 00:13:37,650 --> 00:13:40,152 Tamam. Ben sonra gelip alırım. 132 00:13:48,452 --> 00:13:50,079 Hayırdır, gidiyor musunuz? 133 00:13:50,162 --> 00:13:53,457 Size o kadar kucak açtık, ayıp olur yani. 134 00:13:54,625 --> 00:13:57,336 Buraya davet edildik, şimdi de gitmeye hazırız. 135 00:13:57,419 --> 00:13:59,713 İllüzyonu bozduğum için üzgünüm 136 00:13:59,797 --> 00:14:02,591 ama Mei sizi davet falan etmedi çocuklar. 137 00:14:03,092 --> 00:14:04,844 Sizi buraya "getirdi". 138 00:14:18,399 --> 00:14:20,025 Hadi çalış! 139 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 Demarcus, böyle olmasına gerek yoktu. 140 00:14:38,377 --> 00:14:39,378 Şimdi ne olacak? 141 00:14:39,461 --> 00:14:42,715 Hayatta kalıp Ferno'ya mesajımı ileteceksin. 142 00:14:42,798 --> 00:14:46,427 Karşılık verecek olursa onu Kaiju'lara yem ederim. 143 00:14:52,308 --> 00:14:53,142 Hayır! 144 00:14:56,478 --> 00:15:00,107 -Ne yapıyorsun lan? -Meseleyi Kardeşler çözsün. 145 00:15:00,941 --> 00:15:03,027 Dostumuz artık evine dönsün. 146 00:15:03,903 --> 00:15:05,321 Ferno'ya selamımı söyle. 147 00:15:14,747 --> 00:15:15,915 İn. 148 00:15:20,711 --> 00:15:24,757 Ferno sağ kalırsa intikam ister. Sen ve arkadaşların yüzünden. 149 00:15:28,218 --> 00:15:31,305 Büyük çocuk akü istiyor. 150 00:15:31,388 --> 00:15:33,015 Nedenini henüz çözemedim. 151 00:15:37,686 --> 00:15:38,812 Getir onları. 152 00:16:01,460 --> 00:16:02,503 Ne kadar batıdan? 153 00:16:03,921 --> 00:16:05,047 Epey uzaktan. 154 00:16:05,130 --> 00:16:07,549 -Dağdan mı? -Olabilir. 155 00:16:10,302 --> 00:16:14,431 14 yaşında bir kız ve salak bir çocukla dağdan buraya mı yürüdün? 156 00:16:15,307 --> 00:16:16,141 Evet. 157 00:16:18,143 --> 00:16:19,937 Söyle şu aracınızın yerini. 158 00:16:20,437 --> 00:16:23,273 Aracımız yok. Bu duyduğum sesler ne? 159 00:16:23,357 --> 00:16:24,858 Boş ver sen onları. 160 00:16:24,942 --> 00:16:26,568 Meridian'a nasıl gittiniz? 161 00:16:28,195 --> 00:16:29,488 Adım adım. 162 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 Kendini çok zeki sanıyorsun. 163 00:16:37,121 --> 00:16:40,249 Bak, abin gerçeği söylerse ona bir şey… 164 00:16:41,667 --> 00:16:42,584 Ölmez işte. 165 00:16:43,085 --> 00:16:44,753 Anne babanızdan bahset. 166 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 Neredeler? 167 00:16:46,755 --> 00:16:47,673 Hayattalar mı? 168 00:16:48,799 --> 00:16:51,051 Bunca zaman Siyah'ta nasıl hayatta kaldınız? 169 00:16:51,135 --> 00:16:52,469 Nerede yaşıyordunuz? 170 00:16:58,809 --> 00:17:02,479 Mei, kardeşinin kafasına silah dayadı. Görmek istiyorsan konuş. 171 00:17:02,563 --> 00:17:06,233 Meridian'da yaşıyor olamazsınız. Orası Yırtıcılarla dolu. 172 00:17:06,942 --> 00:17:08,944 Yaşadığınız yeri söyle. 173 00:17:09,987 --> 00:17:11,488 Orada kaç yıl geçirdiniz? 174 00:17:13,157 --> 00:17:14,658 Lideriniz kimdi? 175 00:17:15,409 --> 00:17:16,618 Neden terk ettiniz? 176 00:17:17,745 --> 00:17:19,455 Sizi arayan birileri var mı? 177 00:17:20,080 --> 00:17:22,082 Sakın yalan söyleyeyim deme. 178 00:17:23,959 --> 00:17:25,169 Anne babanız nerede? 179 00:17:27,463 --> 00:17:28,839 Sizi neden bıraktılar? 180 00:17:30,466 --> 00:17:31,967 Öylece çekip gittiler mi? 181 00:17:33,093 --> 00:17:37,222 Silahsız nasıl hayatta kaldınız? Hiç hurda Jaeger gördünüz mü? 182 00:18:21,850 --> 00:18:22,935 Anlat. 183 00:18:23,435 --> 00:18:27,856 Kaç Kaiju'yla karşılaştınız? Nasıl hayatta kalmayı planlıyorsunuz? 184 00:18:28,357 --> 00:18:31,985 Kardeşini ve çocuğu nasıl koruyacaksın? Planın var mı ki? 185 00:18:32,069 --> 00:18:33,695 Dur! Yeter! 186 00:18:34,696 --> 00:18:37,074 Artık soru sorma. Benden bu kadar. 187 00:18:40,202 --> 00:18:43,622 Gidebilirsin. İş birliği yaptığın için teşekkür ederim. 188 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 Aferin Mei. 189 00:18:59,555 --> 00:19:01,181 Sayende Jaeger bulduk. 190 00:19:38,802 --> 00:19:40,137 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu