1 00:00:07,048 --> 00:00:11,261 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:22,415 --> 00:01:23,291 O quê? 3 00:01:27,504 --> 00:01:28,838 Hayley. 4 00:01:30,006 --> 00:01:32,634 Vá, acorda. Passa-se qualquer coisa lá fora. 5 00:01:34,677 --> 00:01:35,720 O que foi? 6 00:01:35,804 --> 00:01:38,431 Pessoas em veículos. Depressa, ainda as apanhamos. 7 00:01:38,515 --> 00:01:39,682 Espera, pessoas? 8 00:01:40,225 --> 00:01:43,394 E queres?… Não sabemos nada sobre elas. 9 00:01:43,478 --> 00:01:46,022 Não sabemos nada sobre ninguém porque, surpresa, 10 00:01:46,106 --> 00:01:48,066 passámos cinco anos escondidos. 11 00:01:51,903 --> 00:01:53,113 Queres mesmo arriscar? 12 00:01:53,196 --> 00:01:56,074 Não faremos contacto se parecerem suspeitos, prometo. 13 00:01:58,284 --> 00:01:59,160 Ora viva. 14 00:01:59,661 --> 00:02:01,579 - Queres ir passear? - Não. 15 00:02:01,663 --> 00:02:04,624 - Ele fica cá. - Não é boa ideia. 16 00:02:04,707 --> 00:02:07,377 Não disponho da função de ama-seca. 17 00:02:07,460 --> 00:02:09,629 Obrigado, Loa, mas não te pedi nada. 18 00:02:10,213 --> 00:02:12,549 Talvez, neste caso, devesses pedir. 19 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 Não, fazemos escalada depois. 20 00:02:24,894 --> 00:02:26,813 O que foi? Ele porta-se bem. 21 00:03:34,297 --> 00:03:35,965 Rapaz, não fujas. 22 00:03:36,049 --> 00:03:37,926 Ele só está a explorar. 23 00:03:38,009 --> 00:03:39,052 E "Rapaz"? 24 00:03:39,636 --> 00:03:41,763 Hayley, não o chamo George, Barnaby, 25 00:03:41,846 --> 00:03:45,642 Chad ou seja lá qual for o nome de irmão mais novo de que gostas. 26 00:03:46,726 --> 00:03:47,977 "Rapaz" fica-lhe bem. 27 00:03:54,400 --> 00:03:56,486 Já viste um daqueles? 28 00:03:56,569 --> 00:03:59,489 Não. E não havia registo deste na academia. 29 00:04:03,451 --> 00:04:05,245 Olha. Aquelas pessoas. 30 00:04:05,745 --> 00:04:08,248 O camião é do CDPP. E as armas também. 31 00:04:08,331 --> 00:04:10,250 O que estarão a escavar? 32 00:04:11,000 --> 00:04:11,834 Parece ser… 33 00:04:12,835 --> 00:04:13,795 … ovos de Kaiju? 34 00:04:14,420 --> 00:04:16,381 Pronto, isso é muito… 35 00:04:18,132 --> 00:04:19,801 Espero que não comam aquilo. 36 00:04:19,884 --> 00:04:22,553 Se calhar, devíamos segui-los um bocado. 37 00:04:22,637 --> 00:04:23,972 Para perceber melhor… 38 00:04:24,931 --> 00:04:26,557 - Caramba. - O que foi? 39 00:04:36,985 --> 00:04:39,279 - Ela apanhou um odor. - Onde? 40 00:04:41,155 --> 00:04:44,200 Não. Sou amigo. Somos amigos. 41 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 Raios. 42 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 Não olhes! 43 00:05:16,399 --> 00:05:17,567 Traz a bazuca! 44 00:05:46,763 --> 00:05:47,638 Mei! 45 00:06:09,911 --> 00:06:11,788 - Anda! - Fiquem atrás de mim. 46 00:06:14,540 --> 00:06:16,084 Oiçam, desculpem. Eu só… 47 00:06:16,167 --> 00:06:17,752 Mataste dois amigos meus. 48 00:06:17,835 --> 00:06:21,005 - Foi sem querer. - Só andávamos à procura de… 49 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 Não quero ouvir desculpas. 50 00:06:23,132 --> 00:06:25,093 - Rickter. - Não te metas, Mei. 51 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 Se fizeres isso, haverá consequências. Acredita. 52 00:06:34,102 --> 00:06:35,520 Também eram teus amigos. 53 00:06:36,604 --> 00:06:39,899 Pois, não te posso levar a sério quando os tens na cara. 54 00:06:39,982 --> 00:06:40,817 Vai limpar-te. 55 00:06:40,900 --> 00:06:44,278 Lamento imenso. Íamos deixar-vos em paz, mas ele… 56 00:06:44,362 --> 00:06:46,489 Onde está o vosso veículo? 57 00:06:46,572 --> 00:06:47,949 Na verdade, nós… 58 00:06:48,449 --> 00:06:50,368 - Viemos a pé. A pé. - O quê? 59 00:06:50,451 --> 00:06:51,869 Ai sim? Donde? 60 00:06:53,037 --> 00:06:53,913 Dali. 61 00:06:54,872 --> 00:06:55,957 Já passei por ali. 62 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 As montanhas. Meridian. 63 00:07:06,426 --> 00:07:10,638 O nosso acampamento fica perto. Têm cara de precisar de provisões. 64 00:07:11,431 --> 00:07:13,349 - Bem… - Ele parece ter fome. 65 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 Rapaz, não. 66 00:07:14,892 --> 00:07:16,269 Isso faz-te mal. 67 00:07:19,897 --> 00:07:20,815 Chamo-me Mei. 68 00:07:21,983 --> 00:07:24,277 Que tal arranjarmos comida a sério para o miúdo? 69 00:07:24,777 --> 00:07:27,530 - Hayley. Este é o meu irmão… - Taylor. 70 00:07:28,239 --> 00:07:29,907 - E ele? - Rapaz. 71 00:07:29,991 --> 00:07:31,868 É como lhe chamamos. 72 00:07:33,035 --> 00:07:34,662 Ele não fala. 73 00:08:00,980 --> 00:08:02,064 Ele é curioso. 74 00:08:04,650 --> 00:08:09,822 - Isso mata no The Black. - O The Black. Bem visto. 75 00:08:11,491 --> 00:08:12,450 O The Black? 76 00:08:13,993 --> 00:08:16,037 O que se passa com ele? 77 00:08:16,120 --> 00:08:18,164 Ele pertencia à nossa comunidade. 78 00:08:19,499 --> 00:08:20,333 Até que?… 79 00:08:21,459 --> 00:08:22,543 Um Kaiju apareceu. 80 00:08:40,520 --> 00:08:42,605 Chefe, os ladrões de ovos voltaram. 81 00:08:43,898 --> 00:08:45,024 Faltam caras. 82 00:08:46,234 --> 00:08:47,527 E há caras novas. 83 00:09:06,837 --> 00:09:08,673 A camuflagem afasta os Kaiju? 84 00:09:08,756 --> 00:09:12,468 Nem sempre. Às vezes, temos de arrumar tudo e partir. 85 00:09:24,605 --> 00:09:26,190 - Os ovos? - Dois. 86 00:09:26,274 --> 00:09:27,358 E o Kaiju? 87 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Morto. 88 00:09:30,278 --> 00:09:31,487 Por causa deles? 89 00:09:31,571 --> 00:09:32,655 Sem querer. 90 00:09:32,738 --> 00:09:33,906 Não são ameaça. 91 00:09:34,865 --> 00:09:36,200 Desçam. Está tudo bem. 92 00:09:38,327 --> 00:09:39,996 Bem-vindos a Bogan. 93 00:09:40,079 --> 00:09:41,414 Devem ter fome. 94 00:09:41,497 --> 00:09:43,291 Obrigado, senhor. Temos sim. 95 00:09:49,505 --> 00:09:51,799 Rickter, traz-lhes comida. 96 00:09:53,175 --> 00:09:54,677 E roupa para aquele. 97 00:09:57,138 --> 00:09:58,014 Vê se atinas. 98 00:10:03,269 --> 00:10:04,312 Quem são eles? 99 00:10:04,812 --> 00:10:08,441 - Dizem que vieram a pé. - Descobre o que escondem. 100 00:10:08,524 --> 00:10:09,358 Como sempre. 101 00:10:10,026 --> 00:10:12,570 Até lá, o negócio com o Ferno está arruinado 102 00:10:12,653 --> 00:10:14,614 porque lhe garanti quatro ovos. 103 00:10:15,406 --> 00:10:17,742 Eles levam o que há e já vão com sorte. 104 00:10:18,284 --> 00:10:22,246 - Desta vez, não há tiros, Mei. Percebido? - Tudo depende deles. 105 00:10:33,299 --> 00:10:34,300 A que distância? 106 00:10:35,009 --> 00:10:38,304 A dez minutos. Quer que envie uns homens? 107 00:10:38,888 --> 00:10:41,724 Não. Não vieram armar sarilho. São negócios. 108 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 Caramba. 109 00:10:55,404 --> 00:10:56,697 Viste aquilo? 110 00:10:59,825 --> 00:11:02,745 - Sabem o que estão a ver? - Peças de Jaegers. 111 00:11:15,424 --> 00:11:18,260 O Ferno não veio hoje? Só veio o lambe-botas. 112 00:11:24,475 --> 00:11:28,437 Dá para o gasto. Mas não vejo o que mais interessa. 113 00:11:35,403 --> 00:11:36,237 Nada mau. 114 00:11:36,821 --> 00:11:37,697 Nada mau? 115 00:11:37,780 --> 00:11:40,908 Têm a bateria completa. E não são baratas. 116 00:11:41,784 --> 00:11:43,828 As células de energia são raras no The Black. 117 00:11:44,704 --> 00:11:47,957 Dão energia durante anos. E valem muito no mercado. 118 00:11:48,457 --> 00:11:50,251 Quanto valem? 119 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 Porquê? Queres comprar? 120 00:11:53,087 --> 00:11:57,133 Não, claro que não. O que faríamos com aquilo? 121 00:11:57,633 --> 00:11:58,592 Diz-me tu. 122 00:11:59,719 --> 00:12:03,639 Demarcus, parece que não fizeste asneira desta vez. 123 00:12:05,850 --> 00:12:06,892 Lá para dentro. 124 00:12:18,279 --> 00:12:20,030 Não me parecem ser quatro. 125 00:12:25,161 --> 00:12:28,289 O Ferno quer isto para quê? Não se podem comer. 126 00:12:28,372 --> 00:12:31,000 Uma vez, vi um tipo abrir um e comer a gema. 127 00:12:31,500 --> 00:12:34,879 O maxilar dele dissolveu-se. Agora tem um ar ridículo. 128 00:12:34,962 --> 00:12:37,548 O Sr. Ferno vende-os às Irmãs. 129 00:12:38,799 --> 00:12:41,635 Às malucas da colina? Porque não me admira? 130 00:12:41,719 --> 00:12:44,930 A sério. Elas não apreciam ser contrariadas. 131 00:12:45,014 --> 00:12:46,766 Preciso de quatro. 132 00:12:46,849 --> 00:12:48,976 O Kaiju que nos rendeu estes morreu. 133 00:12:49,852 --> 00:12:53,689 Agora valem muito mais. Queres ou não? 134 00:12:57,777 --> 00:12:58,736 Peguem na caixa. 135 00:13:06,577 --> 00:13:10,331 Oiça, metade dos ovos, metade das células. 136 00:13:10,831 --> 00:13:12,374 Vou precisar das duas. 137 00:13:16,670 --> 00:13:19,423 Que mania a vossa com as armas. 138 00:13:31,310 --> 00:13:33,687 - Vamos embora. - Mas levamos uma célula. 139 00:13:33,771 --> 00:13:35,606 Taylor, por favor. 140 00:13:37,650 --> 00:13:40,152 Está bem. Depois venho cá buscá-la. 141 00:13:48,410 --> 00:13:50,079 Não se vão embora, pois não? 142 00:13:50,162 --> 00:13:54,041 Seria falta de educação, já que vos recebemos de braços abertos. 143 00:13:54,667 --> 00:13:57,336 Fomos convidados e queremos ir-nos embora. 144 00:13:57,419 --> 00:13:59,713 Lamento estragar a festa, 145 00:13:59,797 --> 00:14:02,591 mas a Mei não vos convidou, crianças. 146 00:14:03,092 --> 00:14:04,844 Ela trouxe-vos para cá. 147 00:14:18,399 --> 00:14:20,025 Vamos! Vá lá. 148 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 Demarcus, não tinha de ser assim. 149 00:14:38,377 --> 00:14:39,378 E agora? 150 00:14:39,461 --> 00:14:40,462 Tu vives. 151 00:14:41,338 --> 00:14:44,174 Porque quero que digas ao Ferno que, se retaliar, 152 00:14:44,675 --> 00:14:46,302 eu dou-o a um Kaiju. 153 00:14:52,308 --> 00:14:53,142 Não! 154 00:14:56,478 --> 00:15:00,107 - O que está a fazer, raios? - As Irmãs que resolvam isto. 155 00:15:00,941 --> 00:15:03,485 Garantam que o nosso amigo volta para casa. 156 00:15:03,986 --> 00:15:05,321 Cumprimentos ao Ferno. 157 00:15:14,747 --> 00:15:15,915 Cá para fora. 158 00:15:20,711 --> 00:15:22,171 Se o Ferno sobreviver, 159 00:15:22,254 --> 00:15:24,757 vai querer sangue, graças a ti e aos teus amigos. 160 00:15:28,218 --> 00:15:31,305 Parece que o rapaz mais velho quer uma célula de energia. 161 00:15:31,388 --> 00:15:32,890 Ainda não sei porquê. 162 00:15:37,686 --> 00:15:38,687 Trá-los cá. 163 00:16:01,460 --> 00:16:02,419 Para oeste onde? 164 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 - Longe. - Nas montanhas? 165 00:16:06,423 --> 00:16:07,549 Talvez. 166 00:16:10,302 --> 00:16:14,556 Uma miúda de 14 anos e um rapaz idiota vieram a pé contigo das montanhas? 167 00:16:15,307 --> 00:16:16,141 Sim. 168 00:16:18,143 --> 00:16:19,937 Diz-me lá onde têm o veículo. 169 00:16:20,437 --> 00:16:23,273 Não temos. Que vozes são estas que oiço? 170 00:16:23,357 --> 00:16:24,858 Não lhes ligues. 171 00:16:24,942 --> 00:16:26,568 Como chegaram a Meridian City? 172 00:16:28,195 --> 00:16:29,863 Com um pé à frente do outro. 173 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 Achas-te muito esperto. 174 00:16:37,121 --> 00:16:40,457 Ouve, se o teu irmão lhe contar a verdade, vai… 175 00:16:41,667 --> 00:16:42,584 Vai sobreviver. 176 00:16:43,085 --> 00:16:44,753 Fala-me dos teus pais. 177 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 Onde estão? 178 00:16:46,755 --> 00:16:47,673 Estão vivos? 179 00:16:48,799 --> 00:16:52,469 Como sobreviveram tanto tempo no The Black? Onde moram? 180 00:16:58,809 --> 00:17:02,479 A Mei tem a tua irmã sob mira. Queres voltar a vê-la? Fala. 181 00:17:02,563 --> 00:17:06,233 Não viveste em Meridian. Está pejada de Estripadores. 182 00:17:06,942 --> 00:17:08,944 Diz-me onde era a tua comunidade. 183 00:17:10,070 --> 00:17:11,321 Há quantos anos? 184 00:17:13,157 --> 00:17:14,658 Quem mandava lá? 185 00:17:15,409 --> 00:17:16,618 Porque saíram de lá? 186 00:17:17,745 --> 00:17:19,455 Andam à vossa procura? 187 00:17:20,080 --> 00:17:22,082 Nem sonhes em mentir-me. 188 00:17:24,043 --> 00:17:25,169 Os teus pais? 189 00:17:27,463 --> 00:17:28,839 Porque vos abandonaram? 190 00:17:30,507 --> 00:17:31,925 Foram-se embora? 191 00:17:33,093 --> 00:17:37,222 Como chegaram cá sem armas? Viram destroços mecânicos? 192 00:18:21,850 --> 00:18:22,935 Fala-me de… 193 00:18:23,435 --> 00:18:27,856 Quantos Kaiju viram? Como esperam sobreviver? 194 00:18:28,357 --> 00:18:30,776 Como vais proteger a tua irmã e o rapaz? 195 00:18:31,276 --> 00:18:33,695 - Tens um plano sequer? - Para! 196 00:18:34,696 --> 00:18:35,906 Chega de perguntas. 197 00:18:35,989 --> 00:18:37,074 Estou farto. 198 00:18:40,244 --> 00:18:43,288 Podes ir-te embora. Obrigado pela colaboração. 199 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 Muito bem, Mei. 200 00:18:59,555 --> 00:19:01,181 Apanhámos um Jaeger. 201 00:19:38,844 --> 00:19:40,137 Legendas: Marta Gama