1 00:00:07,048 --> 00:00:11,261 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:01:22,415 --> 00:01:23,291 O quê? 3 00:01:27,504 --> 00:01:28,838 Hayley! 4 00:01:30,006 --> 00:01:32,634 Acorda. Tem alguma coisa rolando lá fora. 5 00:01:34,677 --> 00:01:35,720 O que houve? 6 00:01:35,804 --> 00:01:38,431 Pessoas, em veículos. Podemos alcançá-las. 7 00:01:38,515 --> 00:01:39,682 Espera, pessoas? 8 00:01:40,225 --> 00:01:43,394 E você quer… Não sabemos nada sobre elas. 9 00:01:43,478 --> 00:01:46,022 Não sabemos nada de ninguém porque, adivinha, 10 00:01:46,106 --> 00:01:48,066 passamos cinco anos escondidos! 11 00:01:51,903 --> 00:01:53,113 Quer mesmo arriscar? 12 00:01:53,196 --> 00:01:56,074 Não faremos contato se forem estranhos, prometo. 13 00:01:58,284 --> 00:01:59,160 Oi, rapazinho. 14 00:01:59,661 --> 00:02:01,579 -Quer dar uma volta? -Nada disso. 15 00:02:01,663 --> 00:02:04,624 -Ele fica aqui. -Isso é desaconselhável. 16 00:02:04,707 --> 00:02:07,377 Ser babá não é uma habilidade programável. 17 00:02:07,460 --> 00:02:09,629 Valeu, Loa, mas não te perguntei. 18 00:02:10,213 --> 00:02:12,549 Talvez, neste caso, você devesse. 19 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 Não, a gente escala depois. 20 00:02:24,894 --> 00:02:26,813 O quê? Ele vai se sair bem. 21 00:03:34,297 --> 00:03:35,965 Garoto, não saia correndo! 22 00:03:36,049 --> 00:03:37,926 Ele só está explorando. 23 00:03:38,009 --> 00:03:39,052 E "Garoto"? 24 00:03:39,677 --> 00:03:41,763 Não vou chamá-lo de George, Barnaby, 25 00:03:41,846 --> 00:03:45,225 Chad ou seja qual for o nome que escolheu aos quatro anos. 26 00:03:46,684 --> 00:03:47,936 "Garoto" combina com ele. 27 00:03:54,400 --> 00:03:56,486 Já viu um desses? 28 00:03:56,569 --> 00:03:59,489 Não. Nem vi registro na academia. 29 00:04:03,451 --> 00:04:05,245 Veja. Aquelas pessoas. 30 00:04:05,745 --> 00:04:08,248 O caminhão é da PPDC. As armas também. 31 00:04:08,331 --> 00:04:10,250 Mas o que estão desenterrando? 32 00:04:11,000 --> 00:04:11,834 Parecem… 33 00:04:12,835 --> 00:04:13,753 ovos de Kaiju? 34 00:04:14,420 --> 00:04:16,381 Olha, isso é muito… 35 00:04:18,132 --> 00:04:22,553 -Espero que não seja pra comer. -Talvez devêssemos segui-los um pouco. 36 00:04:22,637 --> 00:04:23,972 Pra ter uma noção… 37 00:04:24,931 --> 00:04:26,557 -Ai, caramba. -O quê? 38 00:04:36,985 --> 00:04:39,279 -Ela sentiu um cheiro! -Onde? 39 00:04:41,155 --> 00:04:44,200 Não! Sou amigo! Somos amigos. 40 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 Droga! 41 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 Não olhe! 42 00:05:16,399 --> 00:05:17,567 Pega o lança-granada! 43 00:05:46,763 --> 00:05:47,638 Mei! 44 00:06:09,911 --> 00:06:12,038 -Vamos embora! -Fique atrás de mim. 45 00:06:14,540 --> 00:06:16,084 Sinto muito. Eu só… 46 00:06:16,167 --> 00:06:17,752 Matou dois amigos meus! 47 00:06:17,835 --> 00:06:21,005 -Foi sem querer. -Só estávamos procurando… 48 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 Não me venham com desculpas! 49 00:06:23,132 --> 00:06:25,093 -Rickter… -Não se mete, Mei! 50 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 Se fizer isso, haverá consequências. Acredite. 51 00:06:34,102 --> 00:06:35,520 Eram seus amigos também. 52 00:06:36,562 --> 00:06:39,399 Não dá pra te levar a sério com eles na sua cara. 53 00:06:39,982 --> 00:06:40,817 Vai se limpar. 54 00:06:40,900 --> 00:06:44,278 Eu sinto muito. Íamos deixá-los em paz, mas ele… 55 00:06:44,362 --> 00:06:46,489 Então, cadê seu veículo? 56 00:06:46,572 --> 00:06:49,826 -Na verdade, nós… -Caminhamos. Viemos andando. 57 00:06:50,451 --> 00:06:51,869 É? De onde? 58 00:06:53,037 --> 00:06:53,913 De lá. 59 00:06:54,956 --> 00:06:55,957 Já estive lá. 60 00:06:56,541 --> 00:06:58,501 Das montanhas. De Meridian. 61 00:07:06,426 --> 00:07:10,638 Nosso acampamento não é longe. Parece que precisam de suprimentos. 62 00:07:11,431 --> 00:07:13,349 -Bem… -Ele parece com fome. 63 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 Garoto, não! 64 00:07:14,892 --> 00:07:16,269 Eles podem te machucar. 65 00:07:19,897 --> 00:07:21,023 Meu nome é Mei. 66 00:07:21,983 --> 00:07:24,277 Que tal darmos comida de verdade a ele? 67 00:07:24,777 --> 00:07:27,530 -Hayley. Este é meu irmão… -Taylor. 68 00:07:28,239 --> 00:07:29,907 -E ele? -Garoto. 69 00:07:29,991 --> 00:07:31,868 Nós o chamamos assim. 70 00:07:33,035 --> 00:07:34,662 Ele não fala muito. 71 00:08:00,980 --> 00:08:02,064 Só está curioso. 72 00:08:04,650 --> 00:08:09,822 -Isso pode matar na Zona Obscura. -Zona Obscura. É, bem lembrado. 73 00:08:11,491 --> 00:08:12,450 Zona Obscura? 74 00:08:13,993 --> 00:08:16,037 E então, o que há com ele? 75 00:08:16,120 --> 00:08:18,247 Ele fazia parte da nossa comunidade. 76 00:08:19,499 --> 00:08:20,333 Até quando? 77 00:08:21,459 --> 00:08:22,710 Um Kaiju a encontrar. 78 00:08:40,520 --> 00:08:42,813 Chefe, os escavadores de ovos voltaram. 79 00:08:43,898 --> 00:08:45,024 Falta gente. 80 00:08:46,234 --> 00:08:47,527 E tem gente nova. 81 00:09:06,754 --> 00:09:08,673 Essa camuflagem engana os Kaiju? 82 00:09:08,756 --> 00:09:12,468 Nem sempre. Às vezes, temos que fazer as malas e sair fora. 83 00:09:24,605 --> 00:09:26,190 -Ovos? -Dois. 84 00:09:26,274 --> 00:09:27,358 E o Kaiju? 85 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Morto. 86 00:09:30,278 --> 00:09:31,487 Por causa deles? 87 00:09:31,571 --> 00:09:32,655 Foi involuntário. 88 00:09:32,738 --> 00:09:33,906 Não são uma ameaça. 89 00:09:34,865 --> 00:09:36,409 Podem sair. Está tudo bem. 90 00:09:38,327 --> 00:09:39,996 Bem-vindos a Bogan. 91 00:09:40,079 --> 00:09:41,414 Devem estar famintos. 92 00:09:41,497 --> 00:09:43,541 Obrigado, senhor. Estamos, sim. 93 00:09:49,505 --> 00:09:52,008 Rickter, arranje comida pra eles. 94 00:09:53,175 --> 00:09:54,677 E roupas para o moleque. 95 00:09:57,138 --> 00:09:58,139 Me acompanhem. 96 00:10:03,269 --> 00:10:04,729 Qual é a história deles? 97 00:10:04,812 --> 00:10:08,441 -Disseram que vieram andando. -Descubra o que estão escondendo. 98 00:10:08,524 --> 00:10:09,483 Sempre descubro. 99 00:10:10,109 --> 00:10:12,528 E meu negócio com Ferno já era, 100 00:10:12,612 --> 00:10:14,572 pois prometi quatro ovos. 101 00:10:15,406 --> 00:10:17,742 Vão pegar o que dermos e nos agradecer. 102 00:10:18,284 --> 00:10:22,455 -Nada de tiros desta vez. Combinado? -Isso é com eles. 103 00:10:33,299 --> 00:10:34,300 Quanto falta? 104 00:10:35,009 --> 00:10:38,304 Dez minutos. Quer que uns soldados os recebam? 105 00:10:38,804 --> 00:10:41,724 Não. Não vieram causar problemas, só fazer negócio. 106 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 Caramba. 107 00:10:55,279 --> 00:10:56,113 Viu aquilo? 108 00:10:59,825 --> 00:11:02,745 -Sabem o que são? -Peças de Jaeger. 109 00:11:15,424 --> 00:11:18,260 Nada de Ferno desta vez, né? Só o lacaio dele. 110 00:11:24,475 --> 00:11:28,437 Dá pro gasto. Mas não vejo os itens caros. 111 00:11:35,403 --> 00:11:36,237 Nada mau. 112 00:11:36,821 --> 00:11:37,697 Nada mau? 113 00:11:37,780 --> 00:11:40,908 Estão carregadas. E não são baratas. 114 00:11:41,784 --> 00:11:43,828 Células de energia são raras aqui. 115 00:11:44,704 --> 00:11:48,374 Rendem anos de energia. São muito valiosas. 116 00:11:48,457 --> 00:11:50,251 Tipo… quanto? 117 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 Por quê? Está interessado? 118 00:11:53,087 --> 00:11:57,133 Não, claro que não. Afinal, o que faríamos com uma? 119 00:11:57,633 --> 00:11:58,592 Me diz você. 120 00:11:59,719 --> 00:12:03,639 Demarcus, parece que desta vez você não estragou tudo. 121 00:12:05,850 --> 00:12:06,892 Lá dentro. 122 00:12:18,279 --> 00:12:20,030 Não me parecem quatro. 123 00:12:25,161 --> 00:12:28,289 O que Ferno quer com essas coisas? Não dá pra comer. 124 00:12:28,372 --> 00:12:31,000 Uma vez mandei um cara abrir um e chupar a gema. 125 00:12:31,500 --> 00:12:34,879 A mandíbula dele se dissolveu. Ele ficou ridículo. 126 00:12:34,962 --> 00:12:37,548 O Sr. Ferno os negocia com as Irmãs. 127 00:12:38,758 --> 00:12:41,635 As malucas das colinas? Por que não me surpreendo? 128 00:12:41,719 --> 00:12:44,930 Falo sério. Elas não lidam bem com decepções. 129 00:12:45,014 --> 00:12:46,766 Preciso de quatro. 130 00:12:46,849 --> 00:12:48,976 O Kaiju de onde tiramos está morto. 131 00:12:49,852 --> 00:12:53,689 Agora esses dois valem mais. Vai querer ou não? 132 00:12:57,777 --> 00:12:58,819 Peguem a maleta. 133 00:13:06,577 --> 00:13:10,331 Olha, metade dos ovos, metade das células. 134 00:13:10,831 --> 00:13:12,374 Vou precisar das duas. 135 00:13:16,670 --> 00:13:19,423 Qual é a de vocês com essas armas? 136 00:13:31,310 --> 00:13:33,687 -Vamos embora. -Só com uma célula de energia. 137 00:13:33,771 --> 00:13:35,606 Taylor, por favor. 138 00:13:37,650 --> 00:13:40,152 Está bem. Volto pra buscar depois. 139 00:13:48,452 --> 00:13:50,079 Já estão indo embora? 140 00:13:50,162 --> 00:13:53,457 Seria grosseria, depois que os recebemos tão bem. 141 00:13:54,667 --> 00:13:57,336 Fomos convidados e agora queremos ir. 142 00:13:57,419 --> 00:13:59,713 Lamento decepcioná-lo, 143 00:13:59,797 --> 00:14:02,591 mas Mei não convidou vocês, moleques. 144 00:14:03,092 --> 00:14:04,844 Ela os trouxe pra cá. 145 00:14:18,983 --> 00:14:20,025 Anda! Liga! 146 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 Demarcus, não precisava ser assim. 147 00:14:38,377 --> 00:14:39,378 E agora? 148 00:14:39,461 --> 00:14:40,462 Você sobrevive. 149 00:14:41,338 --> 00:14:44,174 Porque vai dizer ao Ferno que, se ele retaliar, 150 00:14:44,675 --> 00:14:46,302 vai virar comida de Kaiju. 151 00:14:52,308 --> 00:14:53,142 Não! 152 00:14:56,478 --> 00:15:00,107 -Por que fez isso? -Pra deixar as Irmãs resolverem isso. 153 00:15:00,941 --> 00:15:03,485 Levem nosso amigo pra casa. 154 00:15:03,986 --> 00:15:05,321 Lembranças ao Ferno. 155 00:15:14,747 --> 00:15:15,915 Sai daí! 156 00:15:20,711 --> 00:15:22,171 Se o Ferno sobreviver, 157 00:15:22,254 --> 00:15:24,757 vai querer sangue, graças a você e seus amigos. 158 00:15:28,218 --> 00:15:31,305 O mais velho parece querer uma célula de energia. 159 00:15:31,388 --> 00:15:32,890 Ainda não sei por quê. 160 00:15:37,686 --> 00:15:38,812 Traga-os a mim. 161 00:16:01,460 --> 00:16:02,419 Onde no oeste? 162 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 -Longe. -Nas montanhas? 163 00:16:06,423 --> 00:16:07,549 Talvez. 164 00:16:10,302 --> 00:16:14,598 Uma garota de 14 anos e um idiota andaram até aqui com você das montanhas? 165 00:16:15,307 --> 00:16:16,141 Sim. 166 00:16:18,143 --> 00:16:19,937 Me diga onde está seu veículo. 167 00:16:20,437 --> 00:16:23,273 Não tenho um. Que vozes são essas que estou ouvindo? 168 00:16:23,357 --> 00:16:24,858 Não se importe com elas. 169 00:16:24,942 --> 00:16:26,568 Como chegou a Meridian? 170 00:16:28,195 --> 00:16:29,822 Dando um passo de cada vez. 171 00:16:31,699 --> 00:16:33,283 Você se acha esperto. 172 00:16:37,121 --> 00:16:40,457 Olha, se seu irmão contar a verdade, ele vai… 173 00:16:41,667 --> 00:16:42,584 viver. 174 00:16:43,085 --> 00:16:44,753 Conte sobre seus pais. 175 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 Onde eles estão? 176 00:16:46,755 --> 00:16:47,673 Estão vivos? 177 00:16:48,799 --> 00:16:51,051 E como sobreviveram na Zona Obscura? 178 00:16:51,135 --> 00:16:52,469 Onde estavam morando? 179 00:16:58,809 --> 00:17:02,479 Mei tem uma arma na cabeça da sua irmã. Quer vê-la de novo? Fale. 180 00:17:02,563 --> 00:17:06,233 Nunca moraram em Meridian. O lugar está cheio de rippers. 181 00:17:06,942 --> 00:17:08,944 Diga-me onde ficava sua comunidade. 182 00:17:10,070 --> 00:17:11,572 Quantos anos passaram lá? 183 00:17:13,157 --> 00:17:14,658 Quem estava no comando? 184 00:17:15,409 --> 00:17:16,660 Por que foram embora? 185 00:17:17,745 --> 00:17:19,455 Tem alguém procurando vocês? 186 00:17:20,080 --> 00:17:22,082 Nem pense em mentir pra mim. 187 00:17:24,043 --> 00:17:25,169 Cadê seus pais? 188 00:17:27,463 --> 00:17:29,006 Por que eles os deixaram? 189 00:17:30,507 --> 00:17:32,051 Simplesmente foram embora? 190 00:17:33,093 --> 00:17:37,222 Como chegaram até aqui sem armas? Encontraram destroços de Jaeger? 191 00:18:21,850 --> 00:18:22,935 Diga-me… 192 00:18:23,435 --> 00:18:27,856 quantos Kaiju você encontrou? Como espera continuar vivo? 193 00:18:28,357 --> 00:18:30,776 E como protegerá sua irmã e o garoto? 194 00:18:31,276 --> 00:18:33,695 -Tem algum plano? -Para! 195 00:18:34,696 --> 00:18:35,906 Chega de perguntas. 196 00:18:35,989 --> 00:18:37,074 Chega. 197 00:18:40,244 --> 00:18:43,288 Pode ir. Obrigado pela colaboração. 198 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 Parabéns, Mei. 199 00:18:59,555 --> 00:19:01,181 Conseguimos um Jaeger. 200 00:19:38,802 --> 00:19:40,137 Legendas: Sabrina Martinez