1 00:00:07,048 --> 00:00:11,261 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:22,415 --> 00:01:23,416 ¿Qué? 3 00:01:27,504 --> 00:01:28,880 Hayley. 4 00:01:30,006 --> 00:01:32,550 Venga, despierta. Está pasando algo fuera. 5 00:01:34,677 --> 00:01:35,720 ¿Qué pasa? 6 00:01:35,804 --> 00:01:38,431 Gente, en vehículos. Hay que alcanzarlos. 7 00:01:38,515 --> 00:01:39,682 Espera, ¿gente? 8 00:01:40,225 --> 00:01:43,394 ¿Y quieres…? O sea, no sabemos nada de ellos. 9 00:01:43,478 --> 00:01:44,896 No sabemos nada de nadie 10 00:01:44,979 --> 00:01:48,066 porque, sorpresa, llevamos cinco años escondidos. 11 00:01:51,861 --> 00:01:53,113 ¿Quieres arriesgarte? 12 00:01:53,196 --> 00:01:56,074 No nos acercaremos si no parecen de fiar. 13 00:01:58,284 --> 00:01:59,577 Oye. 14 00:01:59,661 --> 00:02:01,579 - ¿Vamos a dar un paseo? - No. 15 00:02:01,663 --> 00:02:04,624 - Que se quede aquí. - No lo aconsejo. 16 00:02:04,707 --> 00:02:07,502 Hacer de niñera no es una habilidad programable. 17 00:02:07,585 --> 00:02:09,629 Gracias, pero no te he preguntado. 18 00:02:09,712 --> 00:02:12,423 Quizá, en este caso, deberías. 19 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 No, ya iremos a escalar luego. 20 00:02:24,894 --> 00:02:26,813 ¿Qué? Se portará bien. 21 00:03:34,297 --> 00:03:35,965 Niño, no te vayas corriendo. 22 00:03:36,049 --> 00:03:37,926 Solo está explorando. 23 00:03:38,009 --> 00:03:39,052 ¿Y "Niño"? 24 00:03:39,677 --> 00:03:41,763 No pienso llamarle George o Barnaby 25 00:03:41,846 --> 00:03:45,642 o Chad o como fuera el nombre que te gusta desde los cuatro. 26 00:03:46,726 --> 00:03:47,936 "Niño" le pega. 27 00:03:54,442 --> 00:03:56,486 ¿Habías visto uno de esos? 28 00:03:56,569 --> 00:03:59,489 No. Tampoco había ningún registro en la academia. 29 00:04:03,451 --> 00:04:05,245 Mira a esa gente. 30 00:04:05,745 --> 00:04:08,248 Su camión es del PPDC. Y las armas. 31 00:04:08,331 --> 00:04:10,250 ¿Qué están desenterrando? 32 00:04:11,000 --> 00:04:12,001 Parece… 33 00:04:12,835 --> 00:04:14,337 que son huevos de kaiju. 34 00:04:14,420 --> 00:04:16,381 Vale, eso es… 35 00:04:18,132 --> 00:04:19,801 Espero que no se los coman. 36 00:04:19,884 --> 00:04:24,013 Quizá deberíamos seguirlos un poco y hacernos una idea de… 37 00:04:24,931 --> 00:04:26,557 - Ay, madre. - ¿Qué? 38 00:04:36,985 --> 00:04:38,778 - Ha olido algo. - ¿Dónde? 39 00:04:41,155 --> 00:04:42,657 No. Soy un amigo. 40 00:04:43,324 --> 00:04:44,200 Somos amigos. 41 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 ¡Puñeta! 42 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 ¡No mires! 43 00:05:16,482 --> 00:05:17,567 ¡El lanzacohetes! 44 00:05:46,763 --> 00:05:47,638 ¡Mei! 45 00:06:09,911 --> 00:06:11,829 - ¡Vamos! - Quedaos detrás de mí. 46 00:06:14,540 --> 00:06:17,752 - Perdonad, solo estaba… - Habéis matado a dos amigos. 47 00:06:17,835 --> 00:06:21,005 - No ha sido adrede. - Solo buscábamos… 48 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 Las excusas no valen. 49 00:06:23,132 --> 00:06:25,093 - Rickter. - No te metas, Mei. 50 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 Si haces esto, habrá consecuencias, hazme caso. 51 00:06:34,185 --> 00:06:35,520 Eran amigos tuyos. 52 00:06:36,562 --> 00:06:39,524 No puedo tomarte en serio si los tienes en la cara. 53 00:06:39,982 --> 00:06:40,817 Límpiate. 54 00:06:40,900 --> 00:06:44,278 Lo siento. Íbamos a dejaros en paz, pero él… 55 00:06:44,362 --> 00:06:46,489 ¿Y vuestro vehículo? 56 00:06:46,572 --> 00:06:47,949 La verdad es que… 57 00:06:48,449 --> 00:06:50,368 - Venimos caminando. - ¿Qué…? 58 00:06:50,451 --> 00:06:51,869 ¿Sí? ¿De dónde? 59 00:06:53,037 --> 00:06:53,913 De por ahí. 60 00:06:54,872 --> 00:06:55,957 He pasado por ahí. 61 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 Las montañas. Meridian. 62 00:07:06,426 --> 00:07:10,638 Nuestra base no está lejos. Parece que os vendrían bien provisiones. 63 00:07:11,389 --> 00:07:13,349 - Bueno… - A él lo veo con hambre. 64 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 Niño, no. 65 00:07:14,892 --> 00:07:16,144 Esos te hacen daño. 66 00:07:19,897 --> 00:07:21,107 Soy Mei. 67 00:07:21,983 --> 00:07:24,110 ¿Y si le damos comida de verdad? 68 00:07:24,777 --> 00:07:27,530 - Hayley. Él es mi hermano… - Taylor. 69 00:07:28,239 --> 00:07:29,907 - ¿Y él? - Niño. 70 00:07:29,991 --> 00:07:31,868 Lo llamamos así. 71 00:07:33,035 --> 00:07:34,662 No habla. 72 00:08:00,980 --> 00:08:02,231 Tiene curiosidad. 73 00:08:04,650 --> 00:08:09,906 - Eso os matará en la Ciudad Oscura. - La Ciudad Oscura. Sí, tienes razón. 74 00:08:11,491 --> 00:08:12,658 ¿La Ciudad Oscura? 75 00:08:13,993 --> 00:08:16,037 ¿Qué le pasa? 76 00:08:16,120 --> 00:08:18,247 Era parte de nuestra comunidad. 77 00:08:19,457 --> 00:08:20,416 ¿Hasta que…? 78 00:08:21,417 --> 00:08:22,752 Un kaiju lo encontró. 79 00:08:40,520 --> 00:08:42,772 Jefe, vuelven los ladrones de huevos. 80 00:08:43,898 --> 00:08:45,274 Veo que falta gente. 81 00:08:46,234 --> 00:08:47,527 Y hay caras nuevas. 82 00:09:06,837 --> 00:09:08,673 ¿Esto os camufla de los kaiju? 83 00:09:08,756 --> 00:09:12,468 No siempre. A veces tenemos que recoger e irnos. 84 00:09:24,605 --> 00:09:26,190 - ¿Huevos? - Dos. 85 00:09:26,274 --> 00:09:28,276 - ¿Y la kaiju? - Muerta. 86 00:09:30,278 --> 00:09:31,487 ¿Por su culpa? 87 00:09:31,571 --> 00:09:32,655 Accidentalmente. 88 00:09:32,738 --> 00:09:34,073 No son una amenaza. 89 00:09:34,865 --> 00:09:36,409 Bajad. No pasa nada. 90 00:09:38,327 --> 00:09:39,996 Bienvenidos a Bogan. 91 00:09:40,079 --> 00:09:41,414 Tendréis hambre. 92 00:09:41,497 --> 00:09:43,291 Gracias, señor. Sí. 93 00:09:49,505 --> 00:09:51,799 Rickter, dales de comer. 94 00:09:53,175 --> 00:09:54,677 Y dale ropa a ese. 95 00:09:57,138 --> 00:09:58,139 Moveos. 96 00:10:03,269 --> 00:10:04,687 ¿De dónde salen? 97 00:10:04,770 --> 00:10:08,441 - Dicen que vienen caminando. - Descubre qué esconden. 98 00:10:08,524 --> 00:10:09,609 Como siempre. 99 00:10:10,109 --> 00:10:12,528 Mi trato con Ferno se ha ido al garete, 100 00:10:12,612 --> 00:10:14,572 les prometí cuatro huevos. 101 00:10:15,406 --> 00:10:17,742 Cogerán lo que les demos, y gracias. 102 00:10:18,284 --> 00:10:22,413 - Nada de disparos esta vez, ¿entendido? - Dependerá de ellos. 103 00:10:33,257 --> 00:10:34,300 ¿A qué distancia? 104 00:10:35,009 --> 00:10:38,304 A diez minutos. ¿Envío riders a su encuentro? 105 00:10:38,888 --> 00:10:41,724 No, no darán problemas. Vienen por negocios. 106 00:10:44,518 --> 00:10:45,519 Dios. 107 00:10:55,404 --> 00:10:56,697 ¿Has visto eso? 108 00:10:59,825 --> 00:11:02,745 - ¿Sabéis lo que veis? - Partes de Jaeger. 109 00:11:15,424 --> 00:11:18,260 Hoy no viene Ferno, ¿no? Solo su lameculos. 110 00:11:24,475 --> 00:11:28,437 Servirá, supongo. Pero no veo los objetos caros. 111 00:11:35,403 --> 00:11:36,654 No está mal. 112 00:11:36,737 --> 00:11:37,697 ¿No está mal? 113 00:11:37,780 --> 00:11:40,908 Están totalmente cargadas. Y no son baratas. 114 00:11:41,784 --> 00:11:43,828 Las baterías escasean por aquí. 115 00:11:44,704 --> 00:11:47,957 Dan años de energía y se venden caras. 116 00:11:48,457 --> 00:11:50,251 ¿Por cuánto? 117 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 ¿Por qué? ¿Te interesan? 118 00:11:53,087 --> 00:11:57,133 No, claro que no. ¿Qué haríamos con una? 119 00:11:57,633 --> 00:11:58,676 Dímelo tú. 120 00:11:59,719 --> 00:12:03,639 Demarcus, parece que no la has liado demasiado. 121 00:12:05,850 --> 00:12:06,892 Ahí dentro. 122 00:12:18,279 --> 00:12:20,030 Esto no son cuatro. 123 00:12:25,161 --> 00:12:28,289 ¿Para qué los quiere Ferno? No son comestibles. 124 00:12:28,372 --> 00:12:31,000 Una vez un tío abrió uno y chupó la yema. 125 00:12:31,459 --> 00:12:34,879 Se le deshizo la mandíbula. Vaya pinta tiene ahora. 126 00:12:34,962 --> 00:12:37,548 El señor Ferno los vende a las Hermanas. 127 00:12:38,799 --> 00:12:41,635 ¿Las locas de las colinas? Qué poco me sorprende. 128 00:12:41,719 --> 00:12:44,930 No bromeo, no responden bien cuando se las decepciona. 129 00:12:45,014 --> 00:12:46,766 Necesito cuatro. 130 00:12:46,849 --> 00:12:48,976 La kaiju que los pone está muerta. 131 00:12:49,852 --> 00:12:53,689 Ahora estos dos valen más. ¿Los quieres o no? 132 00:12:57,777 --> 00:12:59,069 Coged el maletín. 133 00:13:06,577 --> 00:13:10,748 La mitad de los huevos, la mitad de las baterías. 134 00:13:10,831 --> 00:13:12,458 Necesitaré las dos. 135 00:13:16,670 --> 00:13:19,423 ¿Qué os pasa con las armas? 136 00:13:31,393 --> 00:13:33,687 - Vámonos. - No sin una batería. 137 00:13:33,771 --> 00:13:35,606 Taylor, por favor. 138 00:13:37,650 --> 00:13:40,152 Vale. Ya volveré a por ella. 139 00:13:48,452 --> 00:13:50,079 No os iréis, ¿no? 140 00:13:50,162 --> 00:13:54,041 Sería muy maleducado tras recibiros con los brazos abiertos. 141 00:13:54,667 --> 00:13:57,336 Nos han invitado a venir, y ya nos vamos. 142 00:13:57,419 --> 00:13:59,713 Siento desilusionarte, 143 00:13:59,797 --> 00:14:02,591 pero Mei no os ha invitado a venir. 144 00:14:03,092 --> 00:14:04,844 Os ha traído. 145 00:14:18,399 --> 00:14:20,025 ¡Arranca! Venga. 146 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 Demarcus, no tenía por qué ser así. 147 00:14:38,377 --> 00:14:39,378 ¿Y ahora qué? 148 00:14:39,461 --> 00:14:40,546 Tú vivirás. 149 00:14:41,338 --> 00:14:46,302 Dile a Ferno que, si toma represalias, lo echaré de comer a los kaiju. 150 00:14:52,308 --> 00:14:53,309 ¡No! 151 00:14:56,478 --> 00:15:00,107 - ¿Qué leches haces? - Dejar que las Hermanas se ocupen. 152 00:15:00,900 --> 00:15:03,027 Que nuestro amigo vuelva a casa. 153 00:15:03,986 --> 00:15:05,279 Recuerdos a Ferno. 154 00:15:14,747 --> 00:15:15,915 Sal. 155 00:15:20,711 --> 00:15:22,171 Si Ferno sobrevive, 156 00:15:22,254 --> 00:15:24,757 irá a matar, gracias a ti y tus amigos. 157 00:15:28,218 --> 00:15:31,305 Parece que el mayor quiere una batería. 158 00:15:31,388 --> 00:15:32,890 Aún no sé por qué. 159 00:15:37,686 --> 00:15:39,021 Tráemelos. 160 00:16:01,460 --> 00:16:02,586 ¿A qué distancia? 161 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 - A mucha. - ¿Las montañas? 162 00:16:06,423 --> 00:16:07,633 Quizá. 163 00:16:10,302 --> 00:16:14,682 ¿Una niña de 14 años y un niño idiota caminaron contigo desde las montañas? 164 00:16:15,307 --> 00:16:16,308 Sí. 165 00:16:18,143 --> 00:16:19,937 ¿Dónde está vuestro vehículo? 166 00:16:20,437 --> 00:16:23,273 No tenemos. ¿Qué son esas voces que oigo? 167 00:16:23,357 --> 00:16:24,858 No les hagas caso. 168 00:16:24,942 --> 00:16:26,568 ¿Cómo fuisteis a Meridian? 169 00:16:28,195 --> 00:16:29,613 Paso a paso. 170 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 Te crees muy listo. 171 00:16:37,121 --> 00:16:40,332 Si tu hermano le dice la verdad, 172 00:16:41,667 --> 00:16:42,584 vivirá. 173 00:16:43,085 --> 00:16:44,753 Háblame de tus padres. 174 00:16:45,254 --> 00:16:46,755 ¿Dónde están? 175 00:16:46,839 --> 00:16:47,840 ¿Están vivos? 176 00:16:48,799 --> 00:16:51,051 ¿Y cómo habéis sobrevivido tanto? 177 00:16:51,135 --> 00:16:52,469 ¿Dónde vivíais? 178 00:16:58,809 --> 00:17:02,479 Mei apunta a tu hermana. ¿Quieres volver a verla? Habla. 179 00:17:02,563 --> 00:17:06,025 No vivíais en Meridian. Está llena de rippers. 180 00:17:06,942 --> 00:17:08,944 ¿Dónde estaba vuestra comunidad? 181 00:17:10,070 --> 00:17:11,447 ¿Cuánto lleva allí? 182 00:17:13,157 --> 00:17:14,658 ¿Quién estaba al mando? 183 00:17:15,409 --> 00:17:16,660 ¿Por qué os fuisteis? 184 00:17:17,745 --> 00:17:19,455 ¿Os busca alguien? 185 00:17:20,080 --> 00:17:22,082 Ni se te ocurra mentirme. 186 00:17:24,043 --> 00:17:25,169 ¿Y vuestros padres? 187 00:17:27,463 --> 00:17:28,839 ¿Por qué os dejaron? 188 00:17:30,507 --> 00:17:31,925 ¿Os abandonaron sin más? 189 00:17:33,093 --> 00:17:37,222 ¿Cómo habéis sobrevivido sin armas? ¿Encontrasteis restos de Jaeger? 190 00:18:21,850 --> 00:18:22,935 Dime… 191 00:18:23,435 --> 00:18:27,856 ¿Cuántos kaiju habéis encontrado? ¿Cómo esperáis seguir con vida? 192 00:18:28,357 --> 00:18:30,776 ¿Cómo protegerás a tu hermana y al niño? 193 00:18:31,276 --> 00:18:33,695 - ¿Tienes algún plan? - ¡Para! 194 00:18:34,696 --> 00:18:35,906 Basta de preguntas. 195 00:18:35,989 --> 00:18:37,324 Se acabó. 196 00:18:40,244 --> 00:18:43,288 Puedes irte. Gracias por cooperar. 197 00:18:57,344 --> 00:18:58,762 Bien hecho, Mei. 198 00:18:59,555 --> 00:19:01,181 Tenemos un Jaeger. 199 00:19:38,260 --> 00:19:40,137 Subtítulos: Juan Villena Mateos