1 00:00:07,007 --> 00:00:11,261 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:52,093 --> 00:00:54,971 ‎มีใครอยู่ไหมคะ มีใครอยู่ไหม 3 00:00:56,723 --> 00:00:59,100 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจ 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,774 ‎ทำไมเธอถึงไม่ฟังพี่ 6 00:01:10,612 --> 00:01:13,031 ‎- เทย์เลอร์ ฉันไม่ได้… ‎- เธอฆ่าพวกเขา 7 00:01:18,369 --> 00:01:19,996 ‎เราต้องตามหาพ่อกับแม่ 8 00:01:20,080 --> 00:01:21,456 ‎พวกเขาไม่กลับมาแล้ว 9 00:01:21,539 --> 00:01:23,917 ‎พวกเขาตายแล้ว เธอเป็นคนพูดเอง จำได้ไหม 10 00:01:24,000 --> 00:01:25,418 ‎ไม่ ฉัน… 11 00:01:27,170 --> 00:01:29,547 ‎ลูกๆ ไม่ได้เป็นห่วงพวกเราหรอกใช่ไหม 12 00:01:31,341 --> 00:01:32,884 ‎ดอกไม้ป่าของแม่ 13 00:01:32,967 --> 00:01:35,095 ‎แม่ หนูนึกว่าแม่ตายไปแล้ว 14 00:01:35,178 --> 00:01:36,846 ‎หนูนึกว่าทุกคนตายไปแล้ว 15 00:01:57,117 --> 00:01:58,868 ‎เฮย์ลีย์ เธอต้องหยุดได้แล้ว 16 00:01:59,744 --> 00:02:00,578 ‎อะไร… 17 00:02:02,956 --> 00:02:04,207 ‎เราดริฟต์กันอยู่ 18 00:02:09,587 --> 00:02:13,174 ‎- คำเตือน ระดับพลังงานต่ำมาก ‎- เกิดอะไรขึ้น 19 00:02:13,258 --> 00:02:14,175 ‎พี่ไม่รู้ 20 00:02:14,759 --> 00:02:17,053 ‎คำเตือน 21 00:02:22,392 --> 00:02:23,393 ‎เตรียมรับแรงกระแทก 22 00:02:32,861 --> 00:02:33,695 ‎เฮย์ลีย์ 23 00:02:34,946 --> 00:02:35,780 ‎ฉันไม่เป็นไร 24 00:02:39,450 --> 00:02:41,035 ‎โลอา เกิดอะไรขึ้น 25 00:02:41,119 --> 00:02:44,622 ‎- แบตเตอรีอยู่ที่สามเปอร์เซ็นต์ ซึ่งเป็น… ‎- เตือนกันหน่อยก็น่าจะดีนะ 26 00:02:44,706 --> 00:02:46,833 ‎มีการเตือนไปแล้วจริงๆ 27 00:02:47,333 --> 00:02:49,294 ‎เพื่อไม่ให้เกิดความสับสนในภายหน้า 28 00:02:49,377 --> 00:02:52,922 ‎เมื่อคุณได้ยินฉันพูดว่า "คำเตือน" ‎ขอให้คิดว่าคุณถูกเตือน 29 00:02:54,549 --> 00:02:55,383 ‎เฮย์ลีย์ 30 00:02:57,051 --> 00:02:58,553 ‎เรื่องที่เธอได้ยินตอนดริฟต์ 31 00:02:59,721 --> 00:03:02,140 ‎พยายามเข้าใจหน่อยนะ 32 00:03:03,099 --> 00:03:05,185 ‎ฉันทำให้ทุกคนที่เรารักตาย 33 00:03:05,685 --> 00:03:07,770 ‎และพี่ชายฉันเกลียดฉันที่ทำแบบนั้น 34 00:03:09,564 --> 00:03:11,065 ‎ไม่เข้าใจตรงไหนเหรอ 35 00:03:11,566 --> 00:03:13,359 ‎จะไปไหนน่ะ 36 00:03:13,443 --> 00:03:14,485 ‎ข้างนอก 37 00:03:18,406 --> 00:03:19,240 ‎แล้วไงต่อเนี่ย 38 00:03:20,533 --> 00:03:23,870 ‎แบตเตอรีอยู่ที่สามเปอร์เซ็นต์ ‎ไม่เพียงพอสำหรับวงจรการเดิน 39 00:03:23,953 --> 00:03:25,872 ‎ต้องเปลี่ยนแบตเตอรี 40 00:03:27,498 --> 00:03:29,626 ‎งั้นฉันจะรีบไปร้านขายแบตเตอรีแล้วกัน 41 00:03:29,709 --> 00:03:32,086 ‎ไม่มีร้านขายแบตเตอรี 42 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 ‎มึแต่ศูนย์สรรหาบุคลากรพีพีดีซี 43 00:03:34,631 --> 00:03:37,550 ‎ศูนย์เหรอ หมายถึงในเมอริเดียนน่ะเหรอ 44 00:03:37,634 --> 00:03:40,386 ‎ใช่ เราอยู่ในเขตเมือง 45 00:03:40,470 --> 00:03:43,973 ‎ฉันเชื่อว่าแบตเตอรีเก็บอยู่ที่ชั้นใต้ดินที่สี่ของศูนย์ 46 00:03:44,474 --> 00:03:46,768 ‎ดูท่าฉันคงต้องขอบคุณเธอ 47 00:03:46,851 --> 00:03:50,313 ‎ที่ไม่ไขว้เขวจากเป้าหมายของเรา ‎ที่จะไปซิดนีย์อย่างปลอดภัยน่ะเหรอ 48 00:03:50,396 --> 00:03:52,065 ‎ก็ต่อเมื่อคุณรู้สึกว่ามันจำเป็นเท่านั้น 49 00:03:52,148 --> 00:03:55,735 ‎ฉันไม่รู้ว่าอะไรจำเป็น ‎หรือถูกต้อง หรือฉลาด หรือ… 50 00:03:57,403 --> 00:03:58,238 ‎มีความเป็นพี่น้อง 51 00:03:58,947 --> 00:04:00,240 ‎ถ้าคุณต้องการคำแนะนำ 52 00:04:00,323 --> 00:04:03,493 ‎การให้คำปรึกษาครอบครัว ‎ไม่ใช่ทักษะที่ตั้งโปรแกรมได้ 53 00:04:04,953 --> 00:04:05,870 ‎แหงละ 54 00:04:07,914 --> 00:04:09,958 ‎ฉันคงต้องไปที่ศูนย์สรรหาบุคลากร 55 00:04:10,041 --> 00:04:13,211 ‎- ฉันขออนุญาตบอกทางให้ ‎- ไม่จำเป็น เคยไปแล้ว 56 00:04:13,294 --> 00:04:15,213 ‎แต่เมอริเดียนถูกทำลายหมดแล้ว 57 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 ‎คุณต้องไปตามสถานที่สำคัญเพื่อที่จะ… 58 00:04:19,300 --> 00:04:20,760 ‎ฉันกำลังพูดกับตัวเอง 59 00:04:37,443 --> 00:04:39,779 ‎(ระวัง ‎ปลดออกด้วยมือ) 60 00:04:42,532 --> 00:04:45,743 ‎ไม่คิดเลยว่าเราจะกลับมาที่นี่หลังจาก… นั่นแหละ 61 00:04:46,661 --> 00:04:48,913 ‎หลังจากที่เราแทบเอาชีวิตไม่รอดน่ะเหรอ 62 00:04:48,997 --> 00:04:52,875 ‎ใช่ เมื่อวาระสุดท้ายผ่านไป ‎ช่วงเวลานั้นมันห่วยแตกมาก 63 00:04:58,923 --> 00:05:01,884 ‎โลอาบอกพี่ว่าศูนย์พีพีดีซีอาจมีแบตเตอรี 64 00:05:02,385 --> 00:05:04,053 ‎- หวังว่าจะหาเจอนะ ‎- เจอเหรอ 65 00:05:04,137 --> 00:05:05,805 ‎พี่เคยอยู่ที่นี่นะ 66 00:05:05,888 --> 00:05:07,223 ‎เมื่อหกปีก่อน 67 00:05:07,307 --> 00:05:11,352 ‎พี่รู้แค่ว่ามันอยู่ริมแม่น้ำ อยากให้เธอช่วยจริงๆ 68 00:05:26,576 --> 00:05:29,871 ‎ภาพเมอริเดียนที่พี่จำได้ไม่ใช่แบบนี้เลย 69 00:05:29,954 --> 00:05:31,539 ‎เมื่อก่อนมันจะสะอาดตลอด 70 00:05:31,622 --> 00:05:33,291 ‎และ… รู้ไหม 71 00:05:33,374 --> 00:05:36,002 ‎และผู้คนก็น่ารักมาก 72 00:05:36,711 --> 00:05:38,004 ‎รู้ไหม คนพวกนั้น 73 00:05:38,087 --> 00:05:42,091 ‎คนที่ไม่รอดน่ะ ‎พวกเขาโทษใครไม่ได้นอกจากตัวเอง 74 00:05:46,262 --> 00:05:48,639 ‎อะไร ก็การอยู่ที่นี่ ‎ทำให้สัตว์ประหลาดพวกนั้นโผล่มา 75 00:05:50,600 --> 00:05:52,226 ‎รู้ตัวไหมว่าพูดอะไรออกมา 76 00:05:52,310 --> 00:05:55,229 ‎พี่กำลังโทษคนอื่นในสิ่งที่ไคจูทำกับพวกเขา 77 00:05:56,189 --> 00:05:58,566 ‎- แล้วเป็นความผิดของใครล่ะ ‎- ก็ไคจูไง! 78 00:06:00,651 --> 00:06:02,737 ‎มันไม่เหมือนกันและพี่ก็รู้ดี 79 00:06:04,072 --> 00:06:05,907 ‎เธอไม่ได้ฆ่าใครนะ เฮย์ลีย์ 80 00:06:09,660 --> 00:06:10,953 ‎ฉันอาจจะฆ่าก็ได้ 81 00:06:18,878 --> 00:06:21,422 ‎(คิง) 82 00:06:21,506 --> 00:06:22,548 ‎แล้วไงเนี่ย 83 00:06:22,632 --> 00:06:23,466 ‎เราหลงทางเหรอ 84 00:06:23,549 --> 00:06:27,220 ‎เปล่า พี่แค่… พี่รู้จักถนนทุกสายที่อยู่แถวศูนย์ 85 00:06:27,303 --> 00:06:29,472 ‎เราคงอยู่ผิดฝั่งแม่น้ำ 86 00:06:34,644 --> 00:06:37,188 ‎นั่นไง ได้ยินไหม แม่น้ำอยู่ทางนั้น 87 00:06:37,271 --> 00:06:40,983 ‎ศูนย์อยู่อีกฟากหนึ่ง พี่จะพาเราไปที่นั่น ไม่มีปัญหา 88 00:06:41,901 --> 00:06:42,735 ‎ไม่มีปัญหาเหรอ 89 00:06:44,070 --> 00:06:44,946 ‎โอเค 90 00:07:13,182 --> 00:07:14,350 ‎อยู่ข้างหลังพี่ไว้ 91 00:07:22,859 --> 00:07:23,734 ‎มาเร็ว! 92 00:07:45,840 --> 00:07:48,468 ‎- ออกไปทางด้านหลัง พี่จะไปเจอเธอที่นั่น ‎- เทย์เลอร์ ไม่! 93 00:07:48,551 --> 00:07:49,385 ‎ไปสิ! 94 00:07:50,470 --> 00:07:51,345 ‎เฮ้ย! 95 00:08:27,131 --> 00:08:29,467 ‎- เทย์เลอร์! ‎- เฮย์ลีย์ ไปที่สวนสาธารณะ! 96 00:08:29,550 --> 00:08:31,135 ‎พี่จะรีบตามไป! 97 00:08:53,741 --> 00:08:59,914 ‎เฮย์ลีย์! 98 00:09:01,165 --> 00:09:03,918 ‎เทย์เลอร์ ฉันอยู่นี่! 99 00:09:04,418 --> 00:09:06,212 ‎เธอปลอดภัย โล่งอกไปที 100 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 ‎เกือบไปแล้ว 101 00:09:07,380 --> 00:09:09,840 ‎เฉียดฉิวไปหน่อย พี่ว่าพี่เจอสะพานแล้วละ 102 00:09:14,387 --> 00:09:16,138 ‎นั่นไม่ใช่สะพาน 103 00:10:18,826 --> 00:10:21,704 ‎นั่นไคจูจริงๆ เหรอ 104 00:10:48,272 --> 00:10:50,191 ‎อย่าคิดอะไรเชียว เจ้าหนู 105 00:10:50,274 --> 00:10:53,653 ‎นั่นของเรา อีกไม่นาน ‎ลูกก็จะได้เยเกอร์เป็นของตัวเองแล้ว 106 00:10:55,196 --> 00:10:58,240 ‎ลูกรัก ขอโทษนะที่เรา ‎ไม่ได้ไปงานรับใบอนุญาตนักขับของลูก 107 00:10:58,324 --> 00:10:59,367 ‎เป็นไงบ้าง 108 00:11:00,409 --> 00:11:01,243 ‎ได้เกรดเอครับ 109 00:11:01,327 --> 00:11:04,330 ‎แน่นอนอยู่แล้ว ภูมิใจในตัวลูกนะ 110 00:11:04,997 --> 00:11:05,831 ‎ขอบคุณครับ 111 00:11:07,416 --> 00:11:08,751 ‎ลูกโอเครึเปล่า 112 00:11:09,794 --> 00:11:10,628 ‎ครับ 113 00:11:14,340 --> 00:11:16,008 ‎แต่เฮย์ลีย์เป็นอะไร 114 00:11:21,889 --> 00:11:24,433 ‎เด็กน้อยผู้น่าสงสาร ‎นึกว่าเราจะพาลูกกลับบ้านวันนี้น่ะ 115 00:11:24,517 --> 00:11:26,310 ‎เธอคิดถึงพี่ชายของเธอมากน่ะ 116 00:11:31,649 --> 00:11:32,942 ‎ได้ยินแล้วใช่ไหม 117 00:11:35,861 --> 00:11:38,531 ‎เชื่อสิ พี่อยากกลับบ้านกับเธอมากกว่า 118 00:11:39,490 --> 00:11:40,700 ‎แล้วทำไมไม่กลับล่ะ 119 00:11:42,326 --> 00:11:44,078 ‎พี่ต้องอยู่จนฝึกเสร็จน่ะ 120 00:11:44,161 --> 00:11:46,831 ‎แต่พี่ไม่แวะไปหาพวกเราแล้วด้วยซ้ำ 121 00:11:46,914 --> 00:11:50,167 ‎เฮย์ลีย์ เธอไม่รู้หรอกว่าที่นี่มันยากแค่ไหน 122 00:11:50,876 --> 00:11:53,671 ‎โทรมาก็ได้นะ พวกเขามีโทรศัพท์ใช่ไหม 123 00:11:55,589 --> 00:11:57,299 ‎เธอพูดถูกสุดๆ 124 00:11:57,383 --> 00:12:00,469 ‎และพี่ได้รับสิทธิพิเศษ ‎ให้ใช้โทรศัพท์ด้วยเพราะพี่เก่งมาก 125 00:12:00,553 --> 00:12:03,514 ‎งั้นหวังว่าเธอคงพร้อมจะคุยกับพี่ทุกคืนนะ 126 00:12:04,265 --> 00:12:05,391 ‎ฉันพร้อมอยู่แล้ว 127 00:12:17,361 --> 00:12:19,363 ‎เทย์เลอร์ 128 00:12:20,698 --> 00:12:22,158 ‎เทย์เลอร์! 129 00:12:36,630 --> 00:12:39,800 ‎- ขำอะไรนักหนา ‎- พี่บอกแล้วว่าจะพาเรามาที่นี่ 130 00:12:40,801 --> 00:12:42,845 ‎อย่ากลับทางเดิมเลยนะ 131 00:12:49,435 --> 00:12:53,147 ‎(กองกำลังป้องกันแพนแปซิฟิก) 132 00:12:56,567 --> 00:12:57,526 ‎ต้องลงไปไกลแค่ไหน 133 00:12:58,611 --> 00:12:59,737 ‎สี่ชั้น 134 00:13:00,488 --> 00:13:01,989 ‎ขอให้สิ่งที่เราต้องการอยู่ที่นั่นเถอะ 135 00:13:02,072 --> 00:13:04,158 ‎ไม่งั้นเราคงต้องค้นหาร้านขายแบตเตอรี 136 00:13:05,075 --> 00:13:06,577 ‎- ร้านอะไรนะ ‎- ช่างเถอะ 137 00:13:20,216 --> 00:13:22,968 ‎แบตเตอรีซ่อมบำรุงอยู่ในห้องทดลอง 138 00:13:23,052 --> 00:13:24,303 ‎ไม่ว่ามันอยู่จะอยู่ที่ไหนก็เถอะ 139 00:13:24,386 --> 00:13:27,139 ‎- พี่ไม่รู้เหรอ ‎- ผู้ฝึกหัดไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าไปน่ะ 140 00:13:27,223 --> 00:13:28,766 ‎ฉันจะดูทางนี้ 141 00:13:29,433 --> 00:13:30,810 ‎อีกสิบนาทีกลับมาเจอกันตรงนี้นะ 142 00:13:53,874 --> 00:13:54,959 ‎ในที่สุด 143 00:14:17,940 --> 00:14:18,774 ‎หวัดดี… 144 00:14:29,451 --> 00:14:30,411 ‎อยู่นี่เอง 145 00:14:30,494 --> 00:14:31,912 ‎เทย์เลอร์ ดูสิ 146 00:14:34,582 --> 00:14:35,875 ‎แบตเตอรี 147 00:14:35,958 --> 00:14:37,084 ‎ใช่เลย สุดยอด 148 00:14:37,585 --> 00:14:40,129 ‎ใช่ แต่ไม่ ไม่ใช่นั่น 149 00:14:40,212 --> 00:14:41,130 ‎นี่ต่างหาก 150 00:14:43,841 --> 00:14:44,675 ‎คอยดูนะ 151 00:14:48,971 --> 00:14:49,805 ‎นั่นอะไรน่ะ 152 00:14:50,764 --> 00:14:52,433 ‎- เด็กเหรอ ‎- ใช่ 153 00:14:52,933 --> 00:14:56,061 ‎และฉันคิดว่าแบตเตอรีนั่น ‎คือสิ่งที่ทำให้เขามีชีวิตอยู่ 154 00:14:56,562 --> 00:14:59,064 ‎พีพีดีซีทำบ้าอะไรกันข้างล่างนี่ 155 00:14:59,690 --> 00:15:00,691 ‎จะอะไรก็เถอะ 156 00:15:00,774 --> 00:15:02,151 ‎พวกเขาทิ้งเขาไว้ 157 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 ‎เราต้องช่วยเขาออกมา 158 00:15:04,486 --> 00:15:06,697 ‎เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาจะอยู่นอกถังนี้ได้ไหม 159 00:15:06,780 --> 00:15:08,115 ‎เราต้องเสี่ยงดู 160 00:15:08,824 --> 00:15:11,660 ‎- เฮย์ลีย์ เราทำไม่… ‎- ฉันจะไม่ทิ้งเขาให้ตายอยู่ที่นี่ 161 00:15:11,744 --> 00:15:14,246 ‎อย่าเอาเรื่องนี้ไปโยงกับเรื่องที่ชาโดว์ เบซิ่น 162 00:15:16,540 --> 00:15:17,958 ‎เราทิ้งเขาไปเฉยๆ ไม่ได้ 163 00:15:22,379 --> 00:15:24,423 ‎เราจะเข้าไปในนี้ได้ยังไง 164 00:15:30,346 --> 00:15:34,308 ‎- เดี๋ยวสัตว์ประหลาดพวกนั้นก็ลงมาที่นี่หรอก ‎- เทย์เลอร์ ได้โปรด 165 00:15:37,811 --> 00:15:41,482 ‎- ได้ แต่เราต้องจัดการให้ไว ‎- ได้ เข้าใจแล้ว 166 00:15:43,567 --> 00:15:45,694 ‎ถอยไป ดี 167 00:15:57,790 --> 00:15:58,624 ‎พวกมันมาแล้ว 168 00:16:02,586 --> 00:16:03,545 ‎อีกที 169 00:16:08,801 --> 00:16:09,677 ‎ทุบไปเรื่อยๆ 170 00:16:54,847 --> 00:16:55,764 ‎เธอปลอดภัยแล้ว 171 00:16:56,974 --> 00:16:58,058 ‎ฉันจะไม่ทำร้ายเธอ 172 00:16:59,727 --> 00:17:00,561 ‎มาสิ 173 00:17:02,271 --> 00:17:03,439 ‎เราต้องไปกันแล้ว 174 00:17:05,190 --> 00:17:06,025 ‎ได้ตัวเขาแล้ว 175 00:17:08,569 --> 00:17:09,737 ‎ไปที่ประตูโน้น! 176 00:17:19,455 --> 00:17:20,289 ‎เทย์เลอร์! 177 00:17:28,130 --> 00:17:29,506 ‎เป็นอะไรรึเปล่า 178 00:17:31,216 --> 00:17:32,509 ‎เขาอ่อนแอเกินกว่าจะวิ่งไหว 179 00:17:33,135 --> 00:17:34,636 ‎นี่ เจ้าตัวเล็ก 180 00:17:34,720 --> 00:17:37,431 ‎ไม่ต้องห่วงเจ้าพวกนั้นนะ ‎เราจะพานายออกไปจากที่นี่ 181 00:17:47,483 --> 00:17:48,734 ‎เดี๋ยว ตรงนี้ 182 00:17:48,817 --> 00:17:49,777 ‎ทางนี้ 183 00:17:53,614 --> 00:17:55,324 ‎(กองกำลังป้องกันแพนแปซิฟิก) 184 00:18:00,954 --> 00:18:02,164 ‎ไปเร็ว! 185 00:18:07,211 --> 00:18:08,462 ‎เราวิ่งหนีพวกมันไม่พ้นแน่ 186 00:18:11,965 --> 00:18:14,968 ‎ช่วยด้วย! 187 00:18:15,052 --> 00:18:16,386 ‎ทำอะไรน่ะ 188 00:18:16,470 --> 00:18:20,390 ‎- ไคจูตัวใหญ่นั่นกินเจ้าพวกนั้น ‎- ใช่ แล้วมันก็จะกินเราด้วย 189 00:19:08,647 --> 00:19:11,150 ‎ไคจูตัวใหญ่นั่นดูเหมือนเยเกอร์นะ 190 00:19:11,817 --> 00:19:15,654 ‎ฉันไม่รู้ว่าเป็นไปได้ยังไง ‎แต่ฉันคิดว่ามันอาจเป็นทั้งสองอย่าง 191 00:19:17,739 --> 00:19:23,120 ‎เหมือนโลกมันบ้าไปแล้ว ‎ไคจูตัวเล็ก เยเกอร์ไคจู เขา 192 00:19:25,831 --> 00:19:27,749 ‎อย่างน้อยเราก็มีกันและกัน 193 00:19:28,792 --> 00:19:29,835 ‎และนี่ 194 00:19:32,171 --> 00:19:33,380 ‎แตกเหรอ 195 00:19:33,463 --> 00:19:34,464 ‎เอาจริงดิ 196 00:19:35,090 --> 00:19:39,720 ‎- เดี๋ยวหาอีกอันก็ได้ ‎- ตอนหาอันนี้ก็แทบเอาชีวิตไม่รอดแล้ว 197 00:19:39,803 --> 00:19:41,722 ‎พี่รู้ แต่ก็รอดนี่ 198 00:19:46,727 --> 00:19:48,854 ‎วันนี้พี่คงไม่รอดถ้าไม่มีเธอ 199 00:20:02,910 --> 00:20:06,330 ‎ห้าปีที่ผ่านมาฉันคงไม่รอดถ้าไม่มีพี่ 200 00:20:42,115 --> 00:20:43,450 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล