1 00:00:07,007 --> 00:00:11,261 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:52,093 --> 00:00:54,971 Alguém? Está aí alguém? 3 00:00:56,723 --> 00:00:59,100 Desculpa. 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 Foi sem querer. 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,774 Porque não me ouviste? 6 00:01:10,612 --> 00:01:13,031 - Taylor, eu não… - Mataste-os! 7 00:01:18,369 --> 00:01:19,996 Temos de encontrar os pais. 8 00:01:20,080 --> 00:01:21,456 Eles nunca voltarão. 9 00:01:21,539 --> 00:01:23,917 Morreram. Foi o que disseste, lembras-te? 10 00:01:24,000 --> 00:01:25,418 Não, eu… 11 00:01:27,170 --> 00:01:29,547 Não tiveste medo, pois não? 12 00:01:31,341 --> 00:01:32,884 A minha florzinha. 13 00:01:32,967 --> 00:01:35,095 Mãe? Pensei que tinhas morrido. 14 00:01:35,178 --> 00:01:36,846 Que tinham morrido todos. 15 00:01:57,117 --> 00:01:58,868 Hayley, tens de parar. 16 00:01:59,744 --> 00:02:00,578 O quê?… 17 00:02:02,914 --> 00:02:04,207 Estamos na Impulsão. 18 00:02:09,587 --> 00:02:13,174 - Aviso. Energia em níveis muito baixos. - O que se passa? 19 00:02:13,258 --> 00:02:14,175 Não sei. 20 00:02:14,759 --> 00:02:17,053 Aviso. 21 00:02:22,392 --> 00:02:23,393 Preparar para impacto. 22 00:02:32,861 --> 00:02:33,695 Hayley? 23 00:02:34,946 --> 00:02:35,780 Estou bem. 24 00:02:39,450 --> 00:02:41,035 Loa, o que aconteceu? 25 00:02:41,119 --> 00:02:44,622 - Células de energia a 3 %, o que é… - Podias ter avisado. 26 00:02:44,706 --> 00:02:46,833 Foi emitido um aviso. 27 00:02:47,333 --> 00:02:49,294 Para evitar futuras confusões, 28 00:02:49,377 --> 00:02:52,922 quando me ouvirem a dizer "aviso", considerem-se avisados. 29 00:02:54,549 --> 00:02:55,383 Hayley… 30 00:02:57,051 --> 00:03:02,140 … o que ouviste na impulsão… Tenta compreender. 31 00:03:03,099 --> 00:03:05,185 Matei os nossos entes queridos. 32 00:03:05,685 --> 00:03:07,770 E o meu irmão odeia-me por isso. 33 00:03:09,564 --> 00:03:11,065 Quais são as dúvidas? 34 00:03:11,566 --> 00:03:13,359 O quê? Aonde vais? 35 00:03:13,443 --> 00:03:14,485 Lá fora. 36 00:03:18,406 --> 00:03:19,240 E agora? 37 00:03:20,533 --> 00:03:23,870 As células de energia estão a 3 %, não chega para um ciclo de marcha. 38 00:03:23,953 --> 00:03:25,872 Têm de ser substituídas. 39 00:03:27,498 --> 00:03:29,626 Vou já à loja de células de energia. 40 00:03:29,709 --> 00:03:32,086 Não há lojas de células de energia. 41 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 Mas há o Centro de Recrutamento do CDPP. 42 00:03:34,631 --> 00:03:37,550 O centro? Em Meridian? 43 00:03:37,634 --> 00:03:40,386 Sim. Estamos perto da cidade. 44 00:03:40,470 --> 00:03:43,973 As células de energia estão no quarto nível inferior. 45 00:03:44,474 --> 00:03:46,768 Acho que te devia agradecer. 46 00:03:46,851 --> 00:03:50,313 Por não me esquecer do objetivo de chegar a Sydney em segurança? 47 00:03:50,396 --> 00:03:52,065 Só se achares necessário. 48 00:03:52,148 --> 00:03:55,735 Não sei o que é necessário. Ou correto, ou inteligente, ou… 49 00:03:57,403 --> 00:03:58,238 … fraternal. 50 00:03:58,905 --> 00:04:00,240 Se procuras conselhos, 51 00:04:00,323 --> 00:04:03,493 não disponho da função de aconselhamento familiar. 52 00:04:04,953 --> 00:04:05,870 Claro que não. 53 00:04:07,914 --> 00:04:09,958 É melhor eu ir ao centro. 54 00:04:10,041 --> 00:04:13,211 - Eu dou-te as direções. - Não preciso, já lá estive. 55 00:04:13,294 --> 00:04:15,213 Mas Meridian foi arrasada. 56 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 Tens de seguir pontos de referência para… 57 00:04:19,300 --> 00:04:20,760 Estou a falar sozinha. 58 00:04:37,443 --> 00:04:39,779 ATENÇÃO ABERTURA MANUAL 59 00:04:42,532 --> 00:04:45,785 Nunca pensei que voltaríamos aqui depois de… Tu sabes. 60 00:04:46,661 --> 00:04:52,875 - De mal termos escapado vivos? - Sim. Foi um último dia horrível. 61 00:04:58,923 --> 00:05:01,843 A Loa disse que há células de energia no centro do CDPP. 62 00:05:02,343 --> 00:05:04,053 - Espero dar com ele. - Dar com ele? 63 00:05:04,137 --> 00:05:05,805 Tu vivias lá. 64 00:05:05,888 --> 00:05:07,223 Há seis anos. 65 00:05:07,307 --> 00:05:11,352 Só sei que fica perto do rio. Dava-me jeito a tua ajuda. 66 00:05:26,576 --> 00:05:29,871 Não é assim que me lembro de Meridian. 67 00:05:29,954 --> 00:05:33,291 Estava sempre tão limpa e… Percebes? 68 00:05:33,374 --> 00:05:36,002 E as pessoas eram tão simpáticas. 69 00:05:36,711 --> 00:05:38,004 Sabes, as pessoas, 70 00:05:38,087 --> 00:05:42,091 quem não conseguiu fugir, são os únicos responsáveis por isso. 71 00:05:46,220 --> 00:05:48,639 O que foi? Estar aqui atraiu os monstros. 72 00:05:50,600 --> 00:05:52,226 Ouves o que dizes? 73 00:05:52,310 --> 00:05:55,229 Culpas as pessoas pelo que os Kaiju lhes fizeram. 74 00:05:56,189 --> 00:05:58,566 - A culpa é de quem, então? - Dos Kaiju! 75 00:06:00,651 --> 00:06:02,737 Não é a mesma coisa e tu sabes bem. 76 00:06:04,072 --> 00:06:05,907 Não mataste ninguém, Hayley. 77 00:06:09,660 --> 00:06:11,287 Foi como se tivesse matado. 78 00:06:21,506 --> 00:06:22,548 Como é? 79 00:06:22,632 --> 00:06:24,342 - Estamos perdidos? - Não, eu… 80 00:06:25,301 --> 00:06:27,220 Conheço as ruas perto do centro. 81 00:06:27,303 --> 00:06:29,472 Devemos estar na outra margem do rio. 82 00:06:34,644 --> 00:06:37,188 Olha. Ouves? O rio é ali. 83 00:06:37,271 --> 00:06:40,983 O centro fica do outro lado. Eu levo-nos lá na boa. 84 00:06:41,901 --> 00:06:42,735 Na boa? 85 00:06:44,070 --> 00:06:44,946 Está bem. 86 00:07:13,182 --> 00:07:14,350 Fica atrás de mim. 87 00:07:22,859 --> 00:07:23,734 Anda! 88 00:07:45,882 --> 00:07:48,468 - Pelas traseiras. Eu já vou. - Taylor, não! 89 00:07:48,551 --> 00:07:49,385 Vai! 90 00:07:50,470 --> 00:07:51,345 Tu aí! 91 00:08:27,131 --> 00:08:29,467 - Taylor! - Hayley, vai para o parque! 92 00:08:29,550 --> 00:08:31,135 Já vou ter contigo! 93 00:08:53,741 --> 00:08:59,914 Hayley? 94 00:09:01,165 --> 00:09:03,918 Taylor, estou aqui! 95 00:09:04,418 --> 00:09:06,212 Conseguiste. Graças a Deus. 96 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 Foi por pouco. 97 00:09:07,380 --> 00:09:09,840 Muito pouco. Acho que encontrei a ponte. 98 00:09:14,387 --> 00:09:16,138 Não é uma ponte. 99 00:10:18,826 --> 00:10:21,704 Aquilo é um Kaiju? 100 00:10:48,272 --> 00:10:50,191 Não te ponhas com ideias, miúdo. 101 00:10:50,274 --> 00:10:53,653 Este é o nosso. Hás de ter o teu Jaeger. 102 00:10:55,196 --> 00:10:58,240 Querido, desculpa não termos ido à tua certificação de piloto. 103 00:10:58,324 --> 00:10:59,367 Como correu? 104 00:11:00,409 --> 00:11:01,243 Arrasei. 105 00:11:01,327 --> 00:11:04,330 Pois claro. Que orgulho, filho. 106 00:11:04,997 --> 00:11:05,831 Obrigado. 107 00:11:07,416 --> 00:11:08,751 Estás bem? 108 00:11:09,794 --> 00:11:10,628 Sim. 109 00:11:14,340 --> 00:11:16,008 O que se passa com a Hayley? 110 00:11:21,889 --> 00:11:24,433 Coitadinha, achou que ias para casa hoje. 111 00:11:24,517 --> 00:11:26,310 Tem muitas saudades do irmão. 112 00:11:31,649 --> 00:11:32,942 Então, já sabes? 113 00:11:35,861 --> 00:11:38,531 Acredita. Eu preferia ir para casa contigo. 114 00:11:39,490 --> 00:11:40,700 E não vens porquê? 115 00:11:42,326 --> 00:11:44,078 Tenho de acabar isto. 116 00:11:44,161 --> 00:11:46,831 Mas já nem vais visitar-nos. 117 00:11:46,914 --> 00:11:50,167 Hayley, não sabes como isto é difícil. 118 00:11:50,876 --> 00:11:53,462 Podias ligar. Há telefones cá, não há? 119 00:11:55,589 --> 00:11:57,299 Tens toda a razão. 120 00:11:57,383 --> 00:12:00,469 E tenho direito a telefonemas por ser tão bom cadete. 121 00:12:00,553 --> 00:12:03,639 Espero que estejas pronta para falar todas as noites. 122 00:12:04,265 --> 00:12:05,391 Estarei pronta. 123 00:12:17,361 --> 00:12:19,363 Taylor? 124 00:12:20,698 --> 00:12:22,158 Taylor! 125 00:12:36,630 --> 00:12:39,800 - Qual é a piada? - Eu disse-te que nos trazia cá. 126 00:12:40,801 --> 00:12:43,220 Vamos arranjar outro caminho para voltar. 127 00:12:49,435 --> 00:12:53,147 CORPO DE DEFESA PAN-PACÍFICO 128 00:12:56,567 --> 00:12:57,526 Temos de descer? 129 00:12:58,611 --> 00:12:59,737 Quatro andares. 130 00:13:00,488 --> 00:13:04,158 Esperemos que haja o que procuramos ou precisaremos de uma loja de células. 131 00:13:05,075 --> 00:13:06,577 - Uma quê? - Esquece. 132 00:13:20,216 --> 00:13:22,968 As células eram calibradas no laboratório de testes. 133 00:13:23,052 --> 00:13:24,303 Seja lá onde isso for. 134 00:13:24,386 --> 00:13:27,139 - Não sabes? - Os cadetes não podiam entrar lá. 135 00:13:27,223 --> 00:13:30,559 - Eu vejo deste lado. - Volta daqui a dez minutos. 136 00:13:53,874 --> 00:13:54,959 Até que enfim. 137 00:14:17,940 --> 00:14:18,774 Olá… 138 00:14:29,451 --> 00:14:30,411 Cá estás tu. 139 00:14:30,494 --> 00:14:31,912 Taylor, olha. 140 00:14:34,582 --> 00:14:35,916 Uma célula de energia. 141 00:14:36,000 --> 00:14:37,042 Boa, perfeito. 142 00:14:37,585 --> 00:14:40,129 Sim, mas não é isso. 143 00:14:40,212 --> 00:14:41,130 Isto. 144 00:14:43,841 --> 00:14:44,675 Olha bem. 145 00:14:48,971 --> 00:14:49,805 O que é isso? 146 00:14:50,764 --> 00:14:52,433 - Um miúdo? - Sim. 147 00:14:52,933 --> 00:14:56,061 Creio que a célula de energia o mantém vivo. 148 00:14:56,562 --> 00:14:59,064 Que raio andava o CDPP a fazer aqui? 149 00:14:59,690 --> 00:15:00,691 Não interessa. 150 00:15:00,774 --> 00:15:02,151 Deixaram-no para trás. 151 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 Temos de o libertar. 152 00:15:04,486 --> 00:15:06,697 Não sabemos se sobrevive fora do tanque. 153 00:15:06,780 --> 00:15:08,115 Temos de arriscar. 154 00:15:08,824 --> 00:15:11,660 - Hayley, não podemos… - Não o deixo morrer aqui! 155 00:15:11,744 --> 00:15:14,246 Não metas Shadow Basin nisto. 156 00:15:16,540 --> 00:15:18,083 Não o podemos deixar aqui. 157 00:15:22,379 --> 00:15:24,423 Como vamos entrar nesta coisa? 158 00:15:30,346 --> 00:15:34,308 - Vais atrair as criaturas. - Taylor, por favor. 159 00:15:37,811 --> 00:15:41,315 - Está bem, mas temos de ser rápidos. - Certo. Percebi. 160 00:15:43,567 --> 00:15:45,694 Afasta-te. Já chega. 161 00:15:57,790 --> 00:15:58,624 Lá vêm elas. 162 00:16:02,586 --> 00:16:03,545 Outra vez. 163 00:16:08,801 --> 00:16:09,677 Continua. 164 00:16:54,847 --> 00:16:55,764 Estás bem. 165 00:16:56,974 --> 00:16:58,058 Não te faço mal. 166 00:16:59,727 --> 00:17:00,561 Anda. 167 00:17:02,271 --> 00:17:03,439 Temos de ir. 168 00:17:05,190 --> 00:17:06,025 Apanhei-o! 169 00:17:08,569 --> 00:17:09,737 Para a outra porta! 170 00:17:19,455 --> 00:17:20,289 Taylor! 171 00:17:28,130 --> 00:17:29,506 Estás bem? 172 00:17:31,216 --> 00:17:32,509 Ele está muito fraco. 173 00:17:33,135 --> 00:17:34,636 Olá, pequenote. 174 00:17:34,720 --> 00:17:37,431 Não ligues àquilo. Vamos tirar-te daqui. 175 00:17:47,483 --> 00:17:48,734 Espera. Por aqui. 176 00:17:48,817 --> 00:17:49,777 Por aqui. 177 00:17:53,614 --> 00:17:55,324 CORPO DE DEFESA PAN-PACÍFICO 178 00:18:00,954 --> 00:18:02,164 Vai! 179 00:18:07,211 --> 00:18:08,545 Não conseguimos fugir. 180 00:18:11,965 --> 00:18:14,968 Socorro! 181 00:18:15,052 --> 00:18:16,386 O que estás a fazer? 182 00:18:16,470 --> 00:18:20,390 - Aquele Kaiju grande come aquelas coisas. - Sim, e a nós também. 183 00:19:08,647 --> 00:19:11,150 Aquele Kaiju grande parecia um Jaeger. 184 00:19:11,817 --> 00:19:15,654 Não sei como, mas é capaz de ser as duas coisas. 185 00:19:17,739 --> 00:19:23,120 Parece que o mundo enlouqueceu. Um pequeno Kaiju, um Jaeger-Kaiju, ele. 186 00:19:25,831 --> 00:19:27,833 Ao menos, temo-nos uns aos outros. 187 00:19:28,792 --> 00:19:29,835 E isto. 188 00:19:32,171 --> 00:19:33,380 Partiu-se? 189 00:19:33,463 --> 00:19:34,464 A sério? 190 00:19:35,090 --> 00:19:39,720 - Havemos de achar outra. - Mal sobrevivemos para dar com esta. 191 00:19:39,803 --> 00:19:41,722 Eu sei. Mas sobrevivemos. 192 00:19:46,727 --> 00:19:48,854 Eu não passaria de hoje se não fosses tu. 193 00:20:02,910 --> 00:20:06,330 Eu não sobrevivia aos últimos cinco anos se não fosses tu. 194 00:20:42,115 --> 00:20:43,450 Legendas: Marta Gama