1 00:00:07,007 --> 00:00:11,261 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:52,093 --> 00:00:54,971 ¿Hay alguien? ¿Quien sea? 3 00:00:56,723 --> 00:00:57,932 Lo siento muchísimo. 4 00:00:58,016 --> 00:00:59,100 HACIA LA OSCURIDAD 5 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 No quería… 6 00:01:04,022 --> 00:01:05,774 ¿Por qué no me has escuchado? 7 00:01:10,612 --> 00:01:13,156 - Taylor, no… - Los has matado. 8 00:01:18,369 --> 00:01:21,456 - Hay que encontrar a mamá y papá. - No van a volver. 9 00:01:21,539 --> 00:01:23,917 Están muertos. Eso dijiste, ¿recuerdas? 10 00:01:24,000 --> 00:01:25,418 No… 11 00:01:27,170 --> 00:01:29,547 ¿Estabais preocupados por nosotros? 12 00:01:31,341 --> 00:01:32,884 Mi pequeña flor. 13 00:01:32,967 --> 00:01:35,095 ¿Mamá? Creía que estabas muerta, 14 00:01:35,178 --> 00:01:36,846 que todos lo estaban. 15 00:01:57,117 --> 00:01:58,868 Hayley, debes parar. 16 00:01:59,744 --> 00:02:00,578 ¿Qué…? 17 00:02:02,956 --> 00:02:04,207 Estamos en la deriva. 18 00:02:09,587 --> 00:02:13,174 - Aviso. Niveles de energía muy bajos. - ¿Qué ocurre? 19 00:02:13,258 --> 00:02:14,175 No lo sé. 20 00:02:14,759 --> 00:02:17,053 Aviso. 21 00:02:22,392 --> 00:02:23,393 Impacto. 22 00:02:32,861 --> 00:02:33,862 ¿Hayley? 23 00:02:34,946 --> 00:02:35,947 Estoy bien. 24 00:02:39,450 --> 00:02:41,035 Loa, ¿qué ha pasado? 25 00:02:41,119 --> 00:02:44,622 - Las baterías están al 3 %… - Habernos avisado. 26 00:02:44,706 --> 00:02:46,833 Se ha emitido un aviso. 27 00:02:47,333 --> 00:02:49,294 Para evitar confusión, 28 00:02:49,377 --> 00:02:52,922 cuando diga "aviso", consideraos avisados. 29 00:02:54,549 --> 00:02:55,550 Hayley… 30 00:02:57,051 --> 00:03:02,140 sobre lo que has oído en la deriva, por favor, intenta entenderlo. 31 00:03:03,266 --> 00:03:05,602 He matado a todos los que amamos. 32 00:03:05,685 --> 00:03:07,854 Y mi hermano me odia por ello. 33 00:03:09,564 --> 00:03:11,065 ¿Qué más debo entender? 34 00:03:11,566 --> 00:03:13,359 ¿Qué…? ¿Adónde vas? 35 00:03:13,443 --> 00:03:14,527 Fuera. 36 00:03:18,406 --> 00:03:19,490 ¿Y ahora qué? 37 00:03:20,533 --> 00:03:23,870 Las baterías están al 3 %, no podemos movernos. 38 00:03:23,953 --> 00:03:25,872 Hay que reemplazarlas. 39 00:03:27,498 --> 00:03:29,626 Pues iré a la tienda de baterías. 40 00:03:29,709 --> 00:03:34,547 No hay tiendas que las vendan. El Centro de Reclutamiento del PPDC tiene. 41 00:03:34,631 --> 00:03:37,550 ¿El Centro? ¿Dices en Meridian? 42 00:03:37,634 --> 00:03:40,386 Sí. Estamos a las afueras de la ciudad. 43 00:03:40,470 --> 00:03:43,973 Las baterías se almacenan en la cuarta planta inferior. 44 00:03:44,474 --> 00:03:46,768 Supongo que debo darte las gracias. 45 00:03:46,851 --> 00:03:50,313 ¿Por no olvidar que queremos llegar a salvo a Sídney? 46 00:03:50,396 --> 00:03:52,065 Solo si te parece necesario. 47 00:03:52,148 --> 00:03:55,985 No sé qué es necesario. Ni qué está bien o es inteligente o… 48 00:03:57,403 --> 00:03:58,404 fraternal. 49 00:03:58,947 --> 00:04:00,240 Si buscas consejo, 50 00:04:00,323 --> 00:04:03,493 la terapia familiar no es una habilidad programable. 51 00:04:04,953 --> 00:04:06,120 Claro que no. 52 00:04:07,914 --> 00:04:09,958 Pues supongo que iré al Centro. 53 00:04:10,041 --> 00:04:13,211 - Te explico cómo llegar. - No hace falta, he estado. 54 00:04:13,294 --> 00:04:15,213 Pero Meridian está en ruinas. 55 00:04:15,296 --> 00:04:18,007 Debes seguir ciertos puntos de referencia para… 56 00:04:19,300 --> 00:04:20,760 Hablo sola. 57 00:04:37,443 --> 00:04:39,779 PRECAUCIÓN DESBLOQUEO MANUAL 58 00:04:42,532 --> 00:04:45,743 No creí que volveríamos aquí después de… ya sabes. 59 00:04:46,661 --> 00:04:52,875 - ¿De escapar con vida por un pelo? - Sí, ese día fue un asco. 60 00:04:58,923 --> 00:05:01,884 Loa dice que el Centro del PPDC tiene baterías. 61 00:05:02,385 --> 00:05:05,805 - Espero poder encontrarlo. - ¿Encontrarlo? Vivías allí. 62 00:05:05,888 --> 00:05:07,223 Hace seis años. 63 00:05:07,307 --> 00:05:11,352 Solo sé que está cerca del río. Me vendría bien tu ayuda. 64 00:05:26,576 --> 00:05:29,871 Así no es como recuerdo Meridian. 65 00:05:29,954 --> 00:05:33,291 Estaba muy limpia y… ¿Sabes? 66 00:05:33,374 --> 00:05:36,002 Y la gente era muy amable. 67 00:05:36,711 --> 00:05:42,091 Esa gente, la que no logró irse, es culpa suya y de nadie más. 68 00:05:46,262 --> 00:05:48,639 ¿Qué? Estar aquí trajo a esos monstruos. 69 00:05:50,600 --> 00:05:52,226 ¿Tú te oyes? 70 00:05:52,310 --> 00:05:55,229 Los culpas por lo que les hicieron los kaiju. 71 00:05:56,189 --> 00:05:58,566 - ¿A quién si no? - ¡A los kaiju! 72 00:06:00,651 --> 00:06:02,737 No es lo mismo, y lo sabes. 73 00:06:04,072 --> 00:06:05,907 No mataste a nadie, Hayley. 74 00:06:09,660 --> 00:06:11,162 Como si lo hubiera hecho. 75 00:06:21,381 --> 00:06:23,466 ¿Qué pasa? ¿Estamos perdidos? 76 00:06:23,549 --> 00:06:27,220 No, es que… Conozco las calles alrededor del Centro. 77 00:06:27,303 --> 00:06:29,472 Será en la otra parte del río. 78 00:06:34,644 --> 00:06:37,188 Allí. ¿Lo oyes? El río está por ahí. 79 00:06:37,271 --> 00:06:40,900 Al otro lado está el Centro. Sé llegar, sin problema. 80 00:06:41,901 --> 00:06:42,985 ¿Sin problema? 81 00:06:44,070 --> 00:06:45,029 Vale. 82 00:07:13,182 --> 00:07:14,350 Ponte detrás de mí. 83 00:07:22,859 --> 00:07:23,734 ¡Vamos! 84 00:07:45,882 --> 00:07:48,468 - Sal por atrás. Te veo allí. - ¡Taylor, no! 85 00:07:48,551 --> 00:07:49,385 ¡Ve! 86 00:07:50,470 --> 00:07:51,471 ¡Eh! 87 00:08:27,131 --> 00:08:29,467 - ¡Taylor! - ¡Hayley, ve al parque! 88 00:08:29,550 --> 00:08:31,135 ¡Enseguida te alcanzo! 89 00:08:53,741 --> 00:08:54,867 ¿Hayley? 90 00:08:56,911 --> 00:08:57,954 ¿Hayley? 91 00:08:59,372 --> 00:09:00,289 ¿Hayley? 92 00:09:01,165 --> 00:09:03,918 ¡Taylor, estoy aquí! 93 00:09:04,418 --> 00:09:06,212 Lo has conseguido. Menos mal. 94 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 Ha faltado poco. 95 00:09:07,380 --> 00:09:09,840 Muy poco. He encontrado el puente. 96 00:09:14,387 --> 00:09:16,138 Eso no es un puente. 97 00:10:18,826 --> 00:10:21,704 ¿Esa cosa es un kaiju? 98 00:10:48,272 --> 00:10:50,191 No te equivoques, chaval. 99 00:10:50,274 --> 00:10:53,653 Ese es nuestro. Tú tendrás tu propio Jaeger pronto. 100 00:10:55,196 --> 00:10:58,282 Siento que nos hayamos perdido tu examen para piloto. 101 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 ¿Cómo ha ido? 102 00:11:00,409 --> 00:11:01,243 Lo he bordado. 103 00:11:01,327 --> 00:11:04,330 Claro que sí. Estoy orgulloso, hijo. 104 00:11:04,997 --> 00:11:05,998 Gracias. 105 00:11:07,416 --> 00:11:08,751 ¿Estás bien? 106 00:11:09,794 --> 00:11:10,795 Sí. 107 00:11:14,340 --> 00:11:16,008 Pero ¿qué le pasa a Hayley? 108 00:11:21,889 --> 00:11:24,433 La pobre creía que te llevaríamos a casa. 109 00:11:24,517 --> 00:11:26,310 Echa de menos a su hermano. 110 00:11:31,649 --> 00:11:32,942 ¿Te has enterado? 111 00:11:35,861 --> 00:11:38,531 Créeme, preferiría irme a casa contigo. 112 00:11:39,490 --> 00:11:40,700 Pues hazlo. 113 00:11:42,326 --> 00:11:44,078 Debo acabar esto. 114 00:11:44,161 --> 00:11:46,831 Pero ya no vienes a vernos nunca. 115 00:11:46,914 --> 00:11:50,167 Hayley, no te imaginas lo difícil que es esto. 116 00:11:50,876 --> 00:11:53,462 Podrías llamar. Tienen teléfonos, ¿no? 117 00:11:55,589 --> 00:11:57,299 Tienes toda la razón. 118 00:11:57,383 --> 00:12:00,469 Y, como soy tan bueno, me dejan hacer llamadas. 119 00:12:00,553 --> 00:12:03,514 Así que estate lista para hablar por las noches. 120 00:12:04,265 --> 00:12:05,391 Lo estaré. 121 00:12:17,361 --> 00:12:19,363 ¿Taylor? 122 00:12:20,698 --> 00:12:22,158 ¡Taylor! 123 00:12:36,630 --> 00:12:39,800 - ¿De qué te ríes? - He dicho que sabía llegar. 124 00:12:40,801 --> 00:12:42,845 Volvamos por otro camino. 125 00:12:56,567 --> 00:12:59,737 - ¿Cuánto hay que bajar? - Cuatro plantas. 126 00:13:00,488 --> 00:13:04,158 Si no están ahí, habrá que buscar una tienda de baterías. 127 00:13:05,075 --> 00:13:06,660 - ¿Una qué? - Da igual. 128 00:13:20,216 --> 00:13:22,968 Las baterías se revisaban en el laboratorio. 129 00:13:23,052 --> 00:13:24,303 Esté donde esté. 130 00:13:24,386 --> 00:13:27,139 - ¿No lo sabes? - Los cadetes no podían entrar. 131 00:13:27,223 --> 00:13:30,559 - Miraré por allí. - Te veo aquí dentro de diez minutos. 132 00:13:53,874 --> 00:13:55,042 Por fin. 133 00:14:17,940 --> 00:14:18,941 Hola… 134 00:14:29,451 --> 00:14:30,411 Aquí estás. 135 00:14:30,494 --> 00:14:31,912 Taylor, mira. 136 00:14:34,582 --> 00:14:35,875 Una batería. 137 00:14:35,958 --> 00:14:37,084 Sí, perfecto. 138 00:14:37,585 --> 00:14:40,129 Sí, pero no. Eso no. 139 00:14:40,212 --> 00:14:41,297 Esto. 140 00:14:43,841 --> 00:14:44,884 Sigue mirando. 141 00:14:48,971 --> 00:14:49,972 ¿Qué es eso? 142 00:14:50,764 --> 00:14:52,433 - ¿Un niño? - Sí. 143 00:14:52,933 --> 00:14:55,895 Creo que la batería lo mantiene con vida. 144 00:14:56,645 --> 00:14:59,064 ¿Qué narices hacía el PPDC aquí abajo? 145 00:14:59,607 --> 00:15:00,691 Da igual. 146 00:15:00,774 --> 00:15:02,568 Lo abandonaron. 147 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 Hay que sacarlo. 148 00:15:04,486 --> 00:15:08,115 - No sabemos si vivirá fuera del tanque. - Arriesguémonos. 149 00:15:08,824 --> 00:15:11,660 - Hayley, no podemos… - ¡No lo dejaré morir aquí! 150 00:15:11,744 --> 00:15:14,246 Esto no es Shadow Basin. 151 00:15:16,540 --> 00:15:17,958 No podemos dejarlo. 152 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 ¿Cómo lo abrimos? 153 00:15:30,346 --> 00:15:34,308 - Eso atraerá a esas criaturas. - Taylor, por favor. 154 00:15:37,811 --> 00:15:41,315 - Vale, pero hay que ser rápidos. - Vale, entendido. 155 00:15:43,567 --> 00:15:45,694 Retrocede. Así, bien. 156 00:15:57,790 --> 00:15:58,624 Ya vienen. 157 00:16:02,586 --> 00:16:03,545 Otra vez. 158 00:16:08,801 --> 00:16:09,802 Tú sigue. 159 00:16:54,972 --> 00:16:55,889 Tranquilo. 160 00:16:56,974 --> 00:16:58,058 No te haré daño. 161 00:16:59,727 --> 00:17:00,561 Vamos. 162 00:17:02,271 --> 00:17:03,439 Debemos irnos. 163 00:17:05,190 --> 00:17:06,025 ¡Lo tengo! 164 00:17:08,569 --> 00:17:09,737 Por la otra puerta. 165 00:17:19,455 --> 00:17:20,289 ¡Taylor! 166 00:17:28,130 --> 00:17:29,506 ¿Estás bien? 167 00:17:31,216 --> 00:17:32,509 No puede correr. 168 00:17:33,135 --> 00:17:34,636 Hola, pequeñín. 169 00:17:34,720 --> 00:17:37,431 No te preocupes. Te sacaremos de aquí. 170 00:17:47,483 --> 00:17:48,734 Espera. Aquí. 171 00:17:48,817 --> 00:17:49,777 Por aquí. 172 00:18:00,954 --> 00:18:02,164 ¡Vamos! 173 00:18:07,211 --> 00:18:08,462 Son más rápidos. 174 00:18:11,965 --> 00:18:14,968 ¡Ayuda! 175 00:18:15,052 --> 00:18:16,386 ¿Qué haces? 176 00:18:16,470 --> 00:18:20,390 - Ese kaiju enorme se come a esas cosas. - Y luego, a nosotros. 177 00:19:08,647 --> 00:19:11,150 El kaiju ese enorme parecía un Jaeger. 178 00:19:11,817 --> 00:19:15,654 No sé cómo, pero quizá sea las dos cosas. 179 00:19:17,739 --> 00:19:23,120 El mundo se ha vuelto loco. Kaiju pequeños, Jaeger-kaiju, él. 180 00:19:25,831 --> 00:19:27,749 Pero nos tenemos el uno al otro. 181 00:19:28,792 --> 00:19:29,835 Y esto. 182 00:19:32,171 --> 00:19:33,380 ¿Está rota? 183 00:19:33,463 --> 00:19:34,548 ¿En serio? 184 00:19:35,090 --> 00:19:39,720 - Encontraremos otra. - Casi no lo contamos encontrando esta. 185 00:19:39,803 --> 00:19:41,722 Lo sé. Pero lo hemos hecho. 186 00:19:46,727 --> 00:19:48,854 No habría sobrevivido hoy sin ti. 187 00:20:02,910 --> 00:20:06,205 Yo no habría sobrevivido estos cinco años sin ti. 188 00:20:41,573 --> 00:20:43,450 Subtítulos: Juan Villena Mateos