1 00:00:07,007 --> 00:00:11,261 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:52,093 --> 00:00:54,971 Je tam někdo? Kdokoli! 3 00:00:56,723 --> 00:00:59,100 Moc mě to mrzí. 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 Nechtěla jsem. 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,774 Proč jsi mě neposlouchala? 6 00:01:10,612 --> 00:01:13,031 - Taylore, já… - Tys je zabila. 7 00:01:18,369 --> 00:01:19,996 Musíme najít mámu a tátu. 8 00:01:20,080 --> 00:01:21,456 Už se nevrátí. 9 00:01:21,539 --> 00:01:23,917 Jsou mrtví. Sama jsi to říkala, ne? 10 00:01:24,000 --> 00:01:25,418 Ne, já… 11 00:01:27,170 --> 00:01:29,547 Snad ses o nás nebála? 12 00:01:31,341 --> 00:01:32,884 Moje holčičko. 13 00:01:32,967 --> 00:01:35,095 Mami? Já myslela, žes umřela. 14 00:01:35,178 --> 00:01:36,846 Že všichni umřeli. 15 00:01:57,117 --> 00:01:58,868 Hayley, musíš přestat. 16 00:01:59,744 --> 00:02:00,578 Co? 17 00:02:02,956 --> 00:02:04,207 Jsme v driftu. 18 00:02:09,587 --> 00:02:13,174 - Varování. Nebezpečně málo energie. - Co se děje? 19 00:02:13,258 --> 00:02:14,175 Nevím. 20 00:02:14,759 --> 00:02:17,053 Varování. 21 00:02:22,392 --> 00:02:23,393 Očekávejte náraz. 22 00:02:32,861 --> 00:02:33,695 Hayley? 23 00:02:34,946 --> 00:02:35,905 Jsem v pořádku. 24 00:02:39,450 --> 00:02:41,035 Co je, Loo? 25 00:02:41,119 --> 00:02:44,622 - Baterie na 3 %, což je… - Uvítal bych varování. 26 00:02:44,706 --> 00:02:46,833 Varování bylo vydáno. 27 00:02:47,333 --> 00:02:49,294 Abychom předešli nedorozumění, 28 00:02:49,377 --> 00:02:52,922 když řeknu „varování“, byli jste varováni. 29 00:02:54,549 --> 00:02:55,383 Hayley… 30 00:02:57,051 --> 00:03:02,140 k tomu, co jsi slyšela v driftu… snaž se to pochopit. 31 00:03:03,141 --> 00:03:07,896 Zavraždila jsem všechny, které máme rádi. A bratr mě za to nesnáší. 32 00:03:09,564 --> 00:03:11,065 Čemu na tom nerozumíš? 33 00:03:11,566 --> 00:03:13,359 Co? Kam jdeš? 34 00:03:13,443 --> 00:03:14,485 Ven. 35 00:03:18,406 --> 00:03:19,240 Co teď? 36 00:03:20,533 --> 00:03:23,870 Napájení je na 3 %, což nestačí ani na cyklus chůze. 37 00:03:23,953 --> 00:03:25,872 Musíte články vyměnit. 38 00:03:27,498 --> 00:03:29,626 Tak já jdu do krámu s baterkama. 39 00:03:29,709 --> 00:03:32,086 Krámy s bateriemi neexistují. 40 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 Ale je tu Náborové centrum PPDC. 41 00:03:34,631 --> 00:03:37,550 Centrum? Myslíš v Meridianu? 42 00:03:37,634 --> 00:03:40,386 Ano. Jsme na okraji města. 43 00:03:40,470 --> 00:03:43,973 Napájecí články jsou uloženy v podzemním čtvrtém patře. 44 00:03:44,474 --> 00:03:46,768 Asi bych ti měl poděkovat. 45 00:03:46,851 --> 00:03:50,313 Že jste nezapomněli na svou misi dostat se do Sydney? 46 00:03:50,396 --> 00:03:52,065 Pokud cítíš, že je to nutné. 47 00:03:52,148 --> 00:03:55,735 Nevím, co je nutné. A správné, chytré nebo… 48 00:03:57,403 --> 00:03:58,238 co dělá bratr. 49 00:03:58,905 --> 00:04:00,240 Pokud se ptáš na radu, 50 00:04:00,323 --> 00:04:03,493 rodinné poradenství není programovatelné. 51 00:04:04,953 --> 00:04:05,870 Jasně že ne. 52 00:04:07,914 --> 00:04:09,958 Asi půjdu do náborového centra. 53 00:04:10,041 --> 00:04:13,211 - Ukážu ti, kudy. - Není třeba. Už jsem tam byl. 54 00:04:13,294 --> 00:04:15,213 Ale Meridian je v troskách. 55 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 Musíš sledovat určité orientační body… 56 00:04:19,300 --> 00:04:20,760 Mluvím sama se sebou. 57 00:04:37,443 --> 00:04:39,779 MANUÁLNÍ PŘÍSTUP 58 00:04:42,532 --> 00:04:45,743 Nikdy mě nenapadlo, že se sem vrátíme po… však víš. 59 00:04:46,661 --> 00:04:52,875 - Potom, co jsme sotva utekli? - No jo, nestálo to za nic. 60 00:04:58,923 --> 00:05:01,884 Loa říkala, že v centru PPDC možná jsou baterie. 61 00:05:02,385 --> 00:05:04,053 - Snad je najdeme. - Najdeme? 62 00:05:04,137 --> 00:05:05,805 Dřív jsi tam žil. 63 00:05:05,888 --> 00:05:07,223 Před šesti lety. 64 00:05:07,307 --> 00:05:11,352 Vím jen, že je to u řeky. Hodila by se mi tvoje pomoc. 65 00:05:26,576 --> 00:05:29,871 Takhle si Meridian nepamatuju. 66 00:05:29,954 --> 00:05:33,291 Vždycky tu bylo tak čisto a tak… víš? 67 00:05:33,374 --> 00:05:36,002 A lidé byli tak milí. 68 00:05:36,711 --> 00:05:38,004 Víš, ti lidé, 69 00:05:38,087 --> 00:05:42,091 kteří nestihli odejít, můžou si za to sami. 70 00:05:46,262 --> 00:05:48,639 Co? To, že tu jsou, přilákalo monstra. 71 00:05:50,600 --> 00:05:52,226 Posloucháš se? 72 00:05:52,310 --> 00:05:55,229 Obviňuješ lidi z toho, co jim udělali Kaijuové. 73 00:05:56,189 --> 00:05:58,566 - No a čí je to vina? - Kaijuů! 74 00:06:00,651 --> 00:06:02,737 Není to totéž a ty to víš. 75 00:06:04,072 --> 00:06:05,907 Nikoho jsi nezabila, Hayley. 76 00:06:09,660 --> 00:06:10,953 Byla to moje vina. 77 00:06:21,506 --> 00:06:22,548 Takže co? 78 00:06:22,632 --> 00:06:24,675 - Zabloudili jsme? - Ne, já jen… 79 00:06:25,343 --> 00:06:27,220 Znám všechny ulice v centru. 80 00:06:27,303 --> 00:06:29,472 Musíme být na špatné straně řeky. 81 00:06:34,644 --> 00:06:37,188 Tam. Slyšíš? Řeka je tam. 82 00:06:37,271 --> 00:06:40,983 Na druhé straně je centrum. Dostanu nás tam bez problémů. 83 00:06:41,901 --> 00:06:42,735 Bez problémů? 84 00:06:44,070 --> 00:06:44,946 Oukej. 85 00:07:13,182 --> 00:07:14,350 Zůstaň za mnou. 86 00:07:22,859 --> 00:07:23,734 Poběž! 87 00:07:45,882 --> 00:07:48,468 - Běž zadem. Sejdeme se tam. - Taylore, ne! 88 00:07:48,551 --> 00:07:49,385 Běž! 89 00:07:50,470 --> 00:07:51,345 Hej! 90 00:08:27,131 --> 00:08:29,467 - Taylore! - Hayley, do parku! 91 00:08:29,550 --> 00:08:31,135 Budu hned za tebou! 92 00:08:53,741 --> 00:08:59,914 Hayley? 93 00:09:01,165 --> 00:09:03,918 Taylore, jsem tady. 94 00:09:04,418 --> 00:09:06,212 Zvládla jsi to. Díkybohu. 95 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 To bylo těsné. 96 00:09:07,380 --> 00:09:09,840 Až moc. Asi jsem našel most. 97 00:09:14,387 --> 00:09:16,138 To není most. 98 00:10:18,826 --> 00:10:21,704 Je to vůbec Kaiju? 99 00:10:48,272 --> 00:10:50,191 Nezvykej si, prcku. 100 00:10:50,274 --> 00:10:53,653 Tenhle je náš. Brzy dostaneš svého Jaegra. 101 00:10:55,196 --> 00:10:58,240 Zlato, promiň, zmeškali jsme tvou certifikaci. 102 00:10:58,324 --> 00:10:59,367 A jak to dopadlo? 103 00:11:00,409 --> 00:11:01,243 Za jedna. 104 00:11:01,327 --> 00:11:04,330 Jak jinak? Jsem na tebe hrdý. 105 00:11:04,997 --> 00:11:05,831 Díky. 106 00:11:07,416 --> 00:11:08,751 Máš se? 107 00:11:09,794 --> 00:11:10,628 Jo. 108 00:11:14,340 --> 00:11:16,008 Ale co je s Hayley? 109 00:11:21,889 --> 00:11:24,433 Myslela si, že tě dnes vezmeme domů. 110 00:11:24,517 --> 00:11:26,310 Bráška jí vážně chybí. 111 00:11:31,649 --> 00:11:32,942 Takže už to víš. 112 00:11:35,861 --> 00:11:38,531 Věř mi. Radši bych šel s tebou domů. 113 00:11:39,490 --> 00:11:40,700 Tak proč nejdeš? 114 00:11:42,326 --> 00:11:44,078 Musím to dokončit. 115 00:11:44,161 --> 00:11:46,831 Ale už k nám ani nechodíš. 116 00:11:46,914 --> 00:11:50,167 Hayley, netušíš, jak je to tu těžké. 117 00:11:50,876 --> 00:11:53,462 Můžeš zavolat. Mají tu telefony, ne? 118 00:11:55,589 --> 00:11:57,299 Máš úplnou pravdu. 119 00:11:57,383 --> 00:12:00,469 A já si telefon zasloužím, protože mi to tak jde. 120 00:12:00,553 --> 00:12:03,514 Takže očekávám, že si budeš chtít povídat. 121 00:12:04,265 --> 00:12:05,391 Budu. 122 00:12:17,361 --> 00:12:19,363 Taylore? 123 00:12:20,698 --> 00:12:22,158 Taylore! 124 00:12:36,630 --> 00:12:39,800 - Čemu se směješ? - Říkal jsem, že nás sem dostanu. 125 00:12:40,801 --> 00:12:42,845 Zpátky půjdeme jinudy. 126 00:12:49,435 --> 00:12:53,147 JEDNOTKA PANPACIFICKÉ OBRANY 127 00:12:56,567 --> 00:12:57,526 Jak hluboko? 128 00:12:58,611 --> 00:12:59,737 Čtyři patra. 129 00:13:00,488 --> 00:13:01,989 Snad tam budou ty články, 130 00:13:02,072 --> 00:13:04,158 nebo budeme muset najít sklad. 131 00:13:05,075 --> 00:13:06,577 - Cože? - To je jedno. 132 00:13:20,216 --> 00:13:22,968 Napájecí články byly ve zkušební laboratoři. 133 00:13:23,052 --> 00:13:24,303 Ať je to kdekoli. 134 00:13:24,386 --> 00:13:27,139 - Ty to nevíš? - No, kadeti tam nesměli. 135 00:13:27,223 --> 00:13:30,559 - Půjdu tudy. - Sejdeme se tu za deset minut. 136 00:13:53,874 --> 00:13:54,959 Konečně. 137 00:14:17,940 --> 00:14:18,774 Ahoj. 138 00:14:29,451 --> 00:14:30,411 Tady jsi. 139 00:14:30,494 --> 00:14:31,912 Taylore, podívej. 140 00:14:34,582 --> 00:14:35,875 Napájecí článek. 141 00:14:35,958 --> 00:14:37,084 Ano, výborně. 142 00:14:37,585 --> 00:14:40,129 Jo, ale ne. To nemyslím. 143 00:14:40,212 --> 00:14:41,130 Tohle. 144 00:14:43,841 --> 00:14:44,675 Chvíli koukej. 145 00:14:48,971 --> 00:14:49,805 Co je to? 146 00:14:50,764 --> 00:14:52,433 - Dítě? - Jo. 147 00:14:52,933 --> 00:14:56,061 A myslím, že ta baterie ho udržuje naživu. 148 00:14:56,562 --> 00:14:59,064 Co tu sakra PPDC provádělo? 149 00:14:59,690 --> 00:15:00,691 To je fuk. 150 00:15:00,774 --> 00:15:02,151 Nechali ho tu. 151 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 Musíme ho dostat ven. 152 00:15:04,486 --> 00:15:06,697 Nevíme, jestli přežije mimo nádrž. 153 00:15:06,780 --> 00:15:08,115 Musíme to risknout. 154 00:15:08,824 --> 00:15:11,660 - Hayley, nemůžeme… - Nenechám ho tady umřít! 155 00:15:11,744 --> 00:15:14,371 Nedělej to kvůli tomu, co se stalo v kotlině. 156 00:15:16,540 --> 00:15:17,958 Nemůžeme ho tu nechat. 157 00:15:22,379 --> 00:15:24,423 Jak se k němu vůbec dostaneme? 158 00:15:30,346 --> 00:15:34,308 - To přiláká monstra. - Taylore, prosím. 159 00:15:37,811 --> 00:15:41,315 - Tak jo, ale musí to být rychlé. - Jasně. 160 00:15:43,567 --> 00:15:45,694 Ustup. To je dobrý. 161 00:15:57,790 --> 00:15:58,624 Už jdou. 162 00:16:02,586 --> 00:16:03,545 Znova. 163 00:16:08,801 --> 00:16:09,718 Zkoušej to dál. 164 00:16:54,847 --> 00:16:55,764 To je dobrý. 165 00:16:56,974 --> 00:16:58,058 Neublížím ti. 166 00:16:59,727 --> 00:17:00,561 Tak pojď. 167 00:17:02,271 --> 00:17:03,439 Musíme jít. 168 00:17:05,190 --> 00:17:06,025 Mám ho! 169 00:17:08,527 --> 00:17:09,737 K těm druhým dveřím! 170 00:17:19,455 --> 00:17:20,289 Taylore! 171 00:17:28,130 --> 00:17:29,506 Jsi v pořádku? 172 00:17:31,216 --> 00:17:32,509 Na útěk je moc slabý. 173 00:17:33,135 --> 00:17:34,636 Ahoj, prcku. 174 00:17:34,720 --> 00:17:37,431 S tím si nedělej starosti. Dostaneme tě odsud. 175 00:17:47,483 --> 00:17:48,734 Počkej. Tudy. 176 00:17:48,817 --> 00:17:49,777 Tudy. 177 00:17:53,614 --> 00:17:55,324 JEDNOTKA PANPACIFICKÉ OBRANY 178 00:18:00,954 --> 00:18:02,164 Utíkej. 179 00:18:07,211 --> 00:18:08,462 Jim neutečeme. 180 00:18:11,965 --> 00:18:14,968 Pomoc! 181 00:18:15,052 --> 00:18:16,386 Co to děláš? 182 00:18:16,470 --> 00:18:20,390 - Ten velký Kaiju je sežere. - Jo, a nás taky. 183 00:19:08,647 --> 00:19:11,150 Ten velký Kaiju vypadal jako Jaegr. 184 00:19:11,817 --> 00:19:15,654 Je to zvláštní, ale myslím, že je obojí. 185 00:19:17,739 --> 00:19:23,120 Jako by se svět zbláznil. Malý Kaiju, Jaegr-Kaiju, on. 186 00:19:25,831 --> 00:19:27,749 Aspoň máme jeden druhého. 187 00:19:28,792 --> 00:19:29,835 A tohle. 188 00:19:32,171 --> 00:19:33,380 Je prasklá? 189 00:19:33,463 --> 00:19:34,464 Vážně? 190 00:19:35,090 --> 00:19:39,720 - Najdeme další. - Sotva jsme to přežili. 191 00:19:39,803 --> 00:19:41,722 Já vím. Ale dobře to dopadlo. 192 00:19:46,727 --> 00:19:48,854 Bez tebe bych to dneska nepřežil. 193 00:20:02,910 --> 00:20:06,330 Bez tebe bych nepřežila posledních pět let. 194 00:20:42,115 --> 00:20:44,034 Překlad titulků: Alena Novotná